Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Fallout 3: Mothership Zeta
Zone Of Games Forum > Команды переводчиков > TTL T.Community
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5
Pred@toR
пацаны на портале молодцы, заепцовые переводы сделали для предыдущих длц. спс вам. жду для этого перевод.
DELmar
Цитата
Перевод названия аддона изменению не подлежит и точка

хороше название ничего не скажешь.... по всем правилам, у кораблей - носителей всегда есть суда охранения, в том числе и крейсеры... так что правильней с таким подходом Zeta
'у обозвать как авианосец или носитель )))
Vasiliy_72
Пора закрывать, до выхода первой версии перевода, как показывает предыдущий опыт, кроме воплей-когда? и флуда ничего информативного здесь не будет, только лишнее дерганье команды переводчиков. ИМХО.
DE@D
Да ладно, я люблю флуд smile.gif

От ваших филосовских размышлений на тему названия ничего не измениться. Решение уже принято, выбор сделан, Ганнибал перешел через Альпы. Да, "Крейсер "Зета" - это не дословный перевод, но такое название верно отражает суть.

ЗЫ Вопросы: "Когда релиз?" будут просто удаляться.
alexey80
А есть возможность сообщать периодически примерный этап уже проделанной работы ? (хотя бы раз в неделю)
Или перевод делается "по кускам"?

И еще вопрос - где находятся и в каком виде английские тексты оригинальных субтитров ?

Спасибо smile.gif
iWaNN
Цитата(11SERGEY11 @ 5.8.2009, 1:06) *
а где можно скачать этот Эксперимент Куб подскажите плиз

Да, как правило, все на торрентах )

http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=1921714
Sippie
Или здесь: http://www.filefront.com/13796766/moddb/Cu...l_v1.0.3.de.zip

Типа офф-сайт?!
http://www.moddb.com/mods/cube-experimental
versetti
Вы лучшие !!! С нетерпением жду перевода и начинаю заново играть вдобавок с четырьмя офф адонами + ваши переводы smile.gif
DELmar
Цитата
это не дословный перевод, но такое название верно отражает суть.

По сути тогда это авианосец, так вернее )))))
Крейсера на себе никаких летательных аппаратов не носят.
Radeon
Вопрос с названием закрыт, сколько еще можно повторять?

Никаких отчетов, сколько осталось доделать, писать не будем. When it's done, так выложим.
11SERGEY11
Спасибо за ссылки шас посмотрю этот куб victory.gif
iWaNN
Цитата(11SERGEY11 @ 6.8.2009, 0:58) *
Спасибо за ссылки шас посмотрю этот куб victory.gif


Лучше русика дождись - там очень много текста, который должен быть очень интересен для понимания сюжета и решения многих головоломок. Я то его прошел на немецком (и то, в одном месте заюзал прохождение сквозь стены), так как незнал, что, оказывается, к нему TTL T будут делать перевод) За что им огромное спасибо - пройду еще разок и прочитаю все фишки аддона )
mdac
Уважаемые господа переводчики, скажите - не планируется ли перевод мода "GTS - Исландия" ? И еще - подскажите плиз ссылку, где можно отслеживать процесс перевода Куба ?
Radeon
Планируется перевод MZ на данный момент.
Ta1Ki
Ребят, а такой мод будуте переводить? JaySuS Commonwealth Of Modders - The High Sea Caravansery, хотелось бы увидеть его на русском. biggrin.gif
xerx
Так Mothership Zeta перевели? Или просто тему подняли на верх?
Radeon
Кому надо модов на русском - сели и переводим. Сейчас приоритет MZ.
iWaNN
Цитата(xerx @ 6.8.2009, 16:23) *
Так Mothership Zeta перевели? Или просто тему подняли на верх?


Когда в описании темы вместо "Анонс перевода" повится строка "версия перевода 1.0" - тогда, значит, команда выложила перевод для скачивания.
xerx
В чём делал?прикОльнО получилось
KelSnoopy
Фотошоп...
к сожалению индентичного шрифта кириллицы не нашёл... пришлось верхнюю строку другим шрифтом, а на нижней вручную кисточками первую букву перерисовал smile.gif
AnSni92
KelSnoopy красиво получилось, очень похоже на оригинал.
ialan1
А эта не луче?


xerx
Цитата(ialan1 @ 6.8.2009, 18:50) *
А эта не луче?

ГГ,.. смысл, то в том, что бы на русском было!
KelSnoopy
Вот обе, если надо:





K@SH
Цитата(KelSnoopy @ 6.8.2009, 23:34) *

красиво...
DE@D
Цитата(KelSnoopy @ 6.8.2009, 23:34) *
Вот обе, если надо:
...


Спасибо, поставил в шапку.
KelSnoopy
Незачто, рад стараться yes2.gif
Edik005
Kel Snoopy
Классно получилось yes.gif
Жду не дождусь перевода...
Макs
Цитата(DE@D @ 1.8.2009, 14:19) *
Fallout 3: Mothership Zeta




Анонс перевода последнего DLC к Fallout 3. Начало работ намечено на 3 августа.

Ребят а когда примерно ждать русик? wink.gif
K@SH
Цитата(Макs @ 7.8.2009, 15:39) *
Ребят а когда примерно ждать русик? wink.gif

Сказано же, когда будет готов... Примерных дат никто называть не будет...
alexey80
Успехов и вдохновения пожелаю в переводе участникам этого проекта.
Спасибо за анонс.

P.S. А кто напомнит, сколько "Анкоридж" переводился ? Чтобы не тыкаться в тему через день
BlackSnowDog
Присоединяюсь к большинству и желаю успехов всей команде, спасибо вам за ваши прошлые работы очень порадовали качеством перевода и грамотностью, ну и так же как и все жду с нетерпением Крейсер Зета.
А можно прям такой вопрос: примерно когда уже будет готова первая версия перевода, просто очень уж хочется поиграть?
frezzze
~ Две недели с момента выхода DLC. Так лучше?
BlackSnowDog
Да, спасибо, гораздо лучше. smile.gif
Vault-man
Ждемс!!!! big_boss.gif
Ph0en1}{
Mothership Zeta это ведь последний офф аддон, ммм вопрос к команде переводчиков: вы не планируете сделать единный русификатор который бы сразу русифицировал оригинал + 5 офф аддонов... я вот щас например качаю фолл на инглише и все аддоны уже имеются качать по одному руссификаторы канечно не проблема но всёж имхо так будет легче...
DE@D
Цитата(Ph0en1}{ @ 9.8.2009, 15:44) *
Mothership Zeta это ведь последний офф аддон, ммм вопрос к команде переводчиков: вы не планируете сделать единный русификатор который бы сразу русифицировал оригинал + 5 офф аддонов... я вот щас например качаю фолл на инглише и все аддоны уже имеются качать по одному руссификаторы канечно не проблема но всёж имхо так будет легче...

Официальные русификаторы тут запрещены, пак DLC+русификаторы уже есть.
K@SH
Цитата(Ph0en1}{ @ 9.8.2009, 15:44) *
Mothership Zeta это ведь последний офф аддон, ммм вопрос к команде переводчиков: вы не планируете сделать единный русификатор который бы сразу русифицировал оригинал + 5 офф аддонов... я вот щас например качаю фолл на инглише и все аддоны уже имеются качать по одному руссификаторы канечно не проблема но всёж имхо так будет легче...

если не сложно, кинь ссылку в личку где качаешь... US версия или UK?
BlackSnowDog
Кста у ваших конкурентов уже готов русик для MZ. Хотя какие это конкуренты, достаточно ошибок и опечаток. В некоторых местах не переведено, конечно суть понятна но все же с вашими не сравнится. Да и у их русика такой глюк есть, короче если поставить их русификатор то все "заметки" из оригиналного фолла становятся на английском. Короче жду ваш русик.
xerx
Какие могут быть конкуренты, если всё это бесплатно делается! А вообще долговато, но буду ждать. Для Bs скачал промт, а потом нормальный не смог поставить!
alexey80
Цитата
У ваших конкурентов уже готов русик для MZ. Хотя какие это конкуренты, достаточно ошибок и опечаток. В некоторых местах не переведено, конечно суть понятна но все же с вашими не сравнится. Да и у их русика такой глюк есть, короче если поставить их русификатор то все "заметки" из оригиналного фолла становятся на английском. Короче жду ваш русик.

Нормальный там русификатор. На английском всего пару фраз, весь перевод не машинный и очень неплохой (ИМХО). В целом отличия нет от тех, что я ставил отсюда на все предыдущие аддоны. И не надо лебезить фразами "с вашим не сравнится".
ЗЫ:
Я с удовольствием прошел MZ с "переводом конкурентов". И хочу сказать спасибо - и этому сайту за переводы ранних аддонов, и тем кто оказался быстрее в переводе MZ.
Yallo
Цитата(BlackSnowDog @ 10.8.2009, 14:04) *
если поставить их русификатор то все "заметки" из оригиналного фолла становятся на английском. ....

Это на каком таком русеге такая гадость прёт про "заметки"?
На 2-ух мегабайтном с гейграунд.рю иль с 5-ти мегабайтного с т.ру??? Ещё никакой не ставил, поэтому, и вопрос.
mdac
Господа, судя по этому посту русик будет готов через несколько дней, смотрите в начале ветки http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=2090108

ZЯZ
09-Авг-09 18:44 (спустя 24 минуты)
Рус так себе, не очень, сказалась скорость работы. Подождите пару дней, и будет рус от нас.
BlackSnowDog
Цитата
Это на каком таком русеге такая гадость прёт про "заметки"?

Это на 29,8 метровом русике от "Таверны Полпути."

Цитата
На английском всего пару фраз, весь перевод не машинный и очень неплохой (ИМХО). В целом отличия нет от тех, что я ставил отсюда на все предыдущие аддоны. И не надо лебезить фразами "с вашим не сравнится".


Слышь умник, я и не говорю что он х*ровый, очень даже нормальный, просто мне интересно как так можно было делать русик, что одно он русифицирует, а другое англицирует.

Цитата
И не надо лебезить фразами "с вашим не сравнится".

Т.е восхищатся качеством перевода это лебезить? И вообще тебя не спрашивали, так что засунь свой язык себе в одно место и молчи сиди.
DE@D
Здесь обсуждаеться рус, который делаем мы. Завязывайте выяснение отношений и обсуждение не по теме.

Да, мы действительно очень близко к релизу. Скоро все будет готово.

Если интересно мое мнение:
Советовал бы подождать качественного русификатора от нас, а не качать слепленные на скорую руку поделки. Однако, если у вас уже зудит, можно и играть и с тем, с кучей опечаток, ошибок, недочетов, итп.
Radeon
Цитата(BlackSnowDog @ 10.8.2009, 19:37) *
Т.е восхищатся качеством перевода это лебезить? И вообще тебя не спрашивали, так что засунь свой язык себе в одно место и молчи сиди.

Любители совать свои языки не в те места - вы не на тот форум попали smile.gif

Цитата(alexey80 @ 10.8.2009, 16:25) *
Нормальный там русификатор. На английском всего пару фраз, весь перевод не машинный и очень неплохой (ИМХО). В целом отличия нет от тех, что я ставил отсюда на все предыдущие аддоны. И не надо лебезить фразами "с вашим не сравнится".
ЗЫ:
Я с удовольствием прошел MZ с "переводом конкурентов". И хочу сказать спасибо - и этому сайту за переводы ранних аддонов, и тем кто оказался быстрее в переводе MZ.

Ну все просто smile.gif не нужен тебе наш русификатор, не качай smile.gif Играйте на чужих русиках, мы не спишим, мы делаем качественный перевод smile.gif Даже если никто не будет качать, мы сами с удовольствем поиграем в плоды наших трудов smile.gif В конце концов, мы начали переводы, потому что сами хотели играть в "русский" фол, ну и вас заодно порадовать smile.gif

P.S. скоро уже будет перевод smile.gif
alexey80
Цитата
Это на 29,8 метровом русике ...

Тот русификатор весит 5 "метров", вышлю Вам в "личку" правильную ссылку.
Цитата
Слышь умник, я и не говорю что он х*ровый, очень даже нормальный, просто мне интересно как так можно было делать русик, что одно он русифицирует, а другое англицирует.

С тем 5-ти метровым русиком все нормально. Хотя допускаю, что некоторые смогут и им умудриться англицировать. (Кстати, слабо замаскированный мат наказуем на большинстве приличных форумах)
Цитата
Т.е восхищатся качеством перевода это лебезить? И вообще тебя не спрашивали, так что засунь свой язык себе в одно место и молчи сиди.

Правда не всегда адекватно воспринимается, особенно некоторыми индивидуумами, так бурно описывающими свое восхищение.
_____________________________________________________________
DE@D
Цитата
Если интересно мое мнение:
Советовал бы подождать качественного русификатора от нас, а не качать слепленные на скорую руку поделки. Однако, если у вас уже зудит, можно и играть и с тем, с кучей опечаток, ошибок, недочетов, итп.

Понимаю Ваше желание давать подобные советы с некоторыми комментариями в адрес других переводов. Но еще раз повторюсь - тот перевод MZ нисколько не хуже Ваших предыдущих русификаторов на аддоны Fallout 3, которые тоже имели некоторые "косяки". Но удовольствие от игры это ни сколько не испортило.
_____________________________________________________________
Radeon,
Цитата
Я с удовольствием прошел MZ с "переводом конкурентов". И хочу сказать спасибо - и этому сайту за переводы ранних аддонов, и тем кто оказался быстрее в переводе MZ.
DE@D
Цитата
тот перевод MZ нисколько не хуже Ваших предыдущих русификаторов на аддоны Fallout 3, которые тоже имели некоторые "косяки".

Я скачивал данный перевод и смотрел его. Я понимаю банальные опечатки, они и у нас попадаются, но там идет полное убивание смысла в переводе названий, куча ошибок со склонениями, незнание предмета перевода (девушки говорят в мужском роде) итп.

И заканчиваем обсуждение русов, здесь обсуждается лишь от TTL T.Community
alexey80
Цитата
заканчиваем обсуждение русов, здесь обсуждается лишь от TTL T.Community

Смысл моих постов очевиден:

Radeon 5.8.2009, 22:48
Цитата
Никаких отчетов, сколько осталось доделать, писать не будем. When it's done, так выложим.

Radeon Сегодня, 10.8.2009 20:53
Цитата
... скоро уже будет перевод smile.gif
Radeon
Сейчас уже можно говорить о сроках релиза smile.gif
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия IP.Board © 2001-2012 IPS, Inc.