Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

chops

Новички+
  • Публикации

    6
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

1 подписчик

О chops

  • Звание
    Новичок

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    Core 2 Du0 2 Gb RAMM 500 HDD 8800 GTS 512
  1. Tolma4 Team

    УРА!!!! СПАСИБО!
  2. Отличный перевод Уоллеса и Громита.

  3. Wallace and Gromit's Grand Adventures (Эпизоды 1-4)

    jedimaster Добрый день! Если не трудно, выложите этот же кусок текста с переводом...
  4. Wallace and Gromit's Grand Adventures (Эпизоды 1-4)

    Оставшаяся мелочь: 1. Небольшая странность с буквой "Р" - http://imageshost.ru/photo/88799/id517980.html 2. Такие вот дела, Мисс Флит. (Флитт) 3. Нет времени спорить, город под обстрелом! Обстрел гигантских пчел плохо влияет на бизнес... (может лучше вместо ОБСТРЕЛ - НАЛЕТ или АТАКА?) 4. Боюсь, про автопилот мне сказать больше нечего. (по тексту больше бы подошла такая фраза: "Боюсь, про автопилот такого сказать не могу.") 5. И тогда где мы бы были? (лучше перестроить фразу) З.Ы. вроде бы всё.. :)
  5. Wallace and Gromit's Grand Adventures (Эпизоды 1-4)

    1. Я открою одну. Но только одну. (про извещения или письма, окончание лучше поменять Я открою однО. Но только однО.) 2. Вы можете рассчитывать на "Вам От Пчел"! Эй? "Вам От..." Ох. Констебль Диббинс! (4-я версия названия компании) 3. И имея признаки раскаяния пленного, я готов освободить его на ваше попечение, если, Уоллес, вы даете мне гарантию, что вы будете следить за ним. Или за этим. Или независимо от того, что он говорит... (концовка не очень понятна) 4. 227 литров меда… и как раз вовремя, для моего ежегодного "Фестиваля Чая и Блинов"! (3-я версия названия фестиваля) 5. Сыр из Венслидейла ....у нас небольшой дифицит Уэнслидейла.. Венслеидэйл! (3 разных написания одного сыра) 6. Врядли. (Вряд ли) шеф повару (шеф-повару) жжужат (жужжат) Чтож я здесь как раз (Что ж) Вернулись на место приступления? (прЕступления) Вот попробуй тоста! (тост) пъянь (пЬянь) Пъяный (ПЬяный) 7. В задании где надо составить ругательную фразу из глагола, существительного, прилагательного, существительного часто получается "каша" (но там наверное тяжело будет подобрать.... даже не знаю что предложить... может если все существительные сделать одного рода будет лучше?)
  6. Wallace and Gromit's Grand Adventures (Эпизоды 1-4)

    Еще несколько: 1. Везде цветы! Я называю это моим "Фиолетовым Раем"! Этот цветок будет гвоздем программы моего "Пурпурного Рая"! (и цветы по ходу игры то они фиолетовые, то пурпурные - наверное лучше привести к одному цвету) 2. Враг отлично окапалься... и вероятно организовал лагерь на улице Уэст Уоллаби! (окопался) 3. фестиваль Блинов - Фестиваль Оладей (тоже надо сделать выбор между Блинами и Оладьями) 4. Досвиданья! (До свидания!) 5. СыроДетектер (СыроДетектОр) 6. Это я снаряжонный в тяжёлый бой. (снаряжЕнный)
  7. Wallace and Gromit's Grand Adventures (Эпизоды 1-4)

    Добрый день! Несколько найденных ошибок: 1. Режисер и Автор Сценария (РежисСер) 2. Et tu, Gromit? (фраза не переведена с франц., хотя может такая задумка) 3. с названием компании "От пчёл для вас" - "От пчелы к вам" - "От Пчел прямиком Вам" (может лучше к одному привести?) 4. Эту ракетку Громит использовал, когда выиграл кубок на чемпионате Брэмблтон, в собачьей лига. (лигЕ) 5. Хоршо... но лишь для того, что бы доказать, что твои оскорбления меня совсем не задевают. У меня на их все есть ответ! (ХорОшо) (последнее предложение можно было бы по другому построить) 6. касательно Формулы Роста (на буклете с рекламой "Энергид", а в игре идет как "Енергидес". "Энергид" звучнее, чем "Енергидес") 7. Мистер Пэнир представит мой мед на сегоднящнем "Фестивале Оладей". (сегодняШнем) З.Ы. Спасибо за вашу работу!
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×