Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Страсти накаляются!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шрифт субтитров, как то сплюснуто выглядит сверху и снизу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

LOxzdPG.jpg

6zCEeTy.jpg

У кого есть сохранёнка в кабине самолёта, скиньте мне личным сообщением.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Siberian GRemlin

Как вы переводите/адаптируете/сколько по времени не в курсе,вот и возник вопрос...Альянсы сначала пару лет побираются на донатах,тянут кота за .... и т.д :D

Здесь так же будет?Инфо ноль

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромное спасибо за адаптацию! С нетерпением жду Акелловский перевод. Но шрифт основных субтитров и правда смотрится и читается не очень - уж больно растянут по горизонтали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Siberian GRemlin

Как вы переводите/адаптируете/сколько по времени не в курсе,вот и возник вопрос...Альянсы сначала пару лет побираются на донатах,тянут кота за .... и т.д :D

Здесь так же будет?Инфо ноль

А чем скриншоты не "инфо"? Уж к Siberian GRemlin меньше всего претензий. Зайдите на его персональный сайт, посмотрите готовые работы. Если он что-то обещает, то всегда всё выполняет, не затягивает.

Здесь основная интрига, кто выпустит быстрее и качественнее (он или Prometheus Project).

Но шрифт основных субтитров и правда смотрится и читается не очень - уж больно растянут по горизонтали.

Не знаю... Мне наоборот шрифт понравился, вполне себе читабельный, исправлять в нём что-либо не вижу особого смысла.

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А я бы озвучку хотел послушать. Всё таки это моя первая ПК игра. Ещё на Митьке брат покупал диск на "золоте".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

пока единственная существенная странность, что слово bike переведено как тачка абсолютно везде.

Изменено пользователем GreenBlaze

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
пока единственная существенная странность, что слово bike переведено как тачка абсолютно везде.

Он так и был всегда переведен в этой версии

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Он так и был всегда переведен в этой версии

ну ок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ну ок.

Собственно, это одна из причин, почему я решил сделать свою версию перевода

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто нибудь уже успел скачать с dfile ? Уже 2 часа пытаюсь. Аудио капча на английском, видео капча ни хрена не понятна. Это мрак. Автор, попробуй сам скачать от туда(((
я вот только что скачал,за минуту.Установил,все работает на стим версии.Авторам спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет. Могу, как автор переработанного перевода Акеллы, выложенного на рутрекере, помочь с переводом, тем более исходники у меня остались.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: XCHRONOSX
      Dishwasher: Vampire Smile
      Жанр: Action / Adventure / Platformer Платформы: PC XBOX 360 Разработчик: Ska Studios Издатель на XBOX 360: Microsoft Издатель на PC: «Yamabob (Barabus)» Дата выхода на консолях: 6 апреля 2011 года. Дата выхода на PC: 12 мая. 2017. http://store.steampowered.com/app/268990/T..._Vampire_Smile/  
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/69356 Прогресс перевода: Текстуры для художника: https://mega.nz/#!Q9QhzaAB!2exiqimD...Vl1G87Z-FM0tX5k Игровой текст отдельно для перевода: https://mega.nz/#!FwwBhCSK!1l_7Jgzq...WrxmgSf_ZwN3kPg
    • Автор: Gravitsapik
      Русификатор для The Dishwasher: Vampire Smile от Team RIG v1.0

      Киборги... они заполонили всю планету!

      The Dishwasher: Vampire Smile - кровавая ода насилию, завёрнутая в обёртку зубодробительного слешера и платформера.
      Возьмите под свой контроль одного из двух персонажей: Юки - девушку, обвинённую в преступлении, которого она не совершала, и ступившую на путь мести, или продолжите историю Посудомойщика, что всеми средствами пытается остановить вторжение киборгов.
      Скучно не будет!

      Выражаем огромную благодарность @Парампампам за вклад в осуществление данного перевода.

      Версия и дата перевода: v1.0 от 16.04.2024
      Версия игры для установки: b8270154 [Steam]
      Тип русификатора: Авторский {Team RIG}
      Вид русификации: текст + текстуры
      Спонсор перевода: @Парампампам
      Лаунчер: Steam
      =======================
      Скачать: https://vk.cc/cwetYM

      Установка:
      1. Распаковать содержимое архива (ru, chars, Content) в корневую папку игры с заменой файлов.
      2. В свойствах запуска игры в стим (Игра-Свойства-Общие-Параметры запуска) дописать: -lang ru.
      Если игра из других источников, то создать ярлык для запуска игры с аналогичным параметром.

      *rus_exe.rar - модифицированный исполняемый файл, содержащий часть переведённых строк меню и настроек. Заменять при желании.
       
       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×