Цитата(enz° @ 22.5.2011, 22:17)

Это название на языке оригинала. В интернете встречаются: "Чёрные паруса: корабль-призрак", и даже английское есть: "Black Sails: The mind ship".
А "
Black Sails: Das Geisterschiff" вышла ещё где-то кроме Германии? Английская озвучка вообще в природе существует? Неспроста же появилась эта "
Black Sails: The mind ship"?
И кто-то из наших игровых издателей заинтересован в этом проекте? К субтитрам пока претензий нет. Очень качественная работа для неофициальной локализации. Давно такой не видел! Честь и хвала всем участникам этого перевода, но вот конкретно немецкую озвучку я бы поменял на что-то другое.
Цитата(enz° @ 22.5.2011, 8:34)

Поэтому просьба к игрокам: если во время прохождения игры у вас будут ещё появляться хорошие предложения как и что поправить, пишите здесь.

Начал играть, но времени не так много. Соответственно, если и будет отписываться здесь, то изредка. Квесты люблю (продукция "
Deck 13 Interactive" мне симпатична), но уверен, что эту адвенчуру буду проходить кусками. Игровых новинок сейчас много, за всеми не уследишь, всё не успеешь попробовать, а тем более проходить квест прошлого года. Но игра мне уже нравится. Если будет держать марку до конца, точно пройду всю.
Но начнём...
Самые первые субтитры, которые появляются после начальной заставки. Может я немного и придираюсь, но мне всё же кажется, что здесь правильнее использовать "
Влезай!" (или "
Забирайся!"), чем "Поднимайся!". Ведь подниматься можно, например, по лестнице, а герои влезают в окно каюты капитана.
Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)
Здесь дефис после "
нужно" поставлен по ошибке (опечатка). Заменить многоточием, т.к., немного погодя, идёт диалог между героями, где парень (жёлтые субтитры) перебивает девушку (белые субтитры).
Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)
Здесь, похоже, субтитры не совсем полные. На слух сложно понять, но героиня добавляет в конце ещё одну строчку. Что-то типа
an или
als romantica, но в субтитры, как видно, это почему-то не вошло.
Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)
Цитата(izolenta @ 2.9.2010, 19:37)

Единственной проблемой были цветные шрифты, которые порой сливались с фоном. Но, насколько помню, в теме по игре ( на торрентс.орг) была рекомендация по решению этого вопроса.
Это те шрифты, которые используются в документах (типа сделанные под рукописные)? Если так, как решили проблему? Шрифты красивые, из общей атмосферы игры не выделаются (как это обычно бывает у пиратов или горе-переводчиков), но сложно читать записки. Приходится сильно напрягать зрение.