Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: BioShock
Zone Of Games Forum > Технический форум > Архивный раздел > DK team
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6
de}{ter
так.а он в текст кроме новых пунктов меню что-нибудь вносит?
и кста,пока выложим рус под оригинальную версию,потом под патч адаптируем.
Aemich
мужики... так дела не делаются... чего зря обещаете если перевода до сих пор нет. выложим, выложим и нет ничего... чего тогда обещать
de}{ter
так,если не видишь,это написано сегодня)а рус щас собираем,ферштейн?
Skeletosha
Цитата(Nina @ 4.12.2007, 16:35) *
Патч всетаки не 1С слепили,а создатели игры,и естественно с ним гораздо интересний будет играть,ибо много изменений приносит он.У вас наоборот шанс выпал,он не ставиться на 1С.Установила только что с ним даже в меню новые опции,и их надо тоже перевести.Так что ваш русик будет актуален,благодаря патчу,если быстренько до переведёте.


просто ты так яростно защищаешь игры от 1С...вот и появились мысли. Кста, ты какую версию патча ставила на 1С? Мультиязычную?
ExQude
Nevermind... happy.gif That's all right! This file will be soon there=)
Nina
В мультиязычной версии русского нет,поэтому будет абракадабра какая нибудь на версии 1С.В меню появились опции для корректной работы широкоформатных мониторов.
Я не являюсь сторонницей не оф переводов, не народных мне нравиться оперативные переводы,кроме промта.В данный момент это можете сделать вы

Кстати список дополнений не мал.

•Added the following plasmids and gene tonics: Sonic Boom, Sonic Boom 2, Eve Saver, Machine Buster, Machine - Buster 2, Vending Expert, Vending Expert 2
•Added an Option to disable the Vita-Chambers for added difficulty
•Added support for a walk toggle keybind
•Added Horizontal FOV Lock option
•Fixed mouse acceleration issues
•Fixed reserved keys not functioning properly when keys are unbound
•Fixed multiple cases of keys not allowing a rebind
•Re-added the Human Inferno tonic
•Changed behavior of subtitles so that inappropriate queuing does not occur
•Changed functionality of keybinding lookup to only search in the current input context when finding bindings for in-game display
•Added rendering support for TripleHead2Go
•Atlas VO volume increased for German releases
•Fixed issue of subtitles not clearing correctly occasionally
•Fixed issue causing long hitches or hangs when accessing certain interface screens, machines, and the hacking minigame
•Fix for a potential situation in Recreation where taking a picture of Cobb is impossible if his body gets stuck behind a fallen pillar
•Fixed subtitle timings to more accurately match the on screen audio
•Fixed issue causing stuttering audio when using Windows Vista
•Fixed issue with characters squirming and wiggling after death
•Fixed blood decals and other projectors not showing up on ATI hardware
•The "Enable EAX" option is now greyed out when EAX-capable hardware is not present
•Fixed audio issues stemming from having a Speaker Setting in Windows that was invalid for the current sound card
•Removed erroneous "Reload" binding in a no-weapons context
•Fixed incorrect Training Message concerning bots who are friendly to enemy AIs
•Fixed incorrect Training Message when shooting a Mimic
•Fixed refresh rate being locked at 60hz in DX10 mode
•Fixed VSync disabling in DX10 mode
de}{ter
итак.русик собран.щас тестится.сделан он ДЛЯ ОРИГИНАЛЬНОЙ ИГРЫ, непатченой!!!! с патчем работа не гарантируется! потом мы адаптируем перевод под патч,а так пока даже фикса под патч нет.
KlinOK
Цитата(Nina @ 4.12.2007, 17:47) *
В мультиязычной версии русского нет,поэтому будет абракадабра какая нибудь на версии 1С.В меню появились опции для корректной работы широкоформатных мониторов.
Я не являюсь сторонницей не оф переводов, не народных мне нравиться оперативные переводы,кроме промта.В данный момент это можете сделать вы

Кстати список дополнений не мал.

Список не мал,но пока не появится fixed к нему об этом рано говорить! P/S как у тебя получилось запустить игру с патчем?
de}{ter
итак,русификатор текста доступен для скачивания на нашем сайте.тут он будет выложен немножко попозже.
Nina
Цитата
как у тебя получилось запустить игру с патчем?



Есть английская официалка,но так же стянутая с интернета есть,на неё ставиться,меню выходит но загрузившись игра сразу виснет
de}{ter
!ВНИМАНИЕ! в переводе время от времени промелькивают англ слова и даже предложения.это специфика игры,она читает текст не из одного файла,а откуда то из исходников.на деле весь текст переведён,это закидоны игры.мы щас стараемся это исправить.
grinder
Цитата(de}{ter @ 4.12.2007, 19:12) *
!ВНИМАНИЕ! в переводе время от времени промелькивают англ слова и даже предложения.это специфика игры,она читает текст не из одного файла,а откуда то из исходников.на деле весь текст переведён,это закидоны игры.мы щас стараемся это исправить.

qid уже писал, что это нереально поправить, не работая напрямую с разрабами, то есть нужны родные тулы для редактирования ресурсов игры. Либо другой путь - готовый локализованный текст дают разрабам, а они его внедряют в игру. У нас ни того, ни другого нету. Так что англ. фразы, слова и предложения будут проскакивать так или иначе.
NearR
Поздравляю DK! Перевод супер!!! biggrin.gif
ExQude
По поводу нового плазмида....Sonic Boom - он уже был в полной версии, видимо его просто активировали, и он переведен...=> есть способ как-то сообразить еще что-нибудь...Будем думать=)

2 Neros - Спасибо happy.gif
Stas20()7
Респект вам ребята. Я скачал только текст, потому что у меня трафик а в институте скорость фиговая. Но ничего, сабы тоже со временем скачаю. Хорошо бы выложить сабы по 10 мегабайт, но тогда много архивов будет. Мне бы было легче качать.

А ещё хорошо бы текстуры перевести. Посмотрите папку BioShock\Content\BulkContent
может там ещё что для перевода лежит... Эх, если бы мне кто-нибудь дал прогу для открытия blk файлов... Меня интересует файл DynamicBulkFileTextures

Ещё респект за внедренную кирилицу вместо поганого транслита, что там был, хотя я не понял каким образом.

У меня прямо челюсть отвисла.
kiCell
Что ж... Очень хороший перевод! Наконец-то Рапчур звучит как Рапчурsmile.gif... Только маленькие проблемки есть с не в том месте включаемыми субтитрами, и это не разрабовские проблемы! Они сначала нормально идут, а чем дольше играю - тем с большим запозданием появляются. В старом русике запоздание было только один раз, и то на чуть-чуть.
Но перевод сам конечно хорош! Даже несмотря на англ. слова и фразы... Чуток доработать на мой взгляд, и всё будет отлично. Успехов в будущем!!!
de}{ter
спасибо
kiCell
а чё может быть с запозданием, а?
de}{ter
щас начнём разбираться.вроде бы такого на тесте не было,хотя чем чёрт не шутит.если окажется баг перевода,то во второй редакции точно будет исправлен.
kiCell
Ну чёрт его знает... Я тоже у себя попробую покопаться в игре, может у меня что нибудь этакое найдётся!
grinder
Пропатчил до 1.1, действительно стало проявляться некое опоздание... Вот тебе и патч. Кроме того заметил следующие шняги:
- новые плазмиды и тоники стоят по 1-2 АДАМа, что-то тут не так...
- не нашел где отключать Vita-Chambers, куда они засунули эту опцию?
- не нашел опции для FOV

Кроме того еще раз повторю, что субтитры никак не синхронизированы с речью - это недоработка самой игры, а не русификатора. И даже
Цитата
Fixed subtitle timings to more accurately match the on screen audio
это не подлечило.... Кое-где я насильно синхронизировал их, но это только в начале.

ЗЫ: Русик нормально идет с 1.1, можно написать в инсталлере.
trium
Цитата(grinder @ 6.12.2007, 12:14) *
Пропатчил до 1.1, действительно стало проявляться некое опоздание... Вот тебе и патч. Кроме того заметил следующие шняги:
- новые плазмиды и тоники стоят по 1-2 АДАМа, что-то тут не так...
- не нашел где отключать Vita-Chambers, куда они засунули эту опцию?
- не нашел опции для FOV

Кроме того еще раз повторю, что субтитры никак не синхронизированы с речью - это недоработка самой игры, а не русификатора. И даже
это не подлечило.... Кое-где я насильно синхронизировал их, но это только в начале.

ЗЫ: Русик нормально идет с 1.1, можно написать в инсталлере.

у меня к сожалению с пропатченной версией не заработало!-только английский язык sad.gif
Nina
Цитата
Пропатчил до 1.1, действительно стало проявляться некое опоздание... Вот тебе и патч. Кроме того заметил следующие шняги:
- новые плазмиды и тоники стоят по 1-2 АДАМа, что-то тут не так...
- не нашел где отключать Vita-Chambers, куда они засунули эту опцию?
- не нашел опции для FOV


Видать ты не то пропатчил,опция выключения Vita-Chambers находиться в опциях:настройки игры: не заметить её нельзя.После установки патча надо no DvD v 1.1
установить,он только работает с мультиязычным патчем,проверила.
grinder
Цитата(Nina @ 6.12.2007, 11:44) *
Видать ты не то пропатчил,опция выключения Vita-Chambers находиться в опциях:настройки игры: не заметить её нельзя.После установки патча надо no DvD v 1.1
установить,он только работает с мультиязычным патчем,проверила.

Про вита-камеры и ФОВ нашли - это недоработка русика. Без русика все показывается. Пока что предлагаю пойти в обход - то есть сначала в англ версии выбрать нужные опции, а потом уже ставить русик. Думаю так все будет работать.

Нина, а что насчет цен на новые плазмиды/тоники? Тоже слишком дешевые?

Цитата(trium @ 6.12.2007, 11:42) *
у меня к сожалению с пропатченной версией не заработало!-только английский язык sad.gif

Странно, у нас со Скелетошей все норм.
Мы делали так: ставишь игру, патчишь, потом ставишь русик.
Кроме того у меня работало и после такого: ставишь игру, ставишь русик, патчишь.

Какая последовательность действий была у тебя?
Skeletosha
Nina ты права, патч вносит изминения. Патч ставиться на наш русс, но он просто не отображает новые опции.
http://i005.radikal.ru/0712/e3/50e7d4b1b0ae.jpg
http://i035.radikal.ru/0712/f9/cc9c20970044.jpg
зы: если всё пойдёт хорошо, то ждите новую версию руса совместимого с патчем к вечеру
trium
Цитата(grinder @ 6.12.2007, 15:13) *
Про вита-камеры и ФОВ нашли - это недоработка русика. Без русика все показывается. Пока что предлагаю пойти в обход - то есть сначала в англ версии выбрать нужные опции, а потом уже ставить русик. Думаю так все будет работать.

Нина, а что насчет цен на новые плазмиды/тоники? Тоже слишком дешевые?
Странно, у нас со Скелетошей все норм.
Мы делали так: ставишь игру, патчишь, потом ставишь русик.
Кроме того у меня работало и после такого: ставишь игру, ставишь русик, патчишь.

Какая последовательность действий была у тебя?

Убираю старый русик,получаю английскую версию,патчу,ставлю Но-ДВД в1.1,ставлю Ваш русик - конечный эффект нулековой - меню на английском -далее уже не проверял - смысла нет
de}{ter
Ты уверен,что в папку с игрой ставил?
grinder
Кстати да, может просто русик был установлен в другую папку, а иначе фигня какая-то. Если наши файлы лежат там где надо и игра их не подхватила, то я развожу руками и не знаю что делать...
trium
Цитата(grinder @ 6.12.2007, 17:27) *
Кстати да, может просто русик был установлен в другую папку, а иначе фигня какая-то. Если наши файлы лежат там где надо и игра их не подхватила, то я развожу руками и не знаю что делать...

Путь указывал в папку Bioshock(по аналогичному пути ставилс и преидущий русик) - или я ошибаюсь? -путь другой(или нужно в конкретную папку в нутри папки Bioshock)?
Nina
Цитата
Нина, а что насчет цен на новые плазмиды/тоники? Тоже слишком дешевые?


Да плазмиды по 1 адаму,но со звуком все в порядке
de}{ter
Trium,да,надо в папку биошок,где игра находится...странно,у меня тоже всё в порядке.
grinder
прошлую бетку надо было ставить в папку ...\Bioshock\Content
а текущую сборку - просто в ...\Bioshock

сравни даты изменения файлов, например localizedint.lbf
если они изменились после установки русика, то все должно работать

Nina, ну со звуком и у нас все в порядке )
А цены настораживают...
То ли разрабы хотели, чтобы юзер смог сразу их все купить и попользовать, то ли забыли изменить цены после тестирования патча...

Заметил одну недоработку: текущий инсталлятор делает резервные копии файлов игры, но при удалении не возвращает их на место - это нужно сделать ручками.
Stas20()7
Рус ставиться нормально на пропатченую версию: установить рус, патч, NoDVD.
У кого проблемы со звуком (хрипит) это скорее всего из-за шейдерного мода.

Теперь про рус:
"Нажмите SPACE чтобы СПРЫГНУТЬ"
"Нажмите F чтобы использовать СКОРУЮ ПОМОЩЬ"
"ЗДОРОВЬЕ ПОЛУЧИЛО ПОЛЬЗУ от пирога"

Как-то раздражают
Может замените на:"Нажмите SPACE чтобы ПРЫГНУТЬ"
"Нажмите F чтобы использовать АПТЕЧКУ"
"ЗДОРОВЬЕ ПОПОЛНИЛОСЬ от пирога"

Благозвучней всё-таки.
И некоторые надписи при хакинге у пиратов были переведены а у вас нет.
Кстати, патч по идее заменяет некоторые флешки.
kiCell
А также есть недочётик: у бара кашмир на вывеске справа написано Кокейль-бар
Кстати говоря, у меня замедление субтитров не во всех местах.Но всё-таки некоторые моменты раздражают (в сфере в начале игры, когда тётка мутант уже убила чувака, фраза типа Это кто-то новый? вылезает через 20-30 сек. после произношения!!!)
Skeletosha
Угу, есть такие недочёты в руссе, я и grinder сейчас этим занимаемся. В новой версии такого не будет. Насчёт запоздания титров-русс тут непричём. Во первых задержку внёс вышедший патч, а во вторых: задержка титров была ещё в версии игры 1.0. В некторых местах приходиться синхронизировать титры насильно. Думаю через пару дней выпустим новую версию русса, отшлифованый будет полностью. Но про вылезающие титры на буржуйском языке пока ничего не обещаю. Шамамним разными методами, пока результата не добились. Будем шото придумывать. Так же русс естественно будет адаптирован под патч. Насчёт перевода меню-врятли, ибо текст зарыт во флешках-а у нас нету инструментария. И ещё. Если можно скриньте места с английскими титрами и выкладывайте сюда. И спасибо за то, что ждёте smile.gif
Stas20()7
Про флеш - а пробовали Flash Studio8 ?
Про рус: когда я распоковал текстовый файл я увидел в последних двух файлах английский текст, вот:

Цитата
[Errors]
Critical=Critical Error
FailedConfigLoad=%s (failed load)
NoWritePermissionTitle=File write error
NoWritePermission=Bioshock requires the permission to write to Bioshock.exe's folder. Please run Bioshock under a user account that has the appropriate permissions.
AnotherUserAlreadyRunningGameTitle=Bioshock Already Running
AnotherUserAlreadyRunningGame=Bioshock is already running on this machine under a different Windows user.

[MinSpecRequirements]
DoesNotMeetMinSpecTitle=Insufficient System Resources
MeetsMinSpec=This machine meets or exceeds the minimum requirements for this game.
MinSpecInformation=The minimum system requirements can be found in the game packaging and manual.
UnsupportedOperatingSystem=This game is not supported on the operating system that is installed on this computer.
InsufficientSystemMemory=This computer has only %d MB of system memory. This game requires at least %d MB of system memory.
InsufficientDirectXVersion=This game requires DirectX 9.0c or later. To play this game you must install DirectX 9.0c or later (see Release Notes for instructions on how to obtain it).
NoHardwareTL=This video card in this computer does not support Hardware Transformation and Lighting. This game requires Hardware Transformation and Lighting support.
InsufficientVideoMemory=The video card in this computer has insufficient onboard video memory. This game requires graphics card with at least %d MB of onboard video memory.
VideoCardUnsupported=The video card in this computer does not meet the minimum video requirements for this game.
QueryContinueOnNonMinSpec=Playing the game on this hardware is COMPLETELY UNSUPPORTED, UNSTABLE, AND NOT RECOMMENDED. Do you wish to Continue anyway?
NoSoundDeviceInstalled=No sound device was found. This game requires a compatible sound card.


и так далее. Не во всех файлах переведено.
Разве это не должно быть переведено?
kiCell
Skeletosha
А по-моему русс тут как раз причём. У меня версия игры 1.0, старый рус с сайта был почти абсолютно без задержек. Даже тот, что стоял в моей пиратке (с отвратительным переводом) шёл нормально. А этот... реплика начинается нормально, но при переходе на следующую задерживается на 5-10 секунд (а иногда и того больше)!
Skeletosha
kiCell
Ещё в 71 посту grinder писал про задержки. А у тебя точно версия игры 1.0? Ибо такие задержки у меня только с версией 1.1, а на 1.0 у меня задержки есть-но не значительные.

Stas20()7
Спасибо за прогу. Насчёт непереведённого текста. Тот, что ты привёл не относиться непосредственно к игровому процессу. Да и проблема не в флешках. Дело в том, что весь текст игры мы перевели, но эти же фразы проскакивают на инглише. В общем непонятно. Хотя таки стоит порыться во флешках. Посмотрим.

зы: только что закончил шлифовать все игровые диалоги.
kiCell
Skeletosha
Купил игру за две наверное недели до выхода патча, и не устанавливал его.
Nina
Товарищи! Хотелось ради интереса посмотреть на ваш перевод,и дать оценку не предвзято.Установила,заставила поиграть себя два часа пытаясь уловить обещанную атмосферу,по поводу которой было столько дебатов,вы пожалуйста извините но ?????
Какая атмосфера?Слов нет. На: таверна полпути: есть великолепный,доработанный перевод, переведено все + озвучка роликов,люди перепоковали звук в МП3,из чего вытекает маленький размер, всего 13 метров.Поставьте его себе и получайте удовольствие.Так что не обижайтесь,пыталась быть объективной. smile.gif
Skeletosha
Я за них рад smile.gif
зы: удовольствие говоришь можно получить от русса эссэсовцев?
Вот тебе пример (описание нательной брони)
У нас:
"Нательная броня понадобится вам в опасных ситуациях, это фантастическая защита от повреждений. Не будь глупцом – позаботься о защите своего тела уже сегодня!"

У эссес:
Полезно в любой опасной ситуации: Укрепленная броня предлагает фантастическую защиту против любых синяков и шишек, которые вам может наставить жизнь. Не будьте мягкотелым - обзаведитесь Укрепленной броней прямо сейчас!"

честно говоря кому как, но мне мягкотелым быть неохота biggrin.gif
И ещё, те господа с таверны взяли готовый русс, поменяли пару букв\слов и готово, а мы же переводили всё с начала, и всё и сразу не получиться, как бы этого нам хотелось
Stas20()7
Цитата(Skeletosha @ 8.12.2007, 19:59) *
Stas20()7
Спасибо за прогу. Насчёт непереведённого текста. Тот, что ты привёл не относиться непосредственно к игровому процессу. Да и проблема не в флешках. Дело в том, что весь текст игры мы перевели, но эти же фразы проскакивают на инглише. В общем непонятно. Хотя таки стоит порыться во флешках. Посмотрим.


Вообще-то я имел ввиду не флехи а файл Localizedint.lbf Я его распаковывал. Или я чего-то не понял? Там в нескольких файлах остались английские слова, даже там, где на русский переведено.
de}{ter
точные названия текстовиков сказать можешь? и ещё,приведи примеры англ слов,и где они в этих текстовиках находятся.
ExQude
Нина! Ты пытаешь тут какой раз всем доказать что 1с - рулит!Так и играй! big_boss.gif
Nina
Цитата
Нина! Ты пытаешь тут какой раз всем доказать что 1с - рулит!Так и играй!


Так и играю! smile.gif
Stas20()7
Цитата(de}{ter @ 8.12.2007, 22:45) *
точные названия текстовиков сказать можешь? и ещё,приведи примеры англ слов,и где они в этих текстовиках находятся.


При распаковке файла Localizedint.lbf выдаются int файлы. Остались с английским
WinDrv
Window
UnrealEd
Startup
ScriptCompiler
IpDrv
Engine
Editor
D3DDrv
Core
Bioshock
de}{ter
Спасибо.Во второй редакции точно будут переведены.
Stas20()7
Незачто, я за вас болею. Этот перевод мне понравился до глубины души
kiCell
Блин, наверное у меня всё-таки пиратка сильно "хорошая". На другом компе установил, но всё равно та же бадяга! Буду ждать второй редакции, может что-нибудь да поменяется.
grinder
Цитата(kiCell @ 8.12.2007, 15:32) *
всё-таки некоторые моменты раздражают (в сфере в начале игры, когда тётка мутант уже убила чувака, фраза типа Это кто-то новый? вылезает через 20-30 сек. после произношения!!!)

Вот тебе на!
Значит патч действительно пытается синхронизировать речь с субтитрами... Расчехлились разрабы! fool.gif
Вы поиграйте в версию 1.0 без руса и посмотрите как там вылезают эти фразы...
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия IP.Board © 2001-2012 IPS, Inc.