Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Damin72

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    2 765
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    9

Последний раз Damin72 выиграл 22 апреля 2023

Публикации Damin72 были самыми популярными!

Репутация

843 Прекрасная

О Damin72

  • Звание
    Великий Магистр
  • День рождения 17.01.1997

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    ACER Aspire F17 F5-771G-500G
  • Консоли
    PS1,PS2, Dreamcast,Gamecube, PS3, X360, PSP, PSV, 3DS, GBA

Информация

  • Пол
    Мужской
  • Откуда
    Сыктывкар

Контактная информация

  • Steam ID
    damin20479
  • PlayStation Network ID
    DAMIN721
  • Xbox Live
    LongDemon007
  • VK
    https://vk.com/damin72

Посетители профиля

24 806 просмотров профиля
  1. Соник Поколения / Sonic Generations (3DS)

    Все уже поели блины? Так добавьте синего мёда к ним! Не думали, что патч задержится настолько, однако вот он, уже в файловом архиве в группе (а скоро и тут). В него добавлены недостающие текстуры, а также уменьшен вес CPK-архива. Теперь он занимает столько же, сколько и оригинал. Также напоминаем, что у нас идут сборы на перевод старшей версии, которые пока что пытается закрыть лишь один человек. Помогите ему. Всем хорошего дня!
  2. SEGA решила бить прицельным огнём. Сегодня был анонсировано переиздание Shin Megami Tensei V с подзаголовком Vengeance. И да, с русским языком. Об этом мы "догадывались" ещё в прошлом году, но решили подождать официального анонса. Думаю не нужно говорить, что наш перевод SMTV отменён теперь уже окончательно. Всем спасибо за внимание. Мы дальше за работу.
  3. Жанр: Платформер Платформы: 3DS Разработчик: DIMPS Издатель: SEGA Издатель в России: - Дата выхода: 25.11.2011 Празднование дня рождения Соника было омрачено появлением тёмного существа. И теперь ему предстоит пережить эпизоды своего прошлого в компании молодой версии самого себя.
  4. Ace Attorney Trilogy

    Добрый день. Пока что сами не знаем, однако редактура идёт. Спасибо, рады, что наш труд как минимум ценят. =)
  5. Ace Attorney Trilogy

    Добрый день. Нет, из-за несовместимости некоторых файлов.
  6. Если вы ждали релиза перевода «Эпидемии», то придётся подождать ещё немного. Кто бы подумал, что спустя столько лет мы займёмся исправлением оригинальной локализации этой игры, и кто знал, что в тексте окажется несколько любопытных вещей. Доброго, на связи Failing Forward. Если вы ждали релиза перевода «Эпидемии», то придётся подождать ещё немного. Кто бы подумал, что спустя столько лет мы займёмся исправлением оригинальной локализации этой игры, и кто знал, что в тексте окажется несколько любопытных вещей. Не будем тянуть кота за пиццу, приступим. «Сдерживание» Злосчастный сентябрь, после которого город будет уничтожен. Что же предшествовало последующей кровавой бане? А ничего толком. Это достаточно простой уровень в оригинале, однако изначальная концепция предполагала больше игровых сегментов и событий. Отряд спецназа ЭХО-6 Командир спецназа: "ЭХО-6" на месте. Приготовьтесь, ребята. Судя по этой строчке, предполагалось, что «Волчья стая» всё же пересечётся с «ЭХО-6» в лаборатории Биркина, однако в финальной версии эти два отряда могут столкнуться разве что только в сетевой игре. А в кампании сотнями мрут какие-то безликие болванчики. Расширенное обучение Исходя из фраз Ханка, предполагалось, что обучение стрельбе и передвижению будет в качестве небольшой тренировки перед основным заданием. Секция с водой У некоторых персонажей остались строчки про затопленное помещение, в котором можно передвигаться только по мосткам. Расширенный финал Помимо упоминания каноничной канализации от Ханка, осталась и фраза командира USS, который собирается использовать отряд для того, чтобы замести следы. Напоминаю, что в финальной версии «Стаю» на неделю выдернули из города. И забавная строчка, которая скорее всего проигрывалась, если дать спецназу убить Ханка в той сцене, где он забирает образцы. Командир USS: Чёрт возьми, в чём дело? Вы должны были защитить Ханка и добыть образцы! Это недопустимо! Вырезанные фразы Ханка «Мрачный жнец» был более говорлив. «Разложение» «Дельта» направляется в город на правах смертников спустя неделю, чтобы начать заметать следы. Вовремя, ничего не скажешь. Как ничего толком и не скажешь про вырезанные строки. Шутки про холодную зону Командир USS говорит о том, что «Вы приближаетесь к холодной зоне» и на этом всё. А вот за пояснениями к вырезанным фразам. «Во тьме» Посетите аж две знаковые локации… которые вообще не похожи на свой оригинал. Как внешне, как внутренне, так и по расположению. Что там по вырезанному материалу? Раннее интро На удивление отличается отсутствием одной фразы про вертолёт: Командир USS: Встречайте вертолёт с генераторами на крыше больницы Раккун-Сити. Строить каких-то теорий не буду. Газ на электростанции? Судя по тегу, эта задача относится к третьему заданию. И если я предполагаю верно, то последний генератор нужно было отключать впопыхах, так как должен кошмарить газ. В финальной версии такого нет. «Дурные манеры» S.T.A.R.S.! Вырезанных фраз не найдено. Нормальной озвучки Немезиса тоже. Видимо, на этом уровне мало что меняли. «Расходный материал» Задание, которым дразнили при анонсе игры. «Убейте Леона и измените историю». Жаль, что от этой концепции по итогу отказались. Как и от некоторых других моментов. Расширенное изучение полицейского участка Судя по неиспользуемым строчкам, изначально путь в кабинет Айронса преграждал замок, открываемой ключ-картой (забавно, что нет фразы от Эрудитки). Окна в участке Имеются строчки о том, что стоит держаться подальше от окон. Прям как в оригинальном RE2. Заколоченное… что-то Есть и фразы про необходимость отодрать доски. Судя по тегу, это происходило где-то до аварии Леона и Клэр. «Искупление» Снова лаборатория Биркина, снова расстреливать те же камеры. Как мило со стороны разработчиков. Впрочем, даже тут нашлось что-то. Вырезанный комментарий командира В финальной версии немного непонятно с чего вдруг отряд говорит про Ханка в седьмом задании. Теперь можно понять. Фразы про очки Судя по этим фразам, раньше необходимо было использовать некие очки. «Последняя черта» Самый жирный на вырезанный контент (в концептуальном плане) уровень, поскольку… Помните схватку с Супертираном в конце дополнения про ЭХО-6? Изначально она планировалась здесь. Похоже, потом решили компенсировать финал дополнения про спецназ, а «Дельте» подсунули скучный бой с Леоном. Ну и некоторые фразы, которые можно услышать во время финальной перестрелки за жизнь Леона, но в игре они не отображаются (как и тысячи других). И самую малость про вырезанные задачи. Если вам казалось, что прорыв баррикады военных был смешным, то в изначальной версии требовалась помощь «Тиранов». На этом пока что всё. Лучше бы, конечно, ковырять вместе с моделями и анимациями, но таких спецов у нас пока что нет. Если же в чём-то неправы (фраза таки есть в игре, например) — пишите, а с вами был Failing Forward. До скорых встреч!
  7. Дьяволоборец Ракшаси / Devil Slayer Raksasi (oFFicial)

    Небольшое включение! Дополнение "Сумеречное испытание" стало доступно для покупки владельцам Nintendo Switch и PS4/5. Дерзайте!
  8. Доброго! Сегодня переводчик с японского отправил субтитры для последнего сценария, так что остался лишь перевод выкриков персонажей для оставшихся трёх сценариев, вычитка, тестирование и релиз. Доброго! Сегодня переводчик с японского отправил субтитры для последнего сценария, так что остался лишь перевод выкриков персонажей для оставшихся трёх сценариев, вычитка, тестирование и релиз. Пожелайте удачи не утонуть в чане с фразами. *надевает гидрокостюм* P.S. Немного фактов о локациях.
  9. Доступен на всех платформах. Актуален, потому что за всё то время никто не сповадился сделать перевод, кроме пиратов на ПК.
  10. Года четыре назад. Собрали. Sonic Adventure. Да. А я их и тут прекрасно понимаю. Многие что-то просят, но стоит сказать хотя бы минимальную сумму — все сразу молчат.
  11. Можно и без ИИ. Часть текста (разговоры по кодеку) давно есть. Остальное добить тут толпой будет просто. Так что только тех. часть.
  12. Я не то чтобы их защищаю, но факт — мы собирали деньги на перевод игры 1998-го выпуска. Дальше что? Потому что в противном случае это дело бы никто не всковырнул.
  13. У четвёрки тоже. Ещё бы нормально вписал это дело в общую линейку, вычеркнув посредственный оригинал, — цены бы ему не было.
  14. Потому что сценаристы не умеют читать материал по прошлым играм, от чего в ремейках столько дыр, что их проще в отдельную ветку запихнуть. Хотя сценарист REmake 4 почти справился.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×