Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Star Wars Jedi Knight: Jedi Academy
Zone Of Games Forum > «Русский» форум > Русификаторы
Страницы: 1, 2
SerGEAnt
Цитата
Добавьте в ридми либо в описание, что перевод не работает на некоторых версиях

Если говорить более корректно, то перевод не работает на кривых пиратках.
Waterman42
Не совсем так. У меня скачанная версия со всеми роликами, но руссифицированная корявым переводом, однако сделана с английской лицензии.
-RT
Почему в тексте интро написано "студентка", если пол ГГ в игре можно выбрать, а позднее в книгах было указано что ГГ - парень?
Kellen
Подправил немного ваш русификатор, а именно:
- сделал обращения к герою бесполыми.
- убрал двойные пробелы между предложениями. (не знаю, меня раздражало)
- изменил обращения ты, вы. Ты: герой к другу, друг к герою, учитель к герою, учитель и люк между собой. Остальные на вы.
- заменил "Ок" на русские аналоги: ладно, хорошо, итак... (только у учителя оставил, он часто его употреблял, я подумал может это его фишка smile.gif
- изменил лазерный меч на световой, ситов на ситхов. (мне так как-то привычней)
- исправил по мелочи: световой посох, аптечки, щиты, и прочее...

Архив с исправлениями залил сюда http://zalil.ru/30435385 Надеюсь добавите в свой русификатор.

PS. Улетающий текст сделать бесполым оказалось сложным, не знаю как там без половой принадлежности сказать. dry.gif Только если акцентировать внимание на слове "студент", и что оно мужского пола...
denus
Цитата(Kellen @ 1.2.2011, 12:23) *
Подправил немного ваш русификатор, а именно:
- сделал обращения к герою бесполыми.
- изменил обращения ты, вы. Ты: герой к другу, друг к герою, учитель к герою, учитель и люк между собой. Остальные на вы.


благодарствую, благодатель... =) я когда женским песонажем играл, тоже хотел это сделать, да так и не собрался.. =) ну и "ты-вы" -- это вообще вечная проблема.. =)
SerGEAnt
Там на самом деле перевод даже на троечку не тянет по сравнению с современными "народными".
denus
Цитата(SerGEAnt @ 2.2.2011, 15:53) *
Там на самом деле перевод даже на троечку не тянет по сравнению с современными "народными".


ну я относительно недавно проходил, вполне приемлемо было. "пол" покоробил только, так как я теткой, традиционно, играл. может там еще и было что, но каких-то промптовских ляпов я не помню. хотя игра мне гораздо меньше JK2 понравилась, может потому на все и не обратил особо внимания..
Funnyfinder
Народ,подскажите,как правильно установить русификатор.В принципе,я скачал русскую версию,да только при установке что-то полетело...Ещё одна деталь:в корневой папке папки GameData нет,есть только Base.Кинул туда,рус-тор стоит dry.gif При изменении языка на французский(а как я понимаю,это должно подразумевать русский),стоит самый настоящий французский,xD.

Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия IP.Board © 2001-2012 IPS, Inc.