Спасибо за русификатор! Хорошо постарались! Позвольте мне вклиниться с замеченными косяками : 1)
Онлайн профили, сохраненные в вашем Steam-аккаунте, будут доступны на любом компьютере.
2) В разделе помощи ("Как играть"):
Нажмите пробел, чтобы прыгнуть.
Удерживайте пробел, чтобы планировать.
Нажмите Z, чтобы ударить.
Жмите Z, чтобы ударить переключатель.
Удерживайте Левый Shift, чтобы записаться. (?? может лучше будет "сохраниться" ??)
Нажмите Стрелка Вверх, чтобы ударить игрока.
Этот значок показывает, сколько клонов вы можете создавать. (Запятая вместо двоеточия)
Активируйте пироги и съешьте их, прежде_чем закончится время.
Нажмите Левый Ctrl, чтобы активировать портал и начать запись.
Нажмите Стрелка Вверх, чтобы ударить вашего текущего или последнего портального клона.
Нажмите Левый Ctrl, чтобы закончить запись, прежде_чем истечет время.
3) Титры:
Генеральный директорпо связям с общественностью
"Арт директор" с дефисом (см. )
"Начальник видео производства" - слитно.
4) Собс-но по игре, а точнее по самому ее началу (спать ужо хочется...):
Наша, начинается, продолжается и заканчивается прямо здесь.
Используйте Стрелка Влево и Стрелка Вправо, чтобы пройти эту преграду.
И возвращался на крышу, для следующего грабежа.
Вот это падение! Нажмите Пробел, чтобы прыгнуть.
Пока все, дальше буду проходить завтра (упс, т.е. сегодня )
mDimоn
28.8.2010, 10:18
artemon исправил
Alexey_Kor
28.8.2010, 11:59
Цитата(artemon @ 28.8.2010, 1:42)
[*]И возвращался на крышу, для следующего грабежа.
Тут запятая не нужна
artemon
28.8.2010, 12:51
Цитата(Alexey_Kor @ 28.8.2010, 11:59)
Тут запятая не нужна
А я там и предлагаю запятую убрать. Та черточка небольшая над запятой - это зачеркивание. немного, конечно, коряво получилось.
SJey
28.8.2010, 19:39
В титрах, 2K China перевели как 2K Китай Ребята, это название студии. Его не надо переводить. Даже профессиональные локализаторы(типа 1С) не переводят названия студий и оставляют оригинал на английском. Это всё равно, что название игры на русском написать.
-------------
Буква П, лезет за шляпу.
-------------
Тут предлагаю немного изменить:
По идее, две нижние строчки должны говориться в будующем времени. Без него началась бы засуха, и мэр городскую таверну б закрыл.
-------------
Буквы О и Т, залезают за рисунок.
-------------
После Б отсутствует точка. И перед Б, по идее, не должен стоять пробел.
Пока всё.
MaxxxEx
28.8.2010, 22:15
Не всё ...))) Сохранение прогреСССа ....аж целых три штуки - на скрине видно невооружённым глазом ...
Den Em
28.8.2010, 22:37
MaxxxEx Я двумя невооруженнымы глазами вижу только "прогресса". И вроде всё правильно, если конечно ты не про скрины.
mDimоn
28.8.2010, 23:18
Цитата
В титрах, 2K China перевели как 2K Китай
Ого титры еще кто-то читает . Мой косяк, исправил.
Цитата
По идее, две нижние строчки должны говориться в будующем времени. Без него началась бы засуха, и мэр городскую таверну б закрыл.
как по мне, так тоже не красиво звучит...
Цитата
После Б отсутствует точка. И перед Б, по идее, не должен стоять пробел.
точку доставил, пробел не убрал. П. Б. это инициалы от Перси Бэйкер... что-то с пекарней связано.
по поводу невлезаний текста, вижу только один выход -- придумывать новый стих с меньшим количеством слов. Варианты?
Цитата
Сохранение прогреСССа ....аж целых три штуки - на скрине видно невооружённым глазом ...
да ну, хххдеее? скриншот в студию.
artemon
29.8.2010, 0:25
Он думал_лишь_только о сдобе, мечтая ее проглотить. (без запятых)
Неужели у вас нет совести, сэр?
Дежа вю, Уинтербум? (Может дежавю лучше слитно написать? И еще: Уинтербум тут правильно написано? Не ошибка ли?)
(хоть никто и не знает, как она ему досталась)
Отпустите Левый Shift, чтобы начать воспроизведение.
Удержите Левый Shift, чтобы записать клона. (Удерживайте??)
И, что_б пирог схватить, искали по углам. (слитно)
Вы уверены, что хотите вернутся в Главное меню? (с мягким знаком)
Не_сохраненный прогресс будет потерян. (слитно)
MaxxxEx
29.8.2010, 3:41
mDimоn Den Em - уже всё сам вижу ...сверхбдительность просто ))) ...
AK999
29.8.2010, 5:50
Большое спасибо за русификатор! вот, я тут подумал, если нужно, как вариант, в самом начале, вдруг пригодится)
Клон помогал П.Б. пройти сквозь парадокс времен. А если вдруг ненужным стал - то получал зонтом.
и я вот скрины посмотрел, вдруг тоже пригодится, как вариант... (я просто иду по скринам) я, правда, когда играл на английском, то город для себя перевел как Кексбург, в рифму, кстати, легко входит.
Тик-так тик-так, тик-так тик-так, Минутная стрелка прошла полный круг, И из безвременья П.Б. попал (или упал) В высокую башню Кексбурга вдруг.
Он шел на жадность, как на нюх, И всю пещеру перерыл, Иначе город бы засох, А мэр таверну бы закрыл.
Когда вернулся в город он, Решила мама прочитать Ему ту сказку, где едок Смог свою жадность обуздать.
Решил П.Б. сироп хлeбнуть, И город о дожде взмолил, Но он уже вниз по трубе От клонов ноги уносил.
ну и т.д.))
и еще один момент, в английском, если инициалы пишутся без указания хотя бы одного имени полностью, то пробел между буквами не ставится, то есть правильно П.Б., неправильно - П._Б.
mDimоn
29.8.2010, 9:01
artemon
Цитата
Дежа вю, Уинтербум? (Может дежавю лучше слитно написать? И еще: Уинтербум тут правильно написано? Не ошибка ли?)
скорее всего , в англ. варианте --- Winterbum (видимо, это шутливое обзывание).
Цитата
Удержите Левый Shift, чтобы записать клона. (Удерживайте??)
не вмещается на экране, исправлю как "Зажмите" все остальное исправил Спасибо за помощь.
AK999 Клон помогал П.Б. пройти сквозь парадокс времен. А если вдруг ненужным стал - то получал зонтом. в англ. варианте -- клоны во множественном числе. Так что не пойдет.
Тик-так тик-так, тик-так тик-так, Минутная стрелка прошла полный круг, И из безвременья П.Б. попал (или упал) В высокую башню Кексбурга вдруг. не знаю, я не решаюсь исправлять, что то меня удерживает.
Решил П.Б. сироп хлeбнуть, И город о дожде взмолил, Но он уже вниз по трубе От клонов ноги уносил. не пойдет, тут ни слова о Перси, а в стихе прошлое и настоящее как бы переплетается: Young Percy slurped syrup, and the town prayed for rain. As red doubles chased Peeb down a deepening drain. я просто заменил слово Пока на А: А красные клоны гнались за Пибом Остальные два стишка добавил, спасибо
AK999
29.8.2010, 9:07
Ну я конечно не уверен, но мне кажется, не так уж необходимо дословно придерживаться оригинала))
и вот еще, если угодно, такую вот концовку накропал:
Ну что ж, господа, (или можно игроки) Мы дошли до конца, Не осталось от кексов ни крошки... И еще б можно съесть - но лишь тусклый металл На дне нашей пустой сковородки... Уинтерботтом провел нас по жизни своей - Замечательное приключение! Оно было и грустным, а чаще - смешным, Но для нас это все - развлечение...
вот как-то так)))
сорри, еще вариантец про Перси
Как Перси отхлебнул сироп - Так город о дожде взмолил, Ну а П.Б. вниз по трубе От клонов ноги уносил.
а вообще если не нужно, то я не буду надоедать...
mDimоn
29.8.2010, 11:45
AK999
Цитата
а вообще если не нужно, то я не буду надоедать...
наоборот, надоедай читай личку.
Цитата
И еще б можно съесть - но лишь тусклый металл На дне нашей пустой сковородки... Уинтерботтом провел нас по жизни своей -
эти строчки будут вылазить за рамки
Alexey_Kor
29.8.2010, 12:24
to AK999, у тебя хорошие рифмы, но допускаешь излишнюю отсебятину. Если в инглише есть перси, то он должен быть и в русской версии, потому что эти стишки все сюжетные, т.е. они подкрепляются картинками и ведут одну историю. Так что попытайся переводить как можно ближе к оригиналу.
artemon
29.8.2010, 13:15
Цитата(mDimоn @ 29.8.2010, 9:01)
artemon скорее всего ...
Ясно. Ну я просто отталкивался от и вариантов. Ну видно, используются в русском языке оба варианта.
Alexey_Kor
29.8.2010, 13:37
Цитата(artemon @ 29.8.2010, 13:15)
Ясно. Ну я просто отталкивался от и вариантов. Ну видно, используются в русском языке оба варианта.
Я тоже в процессе редактирования выделял это слово, но выходит, что действительно в русском есть оба варианта.
AK999
29.8.2010, 14:51
Цитата(Alexey_Kor @ 29.8.2010, 11:24)
Если в инглише есть перси...
я ж исправил...
Alexey_Kor
29.8.2010, 15:44
Цитата(AK999 @ 29.8.2010, 14:51)
я ж исправил...
Не, я просто как пример сказал. Это на будущее, если захочешь ещё что-нибудь в русике изменить.
AK999
29.8.2010, 17:41
сорри, хотел спросить...)) я тут в экселевском файле поковырял, а теперь что делать?
Alexey_Kor
29.8.2010, 17:46
Цитата(AK999 @ 29.8.2010, 17:41)
сорри, хотел спросить...)) я тут в экселевском файле поковырял, а теперь что делать?
смотри личку
AK999
30.8.2010, 20:18
куда все пропали? тишина..... я старался, напрягался - и ни слуху ни духу...))
Alexey_Kor
30.8.2010, 21:55
Молодцом, возьми с полки пирожок)) Ну, я тоже кое-что там переделал, мне пока тоже не ответили, так что не парься)
mDimоn
30.8.2010, 23:52
все на месте без паники. правки находятся у меня на жестком диске, скорее всего на выходных выложу подправленную версию перевода... в ближайшие два-три дня буду занят своей работой.
Alexey_Kor
31.8.2010, 0:01
Цитата(mDimоn @ 30.8.2010, 23:52)
правки находятся у меня на жестком диске, скорее всего на выходных выложу подправленную версию перевода... в ближайшие два-три дня буду занят своей работой.
Да без проблем Я думаю, что ни у кого ломка не начнется)
AK999
31.8.2010, 1:24
конечно, без проблем)
NALMAN
31.8.2010, 6:11
Цитата(artemon @ 28.8.2010, 7:42)
[*]Удерживайте Левый Shift, чтобы записаться. (?? может лучше будет "сохраниться" ??)
Нет. Имеется в виду именно "записаться", то есть "записать свои действия (как на плёнку), которые потом клон будет повторять".
P. S. Спасибо за перевод.
mDimоn
5.9.2010, 17:39
Русификатор для игры The Misadventures Of P.B. Winterbottom
версия 1.1 от 05.09.2010
• Исправлено ошибки в тексте (artemon, mdimon, Alexey_Kor); • Адаптировано и улучшено большое количество стихов (AK999);