Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Ого, а что за обнова загружается на 650 метров?

Дополненное издание игры, которое будет включать в себя новые преступления и множество нового контента. Дополнением будут две игры - Longest Night и Lost Constellation

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Собственно новый текст. Мини игры новые, сама игра дополнена и тп, вытащить бы...)

Изменено пользователем stels5
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Совместил старый текст с новым https://mega.nz/#!dGBmzLrZ!mt9jH6Zk...ywePsP0nOKA2tDQ. Мне бы старый текст с правками...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Совместил старый текст с новым https://mega.nz/#!dGBmzLrZ!mt9jH6Zk...ywePsP0nOKA2tDQ. Мне бы старый текст с правками...

Доделаем скоро текст который до обновы был и пришлю.. Там немного осталось.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет, еще в процессе. Сейчас все почти остановилось, я продолжаю переводить текстуры но один я мало-что успею!

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Привет, еще в процессе. Сейчас все почти остановилось, я продолжаю переводить текстуры но один я мало-что успею!

а люди выше, которые занимались переводом, в курсе твоих начинаний?

вижу два с лишним десятка страниц обсуждения и никакой конкретики -- кто, для кого, когда

Изменено пользователем maximus388

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Привет, еще в процессе. Сейчас все почти остановилось, я продолжаю переводить текстуры но один я мало-что успею!

Привет, держу за вас кулачки, удачи :victory:

Изменено пользователем Octavius010

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю, уместно ли это тут, но... Поздравляю всех с Новым Годом. Надеюсь в этом году переводчики подарят нам хороший перевод NITW ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не знаю, уместно ли это тут, но... Поздравляю всех с Новым Годом. Надеюсь в этом году переводчики подарят нам хороший перевод NITW ))

И тебя с новым годом!

Изменено пользователем makc_ar
Дуйте в другую ветку
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все кто интересовался переводом, в личку или так, нет не забросили, просто немного лень и процесс идет медленно :D Осталось последие 4к строчек, пока что без нового текста из обновы. 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Получил уведомление, зашел а здесь, просто швах.

Что сотворили с форумом, где старый удобный и компактный форум. Что за уродство :-(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×