Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
james_sun

Компания CD Projekt решила объяснить, с какой целью она зарегистрировала торговую марку Cyberpunk

Рекомендованные сообщения

Компания CD Projekt решила успокоить пользователей Сети и опубликовала открытое заявление, в котором пояснила, с какой целью она зарегистрировала торговую марку Cyberpunk.

173416-1446534942457604-all-about-cyberpunk-2077cd-projekt-reds-biggest-project-yet.jpg

Как следует из сообщения, CD Projekt вовсе не собирается преследовать другие студии за игры в данном жанре, ровно как не намерена запрещать использование слово Cyberpunk в заглавии. Если, конечно, такие проекты не будут создавать путаницу и мешать компании использовать такие названия для сиквела понятно-какой-игры как, к примеру, Cyberpunk 2 и Cyberpunk 2078.

Напомним, что изначально положением дел с торговой маркой Cyberpunk обеспокоились пользователи на форуме Reddit. Права на это название на территории Евросоюза и США сейчас и принадлежат CD Projekt. На территории России у компании припасен заголовок Cyberpunk 2077.

173535-2.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Совершенно очевидные вещи же. Слово общеупотребимое, вне рамок соответствующих медиа его никто и не запрещал использовать, господи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надеюсь там будет русская озвучка.

Рпг без озвучки - боль © Офтальмолог <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У этих ребят все будет как надо, по крайней мере пока

Изменено пользователем Dmitry141

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Совершенно очевидные вещи же. Слово общеупотребимое, вне рамок соответствующих медиа его никто и не запрещал использовать, господи.

Что интересно далеко не очевидные. Microsoft были вынуждены переименовать SkyDrive в OneDrive по результатам судебной тяжбы с British Sky Broadcasting Group из-за слова Sky. Так же они же не дают Microsoft зарегистрировать бренд Skype в Европе, суды встают на их сторону, что слова схожи вплоть до смешения.И все потому что у British Sky Broadcasting Group права на торговую марку Sky.

Изменено пользователем ForgiveMeNot

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Надеюсь там будет русская озвучка.

Рпг без озвучки - боль © Офтальмолог <_<

да любая игра без озвучки боль, особенно где надо рулить и читать одновременно типа гта, ща масс эфект прохожу и пришел к выводу, что кроме текста я ничего не вижу, и лишен главной фишки андромеды - кривой анимации, обидно :(

Изменено пользователем single84

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм, странно. Я вот уже многие годы играю в игры и мне в целом плевать на озвучку, если диалоги можно пропускать. Я просто не могу вытерпеть целиком весь диалог, когда герой ходит и распинается, долго и упорно о том, что ты уже давно прочитал в субтитрах. Поэтому я читаю фразу и сразу скипаю дальше, читаю - скипаю, читаю... и так до конца диалога. Так что для меня порой даже лучше, когда нет озвучки, особенно кривой.

Изменено пользователем Zorch

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не все могут быстро читать, да и не любят определённо чтение.

Народ вечно жалуется. :)

ЗЫ. Предпочитаю английским с сабами, даже если экшн сцены.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не все могут быстро читать, да и не любят определённо чтение.

Народ вечно жалуется. :)

ЗЫ. Предпочитаю английским с сабами, даже если экшн сцены.

Например, Готику я проходил с немецкой озвучкой, при этом вообще нихрена на немецком не шпрехаю =) Но если озвучка русская или английская, то уже совсем не та игра получается, теряется атмосфера что ли.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
    • Это печально. Я как-то давно уже стал негативно к этому раннему доступу относиться. Ощущение, что он нифига не помогает — игры в раннем доступе годами пылятся. А не было бы его — кажется, что многие бы выходили раньше и быстрее.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×