Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Resident Evil 4 / Biohazard 4
Zone Of Games Forum > Технический форум > Архивный раздел > DK team
Страницы: 1, 2, 3, 4
Skeletosha
Решили перевести игру. Будет полная закадровая озвучка и переведен текст.

Текст
1. de}{ter
2. npu3pak

Звук
1. ВОРОН - Луис, Садлер, Краузер + мелкие роли.
2. de}{ter - Леон, Вескер, Big Cheese
3. сестра - все женские
4. solovey - Салазар

Примеры озвучки:
1. Рапида, ifolder.ru (16 мб) (Качество ролика мы малость улучшили методом обработки несколькими фильтрами)
2. Рапида, ifolder.ru (14 мб)
3.ИНТРО (ifolder), ИНТРО (yabadaba) (20мб)
4. ifolder rapidshare (40 мб) (обработанный)
Bkmz
Вы вроде хотели ХС3 озвучивать?))

Озвучка роликов у пиратов вполне хороше. Вы будите и роллики и радио озвучивать или как пираты, только ролики?)
ZeRoNe
О УЖАС (в смысле this is good)
de}{ter
Цитата(Bkmz @ 1.2.2009, 22:22) *
Озвучка роликов у пиратов вполне хороше.


Это ты серьёзно?
ZeRoNe
Ребят, он вас возможно перепутал с EnclaveTeam
Skeletosha
Цитата(Bkmz @ 1.2.2009, 22:22) *
Вы будите и роллики и радио озвучивать или как пираты, только ролики?)

это будет известно после того, как сделаем озвучку роликов и текст
Цитата(ZeRoNe @ 1.2.2009, 22:27) *
Ребят, он вас возможно перепутал с EnclaveTeam

совершенно верно
Але_к1_сей
Очень любопытно будет послушать, как вы справитесь с озвучанием Салазара.
de}{ter
Ролик выложенный как раз с диалогом Леона и Салазара.
Bkmz
Салазар мне понравился (напоминает озвучку 7го волка Битвы за Дюну, Спикера Ордасов), а вот голос Леона неахти, ну в смысле не очень подходит, в пиратке был более созвучный голос)) Но в целом отлично звучит все))
Skeletosha
придется привыкать)
Bkmz
После подбора актенра 1С на озвучку Первого Макс Пейна, это все цветочки))
de}{ter
Просто по тембру мой голос больше всех подходит Леону из участников =)
Але_к1_сей
Скачал 8 секунд ролика для оценки качества голоса Салазара. Перевод сразу ассоциируется с старыми пиратскими кассетами Тома и Джери, но никак не с Салазаром.
de}{ter
Старые пиратские кассеты тома и Джерри были озвучены Гавриловым. А гавриловым в ролике даже и не пахнет.
Але_к1_сей
Я же написал, что ассоциируется. У кого-то например сыр с носками ассоциируется. smile3.gif
Skeletosha
Цитата(Але_к1_сей @ 1.2.2009, 23:56) *
У кого-то например сыр с носками ассоциируется. smile3.gif

необычная ассоциация...
SpyGoblin
А я вообще считаю, что с переводом текста можно не заморачиваться, а просто взять с "лицухи", а вот ролики стоит озвучить... Но это мое личное мнение))
Але_к1_сей
Skeletosha
Это было первое, что пришло на ум.

Любопытно узнать, как вы перевели момент когда Леону на помощь приходит пёс? Помнится в русской лицензии его назвали волком, хотя Леон явно произнёс dog.
de}{ter
Как ни странно, мы пса назвали псом =).
Это. Про перевод текста. НАХРЕН ЛИЦУХУ! Мы делаем свой перевод, а вы уже сами решите, что откуда брать)
Bkmz
de}{ter
Кстати, чисто из интереса, вы в роликах будете сабы делать как это сделал НД, или ролики обойдутся без сабов?)
Если с сабами, то в первом ролике идет встроенный текст предистории, его будете гимороится полностью на русский менять, или как НД, в низу текстом напишите отдельно?))
DedMoroz
Цитата(Skeletosha @ 1.2.2009, 22:12) *
Качество роликов мы малость улучшили методом обработки несколькими фильтрами


А смысл их улучшать, если они итак уже давно улучшены? Например, Sp00kyFox уже давно сделал Hi-Res Movie для PC релиза этой игры. Вот ссылка на Ultimate Community Patch, куда они входят: http://re4communitypatch.weebly.com/. Не лучше ли наложить звук именно на них?


Цитата(Bkmz @ 1.2.2009, 22:22) *
Вы вроде хотели ХС3 озвучивать?))


А как же локализация от Машиниста? Там, правда, только два голоса, но сделано очень хорошо.


Цитата(de}{ter @ 1.2.2009, 22:25) *
Это ты серьёзно?


А почему бы и нет? Я вот лично согласен с Bkmz. На той же PS2 есть неплохая озвучка (два голоса: женский и мужской). Конечно, до идеала далеко, но вполне приемлемо для пиратского перевода (правда, не знаю, какая студия занималась тогда звуком). За всю игру нашёл там только парочку ляпов (в интро, в церкви и где-то под конец). Не знаю, может сделайте и лучше (здесь же уже 4 человека работают над локализацией). А примеры той озвучки можно найти здесь:

В виде патча: http://www.zoneofgames.ru/gamebase/game/951/file/1569/

Тот же русский звук, но наложенный на улучшенные ролики от Sp00kyFox: http://www.zoneofgames.ru/gamebase/game/951/file/2928/
npu3pak
Цитата(Bkmz @ 2.2.2009, 13:43) *
de}{ter
Кстати, чисто из интереса, вы в роликах будете сабы делать как это сделал НД, или ролики обойдутся без сабов?)
Если с сабами, то в первом ролике идет встроенный текст предистории, его будете гимороится полностью на русский менять, или как НД, в низу текстом напишите отдельно?))

В игре планируются сабы вроде тех, что у НД. Вошьем их в ролики патчером. По поводу 1 ролика: работа по перерисовке ведется. В лучшем случае - перерисуем полностью. В худшем - сабы как у НД.
Будет возможность поставить полный перевод: текст и звук. Но если кому-то нравится оригинальная озвучка - на здоровье.

ЗЫ. И не факт, что над озвучкой будут работать только 4 человека.
DedMoroz
Цитата(de}{ter @ 2.2.2009, 0:17) *
Это. Про перевод текста. НАХРЕН ЛИЦУХУ! Мы делаем свой перевод, а вы уже сами решите, что откуда брать)


А ещё не решили, как будет выложен звук: в виде патча или в виде полноценных роликов? Просто если в виде патча, то хотелось бы, что звук ставился и на ролики от "Нового Диска", и на улучшенные ролики от RE4 Ultimate Community Patch. Патч, вероятно, более приемлем, т.к. весит меньше.


Цитата(Skeletosha @ 1.2.2009, 22:12) *
Один из переведенных роликов Рапида, ifolder.ru (16 мб)


Рамон Салазар ОЧЕНЬ понравился, 100% попадание (solovey низкий поклон за хорошо проделанную работу!), а вот озвучка Леона Кеннеди немного слабовата (не в обиду будет сказано de}{ter). Все же Леон в PS2 русификации звучал намного лучше, как мне кажется.


Цитата(Skeletosha @ 1.2.2009, 23:08) *
придется привыкать)


А может лучше попытаться видоизменить как-то голос Леона (тем, кто наговаривает текст, или программными средствами), либо пусть его озвучивает кто-то другой, чем банально привыкать? Сейчас пока озвучку Леона оценить могу только на 3 балла, а вот Салазар – на все 5-ть, настолько она хороша. Если ещё и Альберт Вэскер будет озвучен таким образом, как Леон сейчас, то...

Хотелось бы очень увидеть/услышать озвучку от ВОРОНА и сестры. Интересно, как они справились.
Paladin1
Тёлок озвучке очень мало. Всё-таки Эшли, Ада и Ханиган очень разные персонажи
de}{ter
По поводу обработки фильтрами. Ими были обработаны именно те самые Hi Res. Скрины было-стало привести?
Про "тёлок". Уж извини, сестра у меня одна.

Цитата
Хотелось бы очень увидеть/услышать озвучку от ВОРОНА и сестры. Интересно, как они справились.

Скоро будет.
DedMoroz
Цитата(de}{ter @ 2.2.2009, 15:15) *
По поводу обработки фильтрами. Ими были обработаны именно те самые Hi Res. Скрины было-стало привести?


Был бы неплохо взглянуть на скрины. А можно выложить для примера тот же самый ролик с Салазаром и Леоном, но только в Hi-Res (или другое, если улучшенная версия уже готова)?


Цитата(npu3pak @ 2.2.2009, 14:13) *
В игре планируются сабы вроде тех, что у НД. Вошьем их в ролики патчером.


То есть будут внутренние субтитры? А как быть тем, кому озвучка нужна, а русские субтитры нет (ну, если видео озвучено, зачем нужен текст в нём?)? Может сделать тогда внешние субтитры, которые можно будет отключать или удалить (по желанию) из папки movie, чем вшивать наглухо в ролики?
exgroover
Вы че и Торговца решили переозвучить ??? Я думаю круче чем в оригинале (ах эти... "What are you selllling?", "What are you buying?"...) не сделаешь никак (Да и подумайте как-то на русском это не очень: "Что ты продаёшь?", "Что ты покупаешь?"), может лучше не будете трогать его голос wink.gif А так всеми конечностями за переозвучку, будет повод еще раз пройти.
Bkmz
Цитата(DedMoroz @ 2.2.2009, 14:09) *
А как же локализация от Машиниста? Там, правда, только два голоса, но сделано очень хорошо.

дай ссылку (в личку) на озвученного/озвучку Сайлент Хил 3)

DedMoroz Тебе не кажется что от тебя слишком много шума, а пользы ни какой, может ты тоже займешься озвучкой этой игры вместе с ними, а не просто давать советы?) Я думаю они не дураки, разберутся)

exgroover Хочешь играть с озвучкой, то терпи, или играй только с сабами, к чему давать глупые советы?)) Лично я с удовольствием перепройду игру с их переводом и озвучкой. Я прошел игру на ПС2(с той пиратской озвучкой), не смог выдержать кривого порта на ПК, но тут будет стимул))
de}{ter
Дедушка ты наш Мороз. Скачай ролик, что выложен (это уже Хай Рез обработанный) и сравни со своим простым хай рез. Нам разница показалась существенной.
Как поступим с торговчем ещё не решили. т.к. фразы у него реально феноменальные =)
Чуть попозже выложу ещё один ролик =)
Skeletosha
господа, если вам не нравится голос Леона, то свой вариант никто не отменял. Выкладывайте свои голоса. Ии если народу понравиться - да будет так. Условия: хороший микрофон и много свободного времени.
DedMoroz
Цитата(Bkmz @ 2.2.2009, 15:39) *
DedMoroz Тебе не кажется что от тебя слишком много шума, а пользы ни какой, может ты тоже займешься озвучкой этой игры вместе с ними, а не просто давать советы?) Я думаю они не дураки, разберутся)


Bkmz, вы же в этой теме также задавали вопросы, высказывали предложение и критиковали, но я же не говорю, что от вас много шума. У нас с вами вообще пока критика по поводу локализации сходится (тот же Леон или озвучка PS2 релиза игры). Тема же, как я понимаю, для советов и критики создана. Просто хочется обсудить всё вопросы заранее, а не тогда, когда перевод уже выйдет. Я же и не утверждаю, что нужно принимать все мои предложения. Понятно, что в "DK Team" не дураки сидят, сами разберутся. Нет, если создана тема по поводу перевода, почему бы не обсудить? А сам перевод мне пока нравится, особенно озвучка от solovey (хоть сейчас вставляй и играй). Ждём-с, как говориться...


Цитата(Bkmz @ 2.2.2009, 15:39) *
Я прошел игру на ПС2(с той пиратской озвучкой), не смог выдержать кривого порта на ПК, но тут будет стимул))


"Sourcenext", конечно, сильно испоганили PC порт этой игры, но сейчас уже можно спокойно поиграть и в эту версии, установив тот же "RE4 Ultimate Community Patch". Текстуры уже можно соотнести с PS2/GameCube релизами (ну, уж точно они намного лучше первоначального убожества).


Цитата(exgroover @ 2.2.2009, 15:32) *
Вы че и Торговца решили переозвучить ??? Я думаю круче чем в оригинале (ах эти... "What are you selllling?", "What are you buying?"...) не сделаешь никак (Да и подумайте как-то на русском это не очень: "Что ты продаёшь?", "Что ты покупаешь?"), может лучше не будете трогать его голос wink.gif


Да, с Торговцем проблемы. В оригинале у него все же был оригинальный голосок. Например, в PS2 версии его озвучка осталась нетронутой (либо побоялись испортить, либо просто не поняли, как лучше донести образ этого персонажа). В его скоротечных диалогах и произношениях сама соль.


Цитата(de}{ter @ 2.2.2009, 15:43) *
Дедушка ты наш Мороз. Скачай ролик, что выложен (это уже Хай Рез обработанный) и сравни со своим простым хай рез. Нам разница показалась существенной.


de}{ter, я разве утверждал, что ваши ролики плохи? Просто заметил, что есть и альтернатива. Версию игр от "Нового Диска" установил, сравнил. Да, ваш ролик намного лучше оригинала, но и версия от "RE4 Ultimate Community Patch" не так уж и плоха. Дело вкуса, конечно, но, как мне показалось, ваши ролики разняться только освещением: у вас они более светлые получились, а у Ultimate Community – темнее. А качество, как мне кажется, везде одинаковое. Здесь самое главное, что это лучше первоначального оригинала. Если перевод будет удачным и всё же выйдет, будут иметь в коллекции и ваше видео, и их.


Цитата(Skeletosha @ 2.2.2009, 16:42) *
господа, если вам не нравится голос Леона, то свой вариант никто не отменял. Выкладывайте свои голоса.


Я бы не сказал, что голос Леона так уж и плох. Пока на троечку (удовлетворительно). Проблема в другом – есть с чем сравнивать. Во-первых, хорошо поработал solovey. На его фоне голос Леона смотрится странно (хотя лично мне казалось, что подобрать голос Салазара намного сложнее). Во-вторых, есть, конечно, пиратская локализация на PS2 (там пусть озвучивал все мужские роли и один человек, но справился намного лучше).
de}{ter
Ты не сказал чем он плох. Интонациями? Тембром? Может перевод фиговый? Конкретизируйте.
SpyGoblin
Ну что могу сказать по поводу "голоса" Леона... не очень, НО лучше так, чем слушать "заграничную" речь, так что 5 баллов!!!
Skeletosha
Цитата(SpyGoblin @ 2.2.2009, 17:41) *
не очень

ну шо ж такое. Объясните чем? Тему и создали для этого, что бы высказывали конструктивную критику.
Цитата(de}{ter @ 2.2.2009, 17:30) *
Интонациями? Тембром? Может перевод фиговый? Конкретизируйте.


Напишу еще раз. Мы рады будем, если подберете голос лучше. Выйграют только обе стороны. То же касается и леона и торговца. Дерзайте. Попозже я залью еще один озвученый ролик с чисто голосом леона.
Bkmz
DedMoroz На ПС2 были озвучаны только ролики, поэтому голос торговца и небыл тронут, как и все остольные что были вне роликов))
DedMoroz
Цитата(de}{ter @ 2.2.2009, 17:30) *
Ты не сказал чем он плох. Интонациями? Тембром? Может перевод фиговый? Конкретизируйте.


Перевод мне не показался плохим, а вот с Леоном именно проблемы и с интонациями, и с тембром. Голос молодой, как мне кажется, не совсем соответствует картинке на экране. В оригинале он был более взрослым, умудрённый опытом, если хотите. Послушайте, сравните. Просто голос нужно немного состарить, если это возможно. Чем-то это мне напоминает ситуацию с локализацией "Max Payne" от "1C": там полицейского 25-30-летнего озвучивал какой-то старик. Здесь похожая ситуация, но только обратная, но главное, что картинка не соответствует звуку. Другой случай solovey: он даже не только просто старается, но и играть своего персонажа (ему даже удалась эта тягучая интонация Салазара, которая была в оригинале – браво!). Ещё одно замечание. В оригинале Леон не столько хамит своими противникам, но видно, что он очень самоуверен и знает, что делает. Актёр передаёт это исключительно по средствам своих интонаций. В русской версии этого не наблюдается вовсе: просто зачитывается текст. Может и не скучным голосом, но каким-то бесстрастным. Ну, так Леон говорить не может. Даже в локализации PS2 версии он звучал лучше, хотя и она не идеал.

Всё это, конечно, сильно субъективно. Может кому-то и понравится текущая озвучка Леона. Каждому своё...


Цитата(Bkmz @ 2.2.2009, 17:55) *
DedMoroz На ПС2 были озвучаны только ролики, поэтому голос торговца и небыл тронут, как и все остольные что были вне роликов))


Торговца в роликах всё же на PS2 озвучили (файлы "r102s00.mpg", "r104s10.mpg" и "r104s20.mpg"). Просто не стали трогать оригинальную озвучку, когда мы у него что-то покупали (а это уже внутри самой игры).
npu3pak
Торговца переозвучиваем. Оригинальная озвучка хороша - слов нет. Но и мы стараемся, как можем. Пытаться переплюнуть оригинал мы и не собираемся - бесполезно. Голоса подобрать идеально возможности нет. У нас нет на примете знакомых 60-80 актеров, среди которых мы могли бы провести кастинг.

Эстетов успокаиваю: несложно сделать так, чтоб был перевод только субтитровый и такой вариант перевода точно будет. Я сам за него обеими руками.

Дед мороз, найди пожалуйста нам актера для Леона. С голосом, который тебя устроит. Лично скажу спасибо.
DedMoroz
Цитата(npu3pak @ 2.2.2009, 17:59) *
У нас нет на примете знакомых 60-80 актеров, среди которых мы могли бы провести кастинг.


А "EnclaveTeam" не хочет присоединиться к переводу? Может у них есть "свой" Леон? =)
de}{ter
В оригинале Леон абсолютно безэмоциональная [censored] с намёками на педерастию и хамтсво. "Самоувереннсть" у него выражается именно так. Все интонации, которые были в оригинале (включая финальную "...getting down" я постарался сохранить. Про молодсть... Пардон, на вид Леону лет 25,а голос местами гораздо старше... Я говорю так, как говорю. Мы не "1С", и нам за это бабки не платят. Я выложился, как мог. Я всё сказал.
Энклэйв оказывает помощь по звукообработке, и, возможно, озвучит пару-тройку маленьких ролей. Но, т.к. проект наш, то и Леон будет наш. В чужой монастырь, как говориться...
Maickl
Конечно голос Леона не очень (sry de}{ter happy.gif ), но уверен это лучшее что было у DK team в наличии. =)
Молодцы, поздравляю.

P.S.
Может EnclaveTeam вам чем подсобит? )
garb
смысл????? есть професиональная озвучка выдраная с ПС2......перевели бы что нить другое
de}{ter
По одному ролику мой голос судить это... не надо. Скоро выложим ещё один. Тогда либо совсем уж меня добьёте, либо... А с энклэйв щас решим.
Стоп. Стоп-стоп. Профессиональная?0_о?! АААААААААААААА! Мир сошёл с ума!!! Вы сами то хоть знаете, сколько там херни?!
Skeletosha
Цитата(garb @ 2.2.2009, 18:13) *
перевели бы что нить другое

да что вы говорите?)

Ну все Декс - в МХАТ тебя не возьмут *lol*
de}{ter
О нет! Я так хотел сыграть Гамлета...
Skeletosha
Цитата(de}{ter @ 2.2.2009, 18:19) *
О нет! Я так хотел сыграть Гамлета...

ребята только что убили будущею звИзду русского театра и кино =\
Stalze
Цитата(Maickl @ 2.2.2009, 18:09) *
Конечно голос Леона не очень (sry de}{ter happy.gif ), но уверен это лучшее что было у DK team в наличии. =)
Молодцы, поздравляю.

P.S.
Может EnclaveTeam вам чем подсобит? )


Канешно поможем..
Мы для того этим и занялись, чтоб создавать, помагать и развивать...

Цитата(de}{ter @ 2.2.2009, 18:19) *
О нет! Я так хотел сыграть Гамлета...


Ты уже сыграл Леона
garb
я не придирчив к точному переводу...........на пс2 вполне хорошо перевели
DedMoroz
Цитата(garb @ 2.2.2009, 18:13) *
смысл????? есть професиональная озвучка выдраная с ПС2......перевели бы что нить другое


Не передёргивайте, garb! Где это вы на PS2 видели профессиональную (русскую) озвучку RE4? Там есть только пиратская локализация, где озвучивают роли только два человека (мужчина и женщина). Там даже неизвестно, какая контора занималась этим (если кто владеет информацией, сообщите, самому интересно). Другое дело, что она не так уж и плоха, как прочие "левые" озвучки. Профессиональная озвучка была бы только тогда, когда "Новый Диск" озвучил бы "Resident Evil 4" (и не просто озвучил, а хорошо). Он же сделал только субтитры, как вы знаете. Смысл есть, т.к. никто пока не предложил русский звук в RE4 в хорошем качестве (даже в PS2 версии есть свои ляпы).
Skeletosha
Цитата(Stalze @ 2.2.2009, 18:23) *
Ты уже сыграл Леона

ыыыыыыыыыыы, лоло
Цитата(garb @ 2.2.2009, 18:24) *
я не придирчив к точному переводу

и много теряешь от этого
Stalze
Цитата(garb @ 2.2.2009, 18:13) *
смысл????? есть професиональная озвучка выдраная с ПС2......перевели бы что нить другое


смысл есть во всем, всегда...
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия IP.Board © 2001-2012 IPS, Inc.