Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Fallout 3: Thе Pitt
Zone Of Games Forum > Команды переводчиков > TTL T.Community
DE@D
Fallout 3: Thе Pitt




Внимание
Версия 1.3

Многое исправлено и переработано


Скачать
Nikanxp
О спасибо большое! Очень ждал! yahoo.gif
axelllerator
Спасибо!
Но можете добавить зеркал?
fjodr
Спасибо! drinks.gif
de}{ter
Ребят, помарочка. На последнем скрине речь идёт про оружие, так что "прячь <его>", а не "их" =).
DE@D
Цитата(de}{ter @ 8.4.2009, 19:03) *
Ребят, помарочка. На последнем скрине речь идёт про оружие, так что "прячь <его>", а не "их" =).

Скрины старые, скорее всего это уже исправлено.
BlitzEN
Прошёл 3/4 Питта. Перевод хороший, но есть упущения- часть диалога с Ашуром- на английском, у кого то из неписей тоже. Названия частей тела у трогов на английском, правда это не так критично. Не хватает перевода компьютерных терминалов.
DE@D
Цитата(BlitzEN @ 9.4.2009, 9:18) *
Прошёл 3/4 Питта. Перевод хороший, но есть упущения- часть диалога с Ашуром- на английском, у кого то из неписей тоже. Названия частей тела у трогов на английском, правда это не так критично. Не хватает перевода компьютерных терминалов.

Это только первая версия, все еще будет доработано.
BABAIUKA
Спасибо! Неустанавливал дополнение, ждал перевода...
Volk111
Огромное спасибо!!! drinks.gif
Ждем с нетерпением доработанную версию
Radeon
Неточности и непереведенности найдены, скоро будут исправлены smile.gif
DE@D
Обновлено до версии 1.1
Подробности в шапке.
BlitzEN
Косяк номер раз- не переведён текст записки Эверетта про поиск слитков. Также мелочь- в инструкции к патронному прессу есть кусок строки "новый патронов", видимо опечатка. Предлагаю Перфоратор выделить кавычками, как и остальное уникальное оружие в игре. Как минимум у одного рейдера в "раю" словил фразу из субтиров по-английски, что то вроде "Hey, speed it up, twinkletoes! There's work to be done." Ну и видимо в следующей версии будут переведены терминалы?
AnSni92
Большое спасибо за перевод!!!
DE@D
Обновлено до финалки. Подробности в шапке.
Radeon
Играем, отписываемся об ощибках, если найдете smile.gif Думаю, теперь все как надо smile.gif
папай
заметил что один из диалогов был не переведен... у бабы, та что на арену впускает. но это было в предыдущий версии.
з.ы за перевод спасибо.

поставил последнию версию перевода, а терминалы как были на английском так и остались.
DE@D
Цитата(папай @ 16.4.2009, 11:09) *
поставил последнию версию перевода, а терминалы как были на английском так и остались.

Не может быть, попробуй удалить файл ThePittRus.esp и поставить перевод заново.
папай
Цитата(DE@D @ 16.4.2009, 12:16) *
Не может быть, попробуй удалить файл ThePittRus.esp и поставить перевод заново.

Исправил, не внимательно установил руссик, все отлично переведено, спасибо.
lovetssnov
Подскажите пожалуйста: я запустил инсталятор, потом фалаут, но ничего не переводится почему то. перерыл всю папку фалаута, а там нет файла руссификации! в предыдущем посте упоминается какой то thepittrus.esp, так вот у меня система его вообще найти не может. Может можно без экзэшника, просто нужные файлы по нужным папкам растолкать? Выложите плиз файлы руссификации если это возможно! зы ось - vista ultimate sp1
Radeon
В Fallout Launcher надо выбрать файл русификации и все заработает.
lovetssnov
Выбран в ланчере файл руссификации! Я ж говорю проблема в том, что файл руссификации питта вообще на компе отсутствует. Выложите пожалуйста не экзэшник инсталирующий руссификатор, а сам файл TheRussian.esp для Питта!
DE@D
Установи инсталлятор у будет тебе плагин.
deni-marko
Вопрос авторам перевода. Какой ThePitt.esm использовался для перевода. Просто в первых релизах его размер был 8 728 153 байта, а в мае бефесда выпустила диск с двумя первыми аддонами - анкориджем и питом. Файлы там одинаковые с теми что были раньше, за исключением этого. Его размер 8 728 496 байт. Возможно там что-то исправили. Можно ли ваш перевод с этим мастер-файлом использовать?
DE@D
Цитата(deni-marko @ 6.7.2009, 20:03) *
Вопрос авторам перевода. Какой ThePitt.esm использовался для перевода. Просто в первых релизах его размер был 8 728 153 байта, а в мае бефесда выпустила диск с двумя первыми аддонами - анкориджем и питом. Файлы там одинаковые с теми что были раньше, за исключением этого. Его размер 8 728 496 байт. Возможно там что-то исправили. Можно ли ваш перевод с этим мастер-файлом использовать?

Русификатор делался для первой версии, однако, я более чем уверен, что и со второй русификатор будет отлично работать.
AleSo
Будет ли версия 1.3? big_boss.gif

Вопрос актуален.
Radeon
Актуален по какой причине ? smile.gif
AleSo
Скажем... в силу двух причин,

обьективной

Скрытый текст (кликните чтобы развернуть/свернуть)


и субъективной

Скрытый текст (кликните чтобы развернуть/свернуть)
Radeon
Я так думаю, что все переводы аддонов будут прошерстены и исправлены к моменту выхода нашего русика к Mothership Zeta smile.gif
BlackSnowDog
У меня вопрос к команде переводчиков, но как бы не вопрос, а указани на не доделку. Ребята если вдруг будете планировать версию 1.3 то обратите внимание на то что не переведено название одной брони и лазерной винтовки которые дают за стальные слитки если не ошибаюсь то Metal Blaster Armor и Metal Blaster Weapon, вроде так называются, и еще когда одеваешь Силовую броню Ашура то в пип-бое в эффектах ее название отображатся на не великом и не могучем, т.е написано Pit Power Armor: и перечисляются эффекты +10 сопр. рад, -1 лвк.
Radeon
Об этом нам давно известно. Это не существенно на даный момент. Существенен последний аддон.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия IP.Board © 2001-2012 IPS, Inc.