Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

AlexShadead

Новички+
  • Публикации

    38
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

1 Нейтральная

1 подписчик

О AlexShadead

  • Звание
    Новичок

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    AMDx4 3.3ghz NVIDIA 660 GTX 2Gb DDR3 8Gb PS3 XBOX360

Информация

  • Пол
    Male
  • Откуда
    Украина

Посетители профиля

787 просмотров профиля
  1. Styx: Master of Shadows + Shards of Darkness

    Уперся не в очень приятный момент перевода, именно описание скила вводит в заблуждение. Сперва решил что баг игры но нет, не верный перевод. На деле так и есть ты не видишь врагов за стенами (на что я рассчитывал когда качал этот скил) ты всего лишь можешь увидеть их шаги, если враг стоит ничего не покажет. Так что стоит поправить позволяет слышать и видеть шаги врагов
  2. Troll and I

    Всё поправил по комментам Glypher Я просто не заходил в тему ибо так понял из-за проблем в тех.части перевод никто не будет использовать.
  3. Troll and I

    Ну если так то не будет же этого, игра вряд ли кому то настолько интересна. Русификатор так и останется висеть.
  4. Troll and I

    Так не пойму, вроде же всё норм, скрины же кидали ин гейм, то есть шрифты есть и они стали. Почему русик не лепят?
  5. Troll and I

    Проблема не исчезла? То в переводе есть аббревиатура на енглише (то что помню). Сейчас пробегусь уберу тогда. Ну а так по скринам отлично всё ложится, я думал что длина текста большая будет, но всё норм.
  6. Troll and I

    makc_ar Всё, перевели всё что касается игры. Ачивки думаю нету смысла переводить (разве только если они не внутри игровые) ну это дело поправимое. Так что ждём тестового русика для теста/правки. Или без 1к этому не бывать?) Просто это не нир с 5й точкой гг где деньги будут заносить кому не лень. Об этой игре мало кто слышал.
  7. Troll and I

    Очень хорошо! Думаю переведем за завтра и можно тестить/править.
  8. Troll and I

    makc_ar Не весь текст на ноте, нет сюжетных диалогов.
  9. NieR: Automata

    С таким комьюнити как на зог, за неделю перевели бы уже игру/за вторую отправили и оттестировали (тем более благодаря пятой точке гг, игра ой как популярна) но нет, кто в лес кто по дрова, а воз и ныне там. Вместо того чтобы говорить кому не надо переводить и как надо переводить просто бы переводили. А так у многих наверное и желание нет переводить, оно и понятно, потом читать в свой адрес комменты от местных спецов что ты что то не так перевел/не там запятую поставил.
  10. The Technomancer

    Это вообще упущение разработчиков. В этой миссии и правда можно себя загнать в безвыходную ситуацию. Там ещё самое западло что под самыми дверями на тебя нападёт пара тройка скатов, пока не перебьешь в дверь не зайти.
  11. The Technomancer

    thatbelive Ну у каждого своя планка качества. По мне отличный перевод, но игра обширная, текста много так что где-то да что-то недоглядели. Если хочется, жди. Править конечно будем ещё.
  12. The Technomancer

    Да хорошая игра. Боевка не даёт скучать ибо убивают быстро очень, отдаленно даже великую соулс напомнило! Есть конечно нарекания, например скилы красноречия не дают опыта, поэтому вместо уговоров лезу в бой чтоб опыта побольше получить. И по поводу перевода, наиграл где то часов 6, всё вылизано, править просто даже нечего уже, на ошибки не натыкался (так, где то немного перефразировал, но нечего критичного), перевод отличный! Молодцы первопроходцы, хорошая работа по правке.
  13. The Turing Test

    Просто интересно с какого забанили, так думаю товарищ stevengerard чем то не доволен, интересны причины?
  14. The Technomancer

    Да, тоже хотел бы поучаствовать в редактировании/тестировании в игре.
  15. The Technomancer

    97%
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×