Работы по переводу ведутся исключительно силами нашей группы.
Fall0ut
2.8.2009, 14:06
Вы уже перевели название аддона? В дословном переводе звучит бредово
DE@D
2.8.2009, 16:24
Цитата(Fall0ut @ 2.8.2009, 14:06)
Вы уже перевели название аддона? В дословном переводе звучит бредово
Перевели, но еще не утвердили, подождем выхода самого DLC. Ты прав, корабль-матка "Зета" не звучит.
K@SH
2.8.2009, 17:10
А может в оригинальном оставить... Всё равно от перевода названия DLC ничего не поменяется... А, названия на русском языке, в большинстве глупо звучат...
DE@D
2.8.2009, 18:01
Цитата(K@SH @ 2.8.2009, 17:10)
А может в оригинальном оставить... Всё равно от перевода названия DLC ничего не поменяется... А, названия на русском языке, в большинстве глупо звучат...
Все равно нам придется переводить это в игре, в фразах вроде: "Что это за место?" Это Mothership Zeta".
K@SH
2.8.2009, 18:29
Ах да, извиняюсь... Слупил немного... Спасибо Вам за предыдущие переводы... Будем ждать релиза Mothership Zeta, а после и Вашего перевода...
nububab6
2.8.2009, 20:36
Назовите Флагманский корабль зета/zeta/zета
Лысый
2.8.2009, 21:01
Можно как вариант "Корабль-носитель Зета". Кстати, а в этом аддоне будет только основной квест или еще и дополнительные?
DE@D
2.8.2009, 22:03
Вариантов много, окончательно решим завтра-послезавтра.
frezzze
2.8.2009, 23:12
Дед, я здесь. Выдели и мне кусочек.
Radeon
3.8.2009, 3:17
Цитата(Лысый @ 2.8.2009, 21:01)
Можно как вариант "Корабль-носитель Зета". Кстати, а в этом аддоне будет только основной квест или еще и дополнительные?
Название выбано более короткое и адекватное.
Дополнительный квест только 1 + 3 основных. Дополнительный заключается в сборе дисков с информацией, которую собрали инопланетяне.
Shoan
3.8.2009, 10:05
Материнский корабль Зета - думаю подошло бы каr название.
Chemer
3.8.2009, 12:33
Интересно сколько текста будет в в ДЛЦ
FANTOMA5
3.8.2009, 15:30
Цитата(Shoan @ 3.8.2009, 13:05)
Материнский корабль Зета - думаю подошло бы каr название.
Тогда уж: Космобаза "Зета"
GeoSGT86
3.8.2009, 15:48
Назвавние мож оставить как есть. В остальном тексте может использовать: главный корабль. Хотя как мне - так все равно, пусть переводчики сами рещают как будет лучше - им виднее.
Dmitriy92
3.8.2009, 16:45
собственно сегодня аддон вышел))) парни, вы молодцы что взялись за такое дело!!)) ждём-с с нетерпением!
pharmamed
3.8.2009, 17:41
уже качаем аддон? или только я такой хитрый
Wulf1969
3.8.2009, 18:14
Цитата(pharmamed @ 3.8.2009, 17:41)
уже качаем аддон? или только я такой хитрый
А ссыль есть?
K@SH
3.8.2009, 18:19
Цитата(Wulf1969 @ 3.8.2009, 18:14)
А ссыль есть?
На торрентах поищи... Навалом уже раздач с DLC Mothership Zeta вот к примеру...
-UnreaL-
3.8.2009, 19:03
Название можно перевести как Мать-корабль Зета =) Не так длинно и понятно)
Radeon
3.8.2009, 19:04
Какой мать-корабль? Совсем что ли? Все уже выбрано, хватит флудить
-UnreaL-
3.8.2009, 19:07
Ооо, никто не сказал что выбрано)) Так что не наезжайте))) Кста, поскорее бы перевод - дополнение уже скачено, но без руссика гамать не в кайф)
Упс, было сказзано, сорри)))
Alter85
3.8.2009, 19:23
Цитата(-UnreaL- @ 3.8.2009, 19:07)
Ооо, никто не сказал что выбрано)) Так что не наезжайте))) Кста, поскорее бы перевод - дополнение уже скачено, но без руссика гамать не в кайф)
Упс, было сказзано, сорри)))
Перевод выбран короткий и с сохранением смысла. Так что всем спасибо за старания, но вопрос уже практически не актуален.
Chemer
3.8.2009, 19:38
Поиграл совсем немного, а вот диалого увидел аццки много. Не думал что столько текста будет. DE@D, ресурсы уже вскрыли? Очень интересно каков же всетаки объем текста
ЗЫЖ Мои опасения подтвердились, нам подсунули еще один "Анкоридж"...
Wulf1969
3.8.2009, 20:41
Цитата(Chemer @ 3.8.2009, 19:38)
ЗЫЖ Мои опасения подтвердились, нам подсунули еще один "Анкоридж"...
Ну дык этого никто и не скрывал. С самого начала беседка об этом сказала...
pharmamed
3.8.2009, 20:43
Цитата(Chemer @ 3.8.2009, 19:38)
ЗЫЖ Мои опасения подтвердились, нам подсунули еще один "Анкоридж"...
ёпрстейка
GeoSGT86
3.8.2009, 20:52
Походу ждать придется долго. А патч 1.07 для нового дополнения на русскую лицуху встанет?
K@SH
3.8.2009, 20:55
Цитата(Chemer @ 3.8.2009, 19:38)
ЗЫЖ Мои опасения подтвердились, нам подсунули еще один "Анкоридж"...
в чём это проявляется?
111oleg
3.8.2009, 21:03
Mothership еще имеет перевод как плавбаза \плавучая база-огромный рыбообрабатывающий корабль\ или в простонародье база, т.к. скорее всего аддон будет связан с космосом, то и название можно перевести как база Зета
Gennie
3.8.2009, 21:07
Если кому то надо прямая ссылка на архив
DE@D
3.8.2009, 21:22
Проект перевода начат. Встречайте "Крейсер "Зета"!
Скрытый текст (кликните чтобы развернуть/свернуть)
sedit
3.8.2009, 21:40
красиво получилось, Крейсер "Зета" мне очень понравилось)) Но я б "Зета" на англ оставил)
ixtremesaifer
3.8.2009, 23:57
Надеюсь переведете быстрее чем Point Lookout ))
K@SH
4.8.2009, 0:28
Не надо торопить парней... Они не скоростью славятся, а качеством...
iWaNN
4.8.2009, 0:28
В Точке Обзора было очень много квестов и текста... в Зете, на мой взгляд, этого в разы меньше ) Не играл до конца, но аддон достаточно коридорный.
FANTOMA5
4.8.2009, 0:40
Уважаемые TTL T.Community, с огромным нетерпением жду Вашего нового перевода. Прошлый перевод был очень хорош, даже несмотря на то что название мне лично неочень понравилось. Желаю Вам всем, что-бы новый перевод был только лучше.
Успехов Вам и удачи! Возможно после этого перевода, Вам захочется перевести Divinity 2: Ego Draconis (тоже очень интересная РПГ), к фаллауту то вроде больше ничего пока не ожидается.
Radeon
4.8.2009, 0:45
Всем спасибо
Касаемо Divinity, я бы лично взялся, так как в свое время с удовольствем проходил Divine Divinity и Beyond Divinity Но это уже после "Крейсера"
Dzen
4.8.2009, 3:31
Желаем удачи Все очень-очень ждут результатов! =)
iWaNN
4.8.2009, 13:46
Цитата(FANTOMA5 @ 4.8.2009, 0:40)
Успехов Вам и удачи! Возможно после этого перевода, Вам захочется перевести Divinity 2: Ego Draconis (тоже очень интересная РПГ), к фаллауту то вроде больше ничего пока не ожидается.
К Фаллауту есть еще несколько шикарных дополнений от комьюнити (Эксперимент Куб, к примеру - там как раз можно очень хорошо потренироваться с озвучкой и немецким языком)
DE@D
4.8.2009, 14:39
Цитата(iWaNN @ 4.8.2009, 13:46)
К Фаллауту есть еще несколько шикарных дополнений от комьюнити (Эксперимент Куб, к примеру - там как раз можно очень хорошо потренироваться с озвучкой и немецким языком)
Эксперимент Куб мы уже переводим и озвучиваем.
iWaNN
4.8.2009, 14:55
Цитата(DE@D @ 4.8.2009, 14:39)
Эксперимент Куб мы уже переводим и озвучиваем.
Охты елки-палки!!! Ребята, пачки огромнейших уважух вам и процветания, как команде локализаторов!
FANTOMA5
4.8.2009, 17:14
Цитата(DE@D @ 4.8.2009, 17:39)
Эксперимент Куб мы уже переводим и озвучиваем.
У меня от этой отличной новости аж мурашки побежали, я щаслив . Примите за это моё ОГРОМНОЕ уважение! Офигенный модуь. Я теперь даже и незнаю чего больше жду Крейсера или Куб.
Volk111
4.8.2009, 17:16
Цитата(iWaNN @ 4.8.2009, 13:55)
Охты елки-палки!!! Ребята, пачки огромнейших уважух вам и процветания, как команде локализаторов!
присоединяюсь где мона будет найти перевод?
по поводу аддона к фолу - может точнее будет ИНКУБАТОР ДЗЕТА?
Radeon
4.8.2009, 19:46
Перевод названия аддона изменению не подлежит и точка
lREM1Xl
4.8.2009, 19:49
удачи)
Киса
4.8.2009, 20:49
Ждём ..... с нетерпением. Всем привет.(может кто без перевода играет? отпишитесь как дополнение.....) (Паунт лок порадовал,первое нормуль доп. )
11SERGEY11
5.8.2009, 1:06
очень жду перевод переводчики как всегда супер а где можно скачать этот Эксперимент Куб подскажите плиз
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.