Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Этой игре нужен качественный русификатор, как никакой другой!

та да. ждём-с чего то всё..... <_< <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Никого не хочется обижать))) Но в этой группе переводов если посмотреть другие темы похожая ситуация, не везде конечно, но в большинстве.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

miniair, восхищает ваш перфекционизм и стремление к совершенству и шлифованию чужого перевода. А от представителя "the Miracle" хотелось бы услышать официальный ответ, будет ли продолжаться поддержка этого русификатора или он останется "как есть" и miniair нет смысла дальше шлифовать перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
miniair, восхищает ваш перфекционизм и стремление к совершенству и шлифованию чужого перевода. А от представителя "the Miracle" хотелось бы услышать официальный ответ, будет ли продолжаться поддержка этого русификатора или он останется "как есть" и miniair нет смысла дальше шлифовать перевод.

Они уже в стиме отвечали, что нет смысла вносить правки в русик, т.к у них слишком много других дел.

Мол ценители этой игры в оригинале поиграют, чтоб наверняка все понять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Они уже в стиме отвечали, что нет смысла вносить правки в русик, т.к у них слишком много других дел.

Мол ценители этой игры в оригинале поиграют, чтоб наверняка все понять.

Типичный ответ чсв переводчиков с zog.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Они уже в стиме отвечали, что нет смысла вносить правки в русик, т.к у них слишком много других дел.

Мол ценители этой игры в оригинале поиграют, чтоб наверняка все понять.

Если всё так и есть(а судя по игнору этой темы командой "the Miracle" всё именно на это и указывает), то всё равно спасибо хоть за такой перевод, плюс большое спасибо miniair за свой вклад в улучшение перевода. Значит перевод остаётся "как есть" и miniair не стоит больше тратить время на этот проект.

P.S. Предлагаю в шапку вынести эту информацию(что перевод не будет обновляться) и закрыть тему в таком случае.

Изменено пользователем demortius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если всё так и есть(а судя по игнору этой темы командой "the Miracle" всё именно на это и указывает), то всё равно спасибо хоть за такой перевод, плюс большое спасибо miniair за свой вклад в улучшение перевода. Значит перевод остаётся "как есть" и miniair не стоит больше тратить время на этот проект.

P.S. Предлагаю в шапку вынести эту информацию(что перевод не будет обновляться) и закрыть тему в таком случае.

Я могу это сделать, но лучше дождаться для таких вещей Макса.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я могу это сделать, но лучше дождаться для таких вещей Макса.

Да, конечно, пусть лучше это делает один из команды "the Miracle". Всегда есть шанс, что я всё неверно интерпретировал. Просто обидно за труды miniair.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поскольку тексты выложены в открытый доступ, я делаю вывод, что могу использовать их в своих (не коммерческих) целях.

Попробую подключить знакомого программиста и написать свой парсер текстов. Обещать ничего не буду, но доделать попытаемся (имена нпс в списке желаемого).

Изменено пользователем Rindera

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

miniair думаю и в коммерческих целях можешь тоже, так как обещания свои группа не сдерживает, я прекрасно помню как в шапке было написано, что не бросят перевод после релиза, и как собрали приличную сумму и все таки забросили. Прекрасно помню как предлагали им помощь в переводе они отказывалаись и удаляли много переводов, сделанных людьми вне группы со словами у вас не качественно, и оттягивали перевод мол они проходят игру..бла бла бла все будет круто. Я как понимаю у них свои терки внутри группы и не понятно кто сборщик, кто за что отвечает, один на обещает, а другой не делает.

Так что если вы доделаете нормально, то никто и слова не скажет откуда текст, достаточно указать источник где-нибудь. Если нужно с графикой помочь, обращайтесь. Сам до сих пор жду нормальный перевод

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
удаляли много переводов, сделанных людьми вне группы со словами у вас не качественно

JP: どう?ストレス解消になると思わないか?

EN: How? Do not you think it will be stress relief?

RU: Небольшое световое шоу, прямо то, что механик понимал...

JP: 敗北は恥ではありません。

EN: Defeat is not a shame.

RU: Естественно, что вы потерпели невероятно унизительное поражение. Попытайтесь не подпускать его к себе.

JP: それだけじゃありません。奴らは通信端末である事を理解しているのに、\nアクセスポイントを破壊していませんでした。

RU: Да, но это ещё не всё.

Пожалуй, да. Это вот найдено совершенно случайно за пять минут других правок.

Изменено пользователем Rindera

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
EN: Defeat is not a shame.

RU: Естественно, что вы потерпели невероятно унизительное поражение. Попытайтесь не подпускать его к себе.

Пожалуй, да. Это вот найдено совершенно случайно за пять минут других правок.

Не знаю, где вы это откопали, но как бы... В общем, вот:
Spoiler

2b040ca3aeda.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я уже говорил, что в большинстве отсебятины виноваты англопереводчики. Но вот из тех переводов с японского, что я видел, всегда рядом с английским вариантом ставится японский, чтобы было видно, где НУ СОВСЕМ напридумывали. Наши товарищи с этим не запарились и просто перевели с английского как есть. Это не то, чтобы прям плохо, но... плохо.

Не знаю, где вы это откопали, но как бы...

Оригинал

Гуглпереводчик

Ру перевод

Изменено пользователем Rindera

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не знаю, где вы это откопали, но

И тем не менее, в японской строчке выше написано: Потерпеть поражение не стыдно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По-моему самая большая проблема, что переводчики не справляются даже с английским языком.

Don't let it get to you.

Попытайтесь не подпускать его к себе.

Имелось в виду:

Не позволяйте этому поражению сломить ваш дух.

Изменено пользователем Erizo_V

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×