а то дождаться нашего русика действительно тяжело))))
То есть русификатор ещё дорабатывается?
vickytefnut
19.6.2010, 15:58
Тот русик, который выложен здесь не имеет отношения к тому, который мы делали/делаем. Насколько я поняла, это перевод, выдранный из консольной пиратки. А наш русик что-то не хочет доделываться)))))
pumca
20.6.2010, 22:23
Спасибо! Доиграла игрушку с вашим русиком все супер,получила удовольствие,всем еще раз спасибо кто старался и переводил для нас!!!!!!!! Только сейчас прочитала что перевод еще не доделан!? Но меня лично все устроило в переводе
Den Em
20.6.2010, 22:59
Double Facepalm! Народ совсем отупел.
pumca
21.6.2010, 0:37
Народ совсем отупел Это к кому относится??????????????
Den Em
21.6.2010, 9:00
Это к кому относится?????????????? Угадай!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Aston-91
21.6.2010, 20:45
Цитата(pumca @ 20.6.2010, 22:23)
Спасибо! Доиграла игрушку с вашим русиком все супер,получила удовольствие,всем еще раз спасибо кто старался и переводил для нас!!!!!!!! Только сейчас прочитала что перевод еще не доделан!? Но меня лично все устроило в переводе
Он о том, что то что ты скачала отсюда, никакого отношения к переводу в работе не имеет. Отсюда ты скачала русик выдранный из пиратки.
Den Em
21.6.2010, 22:32
Имеет. Шрифты оттуда.
pumca
21.6.2010, 22:58
Какой бы я русик не скачала,это не дает право человеку так писать о людях,не знаю что там у вас за русик будет(золотой наверное) А перевод я скачала отсюда и не важно кто его сделал,главное что он нормальный вот так!!!!!!!!!
vickytefnut
22.6.2010, 14:07
Ну давайте не будем ссориться на пустом месте))
Цитата
не знаю что там у вас за русик будет(золотой наверное)
Золотой точно не будет)) возможно, его не будет вообще.
ruslanlug
22.6.2010, 14:32
та ладно прям таки не будет все будет ,тем более я уверен что сейчас люди занимаются редактирование текста . Так что вскором времени возможно появится и русификатор .Там перевода очень таки много .
vickytefnut
22.6.2010, 15:36
Цитата(ruslanlug @ 22.6.2010, 13:32)
та ладно прям таки не будет все будет ,тем более я уверен что сейчас люди занимаются редактирование текста . Так что вскором времени возможно появится и русификатор .Там перевода очень таки много .
Эмм... Откуда уверенность? Перевода не много, если им заниматься. Мне, по большому счету, все равно, будет он или нет. Я свою часть давно перевела. Если будет, это замечательно, если нет - не сильно расстроюсь)) Кстати, интересную вещь сегодня увидела:
!Alehandro!
22.6.2010, 16:08
А перевод предыдущей части игры планируеться вобще???часть была нью-йорк.была только на англ но так и не появился русик на неё.кто значт отпишитесь пожалуйста)
Re'AL1st
22.6.2010, 16:15
Цитата(vickytefnut @ 22.6.2010, 18:36)
Кстати, интересную вещь сегодня увидела:
Похоже на голимую пиратку, которые в подземных переходах продают Содержит чистый, неразбавленный, 100% выдержки ПРОМТ
vickytefnut
22.6.2010, 16:29
Так....перевод все-таки будет...хотя, до редактирования еще далековато. Нужен хороший редактор. Человек, у которого есть желание и, что намного важнее, умение делать редактирование перевода.
!Alehandro!
22.6.2010, 19:21
так нью-йорк переведут??
Seregatlt
27.6.2010, 0:22
Раз тут люди еще ждут нашего перевода, поделюсь инфой =)) Перевожу третью часть. В целом она готова процентов на 65. Перевод + редактирование ( уменьшит работу редактору в дальнейшем). Скорость моей работы с концом сессии возрасла. Поэтому 3 часть тоже скоро будет готова.
Aston-91
27.6.2010, 0:46
Цитата(!Alehandro! @ 22.6.2010, 19:21)
так нью-йорк переведут??
Так важен перевод именно от независимой команды? Сомневаюсь что кто то возьмётся, потому как есть перевод от Акеллы. Весьма приличный, счас прохожу как раз.
!Alehandro!
30.6.2010, 16:07
Цитата(Aston-91 @ 26.6.2010, 22:46)
Так важен перевод именно от независимой команды? Сомневаюсь что кто то возьмётся, потому как есть перевод от Акеллы. Весьма приличный, счас прохожу как раз.
Нью-йорк не переводила акелла.была только англ версия.если знаеш где есть русс кинь ссылку плиз
ruslanlug
30.6.2010, 18:52
Да да будет русик уже есть (я немного поинтригую и собственно сделаю отдельную тему потому как игра не по теме) вот для затравки
Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)
!Alehandro!
1.7.2010, 9:18
спасибо за хорошие новости)))
izolenta
1.7.2010, 21:35
Потихоньку перевожу 4-ю часть, но что-то тяжеловато как-то идет. С данной серией игр не знакома, пока складывается впечатление, что одна болтовня там. Рили - это женщина?
MaxxxEx
1.7.2010, 21:55
Riley - если так пишется , то мужское имя ... Cassia Riley - если фамилия - то может быть чья угодно )
izolenta
1.7.2010, 21:57
Цитата(MaxxxEx @ 1.7.2010, 21:55)
Riley - если так пишется , то мужское имя ...
Да, пишется так, я думала, может это фамилия?
MaxxxEx
1.7.2010, 22:02
izolenta - если это принадлежит одному из основных персонажей , взятых из сериала - то можно легко проверить на любом киносайте ...
izolenta
3.7.2010, 22:14
Цитата(MaxxxEx @ 1.7.2010, 22:02)
izolenta - если это принадлежит одному из основных персонажей , взятых из сериала - то можно легко проверить на любом киносайте ...
Спасибо, придется! Я думала, кто-то из играющих ответит.
Может кто-то поделится сейвом? Мне нужно попасть в начало 4-й главы, может так побыстрее пойдет перевод, хоть оглядеться там, что к чему. Будте добры, вышлите на мыло - lenta2007@инбокс(dot)ru
Цитата
ruslanlug
Спасибо за сейв, очень пригодился! Только вот я не пойму, в игру вставлен уже правленый промт? Она вполне проходима и неплохо смотрится. Там нужны всего лишь небольшие поправки и уточнения, а я сидела "набело" переводила и голову ломала поначалу, что там за Огнеглотатель или Огнедышащий? Эх, надо было сразу игру скачать и посмотреть, что кчему!
Seregatlt
3.8.2010, 20:20
Вообщем моя часть давно переведена и отдана, правда на тест соответсвия с игрой нет времени
Knight_Rider
28.8.2010, 22:43
Русификатор из базы от 18.06.10, при установке создает лишнюю папку \CSI - Deadly Intent\
SerGEAnt
31.8.2010, 18:15
Разберемся.
SerGEAnt
2.9.2010, 9:59
Все все корректно распаковывается. На лицензию, конечно.
5tryker
25.9.2010, 19:08
Вот обещанный русик. Кто может, потестируйте. Пишите сюда в тему что не так, либо на мыло мне.
MaxxxEx
26.9.2010, 3:16
Для тех кто буде тестить - залил на более удобный файлообмен ...
5tryker
26.9.2010, 16:07
А модер не может на сайт залить? Чтобы люди не качали с файлообменников, а сразу отсюда.
MaxxxEx
26.9.2010, 19:13
Отписал Сержу в асе и в л\с , надеюсь услышит и добавит ...
SerGEAnt
26.9.2010, 20:03
Услышал, услышал. Я мониторю весь форум и ничего никогда не пропускаю, не беспокойтесь.
Aston-91
29.9.2010, 18:16
Други, кто делал перевод, отписывать сюда о косяках есть смысл, или правок уже не будет? А то есть уж очень явные. Особенно раздел с различными материалами для слепков, в оригинале "Casting" или "Сasting material", почему то перевели как "вычисления". Ещё в первом деле, в журнале следствия присутствует строчка "Наличные деньги обработаны, когда регистрация уже доставлена в банк". Должно быть скорей всего так: "Когда регистрация была обработана,наличные деньги были доставлены в банк", или просто "Наличные деньги за регистрацию были доставлены в банк". Потому как по сюжету весь кэш увозили на хранение) В этом же деле есть маленькая орфографическая ошибка в строке "Ничего не касался, когда регЕстрировался" Тоже первое дело, первый анализ крови с подушки, Ник говорит "Должно быть убийца получает часть одежды жертвы ,и пытается это скрыть", надлежит заменить всёже на нечто вида "Должно быть на убийце остаётся кровь жертвы, и он пытается это скрыть(конкретней вытереть, возможно поэтому и предположен кусок одежды как cloth. А имеется в виду скорей всего ткань подушки дивана, об которую он вытирает эту кровь)" При первом входе в стриптиз клуб, Ник произносит фразу с словосочетанием "sort of", следует переводить как "почти как","наподобии", "вроде". А переведено дословно как "сорт". Тот же клуб, при осмотре площадки для танцев Ник говорит "Есть вероятно много отпечатков на тех сторонах, но они нам не подходят", в озвучке слышится чёткое "on poles", то есть на шестах, что вполне логично.
vickytefnut
29.9.2010, 19:51
Aston-91
Спасибо большое! Правки будут, я так думаю и надеюсь на это... Хорош перевод, нечего сказать...
5tryker
6.10.2010, 21:13
Да, спасибо. Наберется побольше косяков можно и версию 1.1 выпускать=)
Dorrian
11.10.2010, 14:55
Я б сыграл CSI с русификатором)
Кто может скиньте ссылки на игры на анг.версии (последнюю играл Майами"лицензия")
Atztoy
7.1.2011, 20:00
Ребята, огроменное спасибо вам за руссик! Есть недочёты, но они настолько незначительны, что совершенно не портят игру. Прошёл позавчера, очень доволен! Вы лучшие!!!
Seregatlt
7.1.2011, 23:23
Цитата(Atztoy @ 7.1.2011, 20:00)
Ребята, огроменное спасибо вам за руссик! Есть недочёты, но они настолько незначительны, что совершенно не портят игру. Прошёл позавчера, очень доволен! Вы лучшие!!!
Возможно когда-нибудь и недочеты будут устранены и будет вообще шик!))
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.