Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Fallout 3: Mothership Zeta
Zone Of Games Forum > Команды переводчиков > TTL T.Community
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5
DE@D
Fallout 3: Mothership Zeta





Radeon
Ready to work smile.gif
pharmamed
только за tease.gif
Radeon
Работы по переводу ведутся исключительно силами нашей группы.
Fall0ut
Вы уже перевели название аддона? В дословном переводе звучит бредово smile.gif
DE@D
Цитата(Fall0ut @ 2.8.2009, 14:06) *
Вы уже перевели название аддона? В дословном переводе звучит бредово smile.gif

Перевели, но еще не утвердили, подождем выхода самого DLC.
Ты прав, корабль-матка "Зета" не звучит.
K@SH
А может в оригинальном оставить... Всё равно от перевода названия DLC ничего не поменяется... А, названия на русском языке, в большинстве глупо звучат...
DE@D
Цитата(K@SH @ 2.8.2009, 17:10) *
А может в оригинальном оставить... Всё равно от перевода названия DLC ничего не поменяется... А, названия на русском языке, в большинстве глупо звучат...

Все равно нам придется переводить это в игре, в фразах вроде: "Что это за место?" Это Mothership Zeta".
K@SH
Ах да, извиняюсь... Слупил немного...
Спасибо Вам за предыдущие переводы...
Будем ждать релиза Mothership Zeta, а после и Вашего перевода...
nububab6
Назовите Флагманский корабль зета/zeta/zета
Лысый
Можно как вариант "Корабль-носитель Зета". Кстати, а в этом аддоне будет только основной квест или еще и дополнительные?
DE@D
Вариантов много, окончательно решим завтра-послезавтра.
frezzze
Дед, я здесь. Выдели и мне кусочек.
Radeon
Цитата(Лысый @ 2.8.2009, 21:01) *
Можно как вариант "Корабль-носитель Зета". Кстати, а в этом аддоне будет только основной квест или еще и дополнительные?

Название выбано более короткое и адекватное.

Дополнительный квест только 1 + 3 основных.
Дополнительный заключается в сборе дисков с информацией, которую собрали инопланетяне.
Shoan
Материнский корабль Зета - думаю подошло бы каr название.
Chemer
Интересно сколько текста будет в в ДЛЦ
FANTOMA5
Цитата(Shoan @ 3.8.2009, 13:05) *
Материнский корабль Зета - думаю подошло бы каr название.

Тогда уж: Космобаза "Зета"
GeoSGT86
Назвавние мож оставить как есть. В остальном тексте может использовать: главный корабль. Хотя как мне - так все равно, пусть переводчики сами рещают как будет лучше - им виднее.
Dmitriy92
собственно сегодня аддон вышел)))
парни, вы молодцы что взялись за такое дело!!)) ждём-с с нетерпением!
pharmamed
уже качаем аддон? или только я такой хитрый
Wulf1969
Цитата(pharmamed @ 3.8.2009, 17:41) *
уже качаем аддон? или только я такой хитрый


А ссыль есть? smile.gif
K@SH
Цитата(Wulf1969 @ 3.8.2009, 18:14) *
А ссыль есть? smile.gif

На торрентах поищи... Навалом уже раздач с DLC Mothership Zeta
http://pirat.ca/forum/viewtopic.php?t=38755 вот к примеру...
-UnreaL-
Название можно перевести как Мать-корабль Зета =) Не так длинно и понятно)
Radeon
Какой мать-корабль? Совсем что ли? Все уже выбрано, хватит флудить smile.gif
-UnreaL-
Ооо, никто не сказал что выбрано)) Так что не наезжайте)))
Кста, поскорее бы перевод - дополнение уже скачено, но без руссика гамать не в кайф)

Упс, было сказзано, сорри)))
Alter85
Цитата(-UnreaL- @ 3.8.2009, 19:07) *
Ооо, никто не сказал что выбрано)) Так что не наезжайте)))
Кста, поскорее бы перевод - дополнение уже скачено, но без руссика гамать не в кайф)

Упс, было сказзано, сорри)))

Перевод выбран короткий и с сохранением смысла. Так что всем спасибо за старания, но вопрос уже практически не актуален.
Chemer
Поиграл совсем немного, а вот диалого увидел аццки много. Не думал что столько текста будет. DE@D, ресурсы уже вскрыли? Очень интересно каков же всетаки объем текста

ЗЫЖ Мои опасения подтвердились, нам подсунули еще один "Анкоридж"...
Wulf1969
Цитата(Chemer @ 3.8.2009, 19:38) *
ЗЫЖ Мои опасения подтвердились, нам подсунули еще один "Анкоридж"...


Ну дык этого никто и не скрывал. С самого начала беседка об этом сказала... smile.gif
pharmamed
Цитата(Chemer @ 3.8.2009, 19:38) *
ЗЫЖ Мои опасения подтвердились, нам подсунули еще один "Анкоридж"...

ёпрстейка bad.gif
GeoSGT86
Походу ждать придется долго. А патч 1.07 для нового дополнения на русскую лицуху встанет?
K@SH
Цитата(Chemer @ 3.8.2009, 19:38) *
ЗЫЖ Мои опасения подтвердились, нам подсунули еще один "Анкоридж"...


в чём это проявляется?
111oleg
Mothership еще имеет перевод как плавбаза \плавучая база-огромный рыбообрабатывающий корабль\ или в простонародье база, т.к. скорее всего аддон будет связан с космосом, то и название можно перевести как база Зета
Gennie
Если кому то надо прямая ссылка на архив
http://www.fallout-archives.com/files/mana...=view&id=95
DE@D
Проект перевода начат. Встречайте "Крейсер "Зета"!
Скрытый текст (кликните чтобы развернуть/свернуть)
sedit
красиво получилось, Крейсер "Зета" мне очень понравилось)) Но я б "Зета" на англ оставил)
ixtremesaifer
Надеюсь переведете быстрее чем Point Lookout ))
K@SH
Не надо торопить парней... Они не скоростью славятся, а качеством...
iWaNN
В Точке Обзора было очень много квестов и текста... в Зете, на мой взгляд, этого в разы меньше ) Не играл до конца, но аддон достаточно коридорный.
FANTOMA5
Уважаемые TTL T.Community, с огромным нетерпением жду Вашего нового перевода.
Прошлый перевод был очень хорош, даже несмотря на то что название мне лично неочень понравилось.
Желаю Вам всем, что-бы новый перевод был только лучше.

Успехов Вам и удачи!
Возможно после этого перевода, Вам захочется перевести Divinity 2: Ego Draconis (тоже очень интересная РПГ), к фаллауту то вроде больше ничего пока не ожидается.
Radeon
Всем спасибо smile.gif

Касаемо Divinity, я бы лично взялся, так как в свое время с удовольствем проходил Divine Divinity и Beyond Divinity smile.gif
Но это уже после "Крейсера" smile.gif
Dzen
Желаем удачи smile.gif Все очень-очень ждут результатов! =)
iWaNN
Цитата(FANTOMA5 @ 4.8.2009, 0:40) *
Успехов Вам и удачи!
Возможно после этого перевода, Вам захочется перевести Divinity 2: Ego Draconis (тоже очень интересная РПГ), к фаллауту то вроде больше ничего пока не ожидается.


К Фаллауту есть еще несколько шикарных дополнений от комьюнити (Эксперимент Куб, к примеру - там как раз можно очень хорошо потренироваться с озвучкой и немецким языком) biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif
DE@D
Цитата(iWaNN @ 4.8.2009, 13:46) *
К Фаллауту есть еще несколько шикарных дополнений от комьюнити (Эксперимент Куб, к примеру - там как раз можно очень хорошо потренироваться с озвучкой и немецким языком) biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif

Эксперимент Куб мы уже переводим и озвучиваем.
iWaNN
Цитата(DE@D @ 4.8.2009, 14:39) *
Эксперимент Куб мы уже переводим и озвучиваем.


Охты елки-палки!!! Ребята, пачки огромнейших уважух вам и процветания, как команде локализаторов!
FANTOMA5
Цитата(DE@D @ 4.8.2009, 17:39) *
Эксперимент Куб мы уже переводим и озвучиваем.

У меня от этой отличной новости аж мурашки побежали, я щаслив yahoo.gif .
Примите за это моё ОГРОМНОЕ уважение!
Офигенный модуь.
Я теперь даже и незнаю чего больше жду Крейсера или Куб.
Volk111
Цитата(iWaNN @ 4.8.2009, 13:55) *
Охты елки-палки!!! Ребята, пачки огромнейших уважух вам и процветания, как команде локализаторов!


присоединяюсь victory.gif
где мона будет найти перевод?

по поводу аддона к фолу - может точнее будет ИНКУБАТОР ДЗЕТА?
Radeon
Перевод названия аддона изменению не подлежит и точка smile.gif
lREM1Xl
удачи)
Киса
Ждём ..... с нетерпением. Всем привет.(может кто без перевода играет? отпишитесь как дополнение.....) (Паунт лок порадовал,первое нормуль доп. )
11SERGEY11
очень жду перевод yahoo.gif
переводчики как всегда супер biggrin.gif
а где можно скачать этот Эксперимент Куб подскажите плиз
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия IP.Board © 2001-2012 IPS, Inc.