Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: StarCraft (+ Brood War)
Zone Of Games Forum > «Русский» форум > Русификаторы
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19
frezzze
STRAIKER было. Но у меня такой версии не осталось. Поищи на rutracker'е, там должно быть ещё есть.
Vampire_2008
Цитата(STRAIKER @ 15.5.2010, 16:47) *
А перевода звука брифингов нет?
Точно помню, что в какой то версии был такой перевод....хм надо поискать.

У меня есть эта версия русификатора 1,3.
Вот моя раздача на трекере http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=480506
Awwit
Кто-то интересовался здесь по поводу перевода предыстории StarCraft. Я тоже интересовался, а потом взял да и перевел сам. Только я повзаимствовал много чего из перевода, выложенного здесь. Если кому интересно смотрите: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2992922
Я, естественно, старался делая этот перевод, но знание английского языка у меня очень скудны, так что делал как мог.
ringofshadow
Не могу я смотреть как люди мучаются. Если у вас есть полный английский SC, но при установки русификатора озвучка диалогов и ролики "пропадают", это не значит, что нужен диск оригинала. Нужно просто временно ПЕРЕИМЕНОВАТЬ broodwar.mpq как угодно. Тогда русификатор за неимением последнего будет читать starcraft.mpq. Это 100% рабочий и проверенный, а заодно и самый простой способ. Всё равно оба основных архива не могут быть использованы одновременно: либо оригинал, либо аддон. Но вступительное видео всё равно не проигрывается.

Переводу нужна небольшая правка: в старгейтах корсары обозваны "пиратами", да и вообще многие строки в requirements выглядят кривовато.

И вопрос: планируются ли переводы Enslavers, Retribution, Insurrection, Mercenaries? брудвар же не единственный офф. аддон, это всё тоже частички вселенной StarCraft

Оу. прочитал несколько страниц назад. Так и не понял почему в ридми к русику советуют смонтировать образ старка, когда большинство качает её с бнета, хотя мой вариант тоже предлагался.
frezzze
Цитата
Переводу нужна небольшая правка: в старгейтах корсары обозваны "пиратами", да и вообще многие строки в requirements выглядят кривовато.

Я это знаю, в следующей версии исправлю.
Цитата
И вопрос: планируются ли переводы Enslavers, Retribution, Insurrection, Mercenaries?

Планируется. Когда доделаю следующую версию русификатора.
Цитата
Так и не понял почему в ридми к русику советуют смонтировать образ старка, когда большинство качает её с бнета...

Потому что когда я делал русик, я ориентировался на дисковую, а не интернет-версию.

И сразу отвечаю - версия 1.51 выйдет в течение июня.
ringofshadow
Спасибо, будем ждать.
Цитата
Потому что когда я делал русик, я ориентировался на дисковую, а не интернет-версию.

с патча 1.15.2 это практически одно и то же (если под интернет версией подразумевается полная, а не спаун)
ringofshadow
Несколько предложений и вопросов по русификации, с вашего позволения.
Я решил заняться внимательным прочтением диалогов немного позже, а пока поискать разного рода ошибки и неточности в названиях и описания юнитов, способностей и улучшений. Что ж, начну пожалуй с Протоссов:

-Нексус и пилон - третья строка показывает текущее количество занятых пси. Сейчас там написано "В общем". Может стоит заменить на "Всего"?
-Амулет и Ядро Хейдарин - в слове Khaydarin "kh" читается как [k] или ['k] и Хейдарин тут никак не подходит, тем более что в кампании он переведён "Кхайдарин" (9 миссия за зергов)
-Способность Тёмных Архонов Feedback переведена как "обратное питание". На мой взгляд больше подошёл бы прямой смысл этого слова, "ответная реакция" или "обратная реакция", ну или просто Отдача smile.gif
-Maelstrom - может вместо водоворота лучше будет вихрь? оба значения правильны, но ИМХО, второе больше подходит
-Для создания Архона требуется 2 Храмовника - надо дописать Высших
-Храмовники или всё-таки Темплары?
-Построить ривер - надо исправить на "Построить Ривера" (с большой буквы и а на конце)
-Построить Скарабея
-Улучшение Обсервера - "массивные сенсоры" немного не подходит по смыслу. Массивный значит имеет большую массу. Вариантов альтернативного перевода много.
-Авианосец - ИМХО больше подошло бы "Носитель", т.к. он ведь не перевозит Скаутов и Корсаров и т.д. и т.п.
-Создать Корсараа <-
-Судья - Арбитр? почему бы и нет?
-Вооружение Арбитра - "пушка фазовый разрушитель", нужно олитературизировать
-Recall в данном случае не возврат, а скорее призыв, буквально: "призыв из запасов/резервов"
-Поле стазис - то же, что и пушка фазовый разрушитель
-Ну и естественно Пирата везде затереть

Самое запутанное - гравитационные апгрейды
Юнит-Ориг.назв.-Перевод-Наиболее подходящий ИМХО перевод
Шаттл-Gravitic Drive-гравитационный двигатель-гравитационный привод
Скаут-Gravitic Thrusters-гравитационные двигатели-гравитационные двигатели - всё то же, но слово thrusters меня немного напрягает
Наблюдатель-Gravitic Booster-гравитационные ускорители-гравитационный усилитель/бустер - вот ускорителИ скорее бы скауту больше подошли

Следующими будут раса Терран.
PS. Надеюсь я не очень задолбал?

-Призрак: "Требуется: Академия, Научная лаборотория с" надпись не до конца
-Медика требует: Академия, хотя это скорее всего не решаемо
-Военный Завод - Арсенал?
-Wraith... Двух призраков конечно быть не может, разве что призрак и приведение, но это глупо, да и придумать что-то получше стелса просто в голову не приходит
-Транспорт - к сожалению, единственный нормальный вариант, не писать же дропник )
-Physics Lab это Физическая Лаборатория (одна). В игре Battlecruiser требует научную лабораторию с физ. лабораториямИ, но на самой научн лаб надпись построить физ. лаб-риЮ, но после пострйки их опять много. Ямато ган тоже исследуется в лаб-ии
-Covert Ops - Тайные Операции, а не операторы
-Глазные имплантаты (импланты?) увеличивают радиус обзора, а не видимости
-Нажимаем "построить машинный цех", а строится механический
-Colossus reactor не колоссус, а колосс
Звания. это только к сведению, в перевод вставлять я даже не предлагаю
-В армии РФ нет звания первого лейтенанта, вместо него Старший лейтенант, но это уже опционально
-Specialist - Ефрейтор, опционально
-Warrant Officer - Прапорщик, опционально
-Commodore - Кипатан-командор


Остались только зерги

-Зерглинги. ИМХО, уже давно устоялись Зерлинги, но это обычно дело принципа
-Creep=Крип, есть такое слово, хотя идея с оползнем тоже ничего
-Убыстрение движения как-то не звучит. Ускорение было бы куда более кстати.
-Шпиль величия или Великий/Большой шпиль? там ведь никакого величия не было...
-При заражении Командного Центра он называется "Зараженный командный" без центра.


Теперь вроде всё.
Хочу также обратить внимание, что почти каждое слово пишется с большой буквы. Плюс стоит пересмотреть названия практически всех апгрейдов на защиту и атаку.

Особую благодарность выражаю автору за SCV, Зилотов, Ривера, Корсара, да и почти за всех юнитов и сам перевод - лучший из всех, которрые я видел
frezzze
О, спасибо. Посмотрю, что там... Честно говоря, я вот сейчас только доделал следующую версию, но в основном я исправлял тексты кампаний. Я, конечно, исправил парочку ошибок в описании (Заражённый ком центр, Корсараа, Пожирателя, ещё что-то...) В общем на данный момент я не очень хочу ещё раз всё перебирать. Ну ты молодец, ещё раз спасибо, я обязательно учту все твои предложения.

Ну и парочку комментариев:
-Авианосец - и так подходит, и звучит солиднее, и понятнее. Носителем можно и SCV назвать =)
-Wraith... - можно было бы, конечно же, и Привидением его назвать. Но к чему ты это написал, Стелс отлично подходит.

Звания без изменений, там не армия РФ.

-Зерглинги - мало ли что там устоялось. В оригинале Zergling, в данном случае тут не перевод, а транслит, так что "г" не исчезает.

Цитата
Особую благодарность выражаю автору за SCV, Зилотов, Ривера, Корсара

А что за них? Собственно я основывался на переводе Фаргуса, это у них Риверы, Корсары, Стелсы и т.д.
ringofshadow
Нда? странно, в моём переводе от Фаргуса был вообще какой-то корявый перевод SCV и ривера, я уж точно не помню, ривер вроде грабителем был. а про звания я так, пошутил smile.gif
frezzze
А, ну да, Ривер там Грабитель. Ну не суть.
G3ck0
Ребят, есть лицензия от софтклаба (ск + ск:бв), поставил с этого сайта русик и субтитры к роликам ) Но чет пока самих роликов не вижу Оо Может я до них не добрался просто? ^^ Когда там самый первый синематик появляется?
ThereIsNoL
В главном меню есть пункт View Intro
G3ck0
Хм.. вот как раз таки с ним и нет никаких роликов sad.gif Идет заставка Близзард, потом сразу перескакивает на загрузку.
frezzze
1 Вставь диск с БВ, попробуй посмотреть ролик, если не покажет, то
2 посмотри, есть ли в папке с игрой файл \smk\xintro.smk.
G3ck0
Кхм.. нету о_О
frezzze
Есть-есть. Starxintr.smk. И что, со вставленным диском БВ не работает?
G3ck0
Как это ни странно - не работает sad.gif

В каком порядке лучше ставить оф.патч, русик и субтитры к роликам?
frezzze
По-большому счёту разницы никакой, но чтобы убедится, что всё правильно - игра, аддон, патч, рус, видео. Ну, кинь на всякий случай это в папку игры.
G3ck0
Отлично! С этим dll интро заработало! Надеюсь и остальные тож будут )) Спасибо
frezzze
Ну остальные-то будут на 110%.
frezzze
Наконец, новая версия.
http://repsru.ifolder.ru/18404922 за номером 1.5.2

Исправления в основном в кампаниях, как литературность текста, так и ошибки.

Но больший интерес должны представлять следующие две вещи:
Мы с товарищем Awwit скооперировались и сделали перевод демо версии. Он выше выкладывал свою версию, но спросом она почему-то не пользуется.
http://repsru.ifolder.ru/18404859

И самое, на мой взгляд вкусное - мне удалось восстановить две карты из кампании оригинала, вырезанные из релиза.
две вырезанные из релиза карты - http://repsru.ifolder.ru/18236711
Одна из них аналог восьмой миссии Терранов, в которой надо было уничтожить войска Конфедерации на орбитальной платформе, там ещё генерал Дюк на Крейсере помогает. В вырезанной же миссии действие происходит не на орбите, а на самом Тарсонисе. Вам даётся группа войск и задача - уничтожить все Космопорты и Фабрики Конфедератов.

Вторая - наиболее интересная - миссия, занимавшая сюжетное место в кампании между нынешними 6 и 7. В ней Терраны должны уничтожить Улей, чтобы задержать Зергов.

Обе карты имеют свою оригинальную английскую озвучку, то есть карты совершенно полные и готовые. При этом, если в первой реплики повторяются в релизе, то вторая полностью самостоятельна.

Enjoy.
ORG@niZM
а можно вопрос: почему ссылки на Русификатор (текст) — от ZoG / Frezzze и Русификатор (звук) имеют разные ссылки, но по сути ссылаются на одни и те же файлы?
(fanat)
Цитата
bcdedit.exe /set nx AlwaysOff
Если захочется вернуть обратно, то, соответственно:
bcdedit.exe /set nx AlwaysOn


Это вообще не работает, правда я под windows 7 пробовал. А собственно это что за команда?

Установил лицензионный starcraft, установил патч 1.16.1, установил русификатор http://www.zoneofgames.ru/gamebase/file/3419/, потом это http://www.zoneofgames.ru/gamebase/file/1862/, и тут все работало, далее это http://www.zoneofgames.ru/gamebase/file/1640/ в итоге русская версия не запускается выдает такую ошибку(английская запускается):

Data File Error

Starcraft was unable to open a required file. If this problem persists, try uninstalling and reinstalling Starcraft using the program "SETUP.EXE" on the Starcraft CD-ROM. The problem occurred while trying to load a file
unit\thingy\tileset\twilight\Ldarch.grp
Не удается найти указанный файл

У меня Windows 7 32x
В http://www.zoneofgames.ru/gamebase/file/3419/ не хватает одного ролика за компанию зергов под номером один который следует после третьей миссии
AKing61
Ссылка на закачку со страницы StarCraft BroodWar русификатор видео не работает,
(Ошибка закачки. Запрашиваемый файл отсутствует на сервере. Закачка прервана)
на ifolder.ru пишет, что файл номер 9432471 удален.
Исправте, плиз nono.gif
dfi34
Мне вот интересно - все переводят субтитры, звук, а от бегающие тексты в главном меню и в меню выбора компании никто не хочет. Я говорю об этих меню:
http://img839.imageshack.us/i/scscrnshot071910145435.png/
http://img827.imageshack.us/i/49885605.jpg/
http://img826.imageshack.us/i/scscrnshot071910145347.png/

Как разбирать файлы в которых содержится видео я научился, а вот с переделыванием в русскую версию туговато - не знаю какой программой это быстрее и проще делать. При распаковке файлов содержащих эту анимацию получается раскадровка, например файл который в меню "Один игрок" получился состоящим из 29 кадров и на каждом был фрагмент анимации. Переделать можно, но для меня это кажется очень долгим. Может есть человек который заинтересовался переводом этих меню и знает как быстрее и лучше их нарисовать? Я помогу если объяснят как.
frezzze
Цитата
а можно вопрос: почему ссылки на Русификатор (текст) — от ZoG / Frezzze и Русификатор (звук) имеют разные ссылки, но по сути ссылаются на одни и те же файлы?

Я не в городе, нет нормального интернета, поэтому проверить что там не могу.

Цитата
Это вообще не работает, правда я под windows 7 пробовал. А собственно это что за команда?

Эта команда отключает параноидальную защиту в Win Vista. В 7 вроде тоже работало, я не помню.
Цитата
Установил лицензионный starcraft, установил патч 1.16.1, установил русификатор http://www.zoneofgames.ru/gamebase/file/3419/, потом это http://www.zoneofgames.ru/gamebase/file/1862/, и тут все работало, далее это http://www.zoneofgames.ru/gamebase/file/1640/ в итоге русская версия не запускается выдает такую ошибку(английская запускается):

Лучше пиши названия файлов, мне с GPRS соединением прыгать по ссылкам не айс.
Ну так, навскидку - точно не пиратка, точно патч 1.16.1, не репак какой? И точно ли русификации установлены в папку игры?
Цитата
В http://www.zoneofgames.ru/gamebase/file/3419/ не хватает одного ролика за компанию зергов под номером один который следует после третьей миссии

Не могу проверить всё по той же причине. Приму к сведенью, посмотрю.

Цитата
Ссылка на закачку со страницы StarCraft BroodWar русификатор видео не работает,
(Ошибка закачки. Запрашиваемый файл отсутствует на сервере. Закачка прервана)
на ifolder.ru пишет, что файл номер 9432471 удален.
Исправте, плиз

Ну,\что тут на сервере я не знаю. На ifoldere он действительно удалён, хостинг всё таки бесплатный и бесплатно долго держать тяжёлые файлы там особо не дают. Конкретно этот файл смогу восстановить только в конце августа. Ну, как вариант, можешь скачать это http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1954448 Это даже удобнее.

Цитата
Как разбирать файлы в которых содержится видео я научился, а вот с переделыванием в русскую версию туговато - не знаю какой программой это быстрее и проще делать. При распаковке файлов содержащих эту анимацию получается раскадровка, например файл который в меню "Один игрок" получился состоящим из 29 кадров и на каждом был фрагмент анимации. Переделать можно, но для меня это кажется очень долгим. Может есть человек который заинтересовался переводом этих меню и знает как быстрее и лучше их нарисовать? Я помогу если объяснят как.

Разобрать файл это меньше половины дела. Его нужно ещё и собрать и чтобы он заработал как надо. Помочь тебе чем-то я смогу только ближе к осени и только в техническом плане. Но я не вижу в этом особого смысла - сделать так же как в оригинале сложно, буквы там всё равно мелкие и не видные. Ну, если у кого-то будет желание и возможность, пожалуйста посмотрим что там можно сделать.
dfi34
Цитата(frezzze @ 20.7.2010, 14:46) *
Но я не вижу в этом особого смысла - сделать так же как в оригинале сложно, буквы там всё равно мелкие и не видные. Ну, если у кого-то будет желание и возможность, пожалуйста посмотрим что там можно сделать.

Не скажи. Может конечно есть люди которые до сих пор сидят на мониторах с диагональю в 15 дюймов, но у меня например 24 и тут эти надписи не то чтобы слишком но глаз режут. Было бы приятней если и они были переведены.
(fanat)
Ссылка на русификатор STARCRAFT(текст), так же содержит русификатор BROOD WAR(текст), и наоборот русификатор BROOD WAR(текст) содержит русификатор STARCRAFT(текст), я это к тому, что необходимо одну из ссылок удалить, а ко второй добавить примечание, что типа и для STARCRAFT и для BROOD WAR. Кстати с русификатором со звуком аналогичная беда.
dfi34
Кстати нашел недоделку не столько в переводе, сколько в интерфейсе:
Сейчас так: http://img143.imageshack.us/i/scscrnshot072110115816.png/
А должно быть поидее так: http://img805.imageshack.us/i/scscrnshot072110115935.png/
Не хватает части интерфейса, если так можно сказать.
Ставил на чистую английскую версию, скачанную с сайта близзард и пропатченую до версии 1,16,1.
frezzze
dfi34 если версия игры 1.16.1 и стоит последняя версия русификатора, то такого быть не должно и нет.
dfi34
Цитата(frezzze @ 21.7.2010, 15:01) *
dfi34 если версия игры 1.16.1 и стоит последняя версия русификатора, то такого быть не должно и нет.

Не знаю чего там не должно быть, я вижу что есть. Переустановка не помогла. Самое интересное что просмотр реплеев есть в английской версии и все нормально отображено, а при установке русификатора, в этом месте, вот так портится внешний вид окна в подтверждение скрин с чистой англ версии: http://img825.imageshack.us/i/scscrnshot072110185427.png/
Проверьте лучше. Мой клиент скачан с сайта близзарда через даунлоадер и пропатчен до версии 1,6,1 (европейская EnGB версия). Вроде со всем остальным все нормально но вот в этом месте почему-то все портится.
ctruga
Очень давно хотел эту пройти игру с качественными субтитрами... но что-то пошло не так smile.gif
Итак:
1) Установил starcraft original (ver.1.05) с образа лицензионного диска (был запрос лицензионного ключа).
2) Установил официальный патч до версии 1.16.1 (SC-1161).
На этом этапе все отлично - видео вставки, озвучка, интерфейс, всё работает отлично, но все на английском языке, естественно.
3) Установил русификатор (текст) — субтитры для видеороликов (StarCraft_video) с Вашего сайта.
На этом этапе при запуске игры отсутствует вступительный ролик (даже оригинальный) и сразу выскакивает главное меню. До видео вставок между миссиями дело у меня не дошло.
4) установил русификатор (текст) — от ZoG / Frezzze (StarCraftBW_mini) с Вашего сайта.
На этом этапе при запуске StarCraft_rus152 программа выдаёт ошибку:
Data File Error

Starcraft was unable to open a required file. If this problem persists, try uninstalling and reinstalling Starcraft using the program "SETUP.EXE" on the Starcraft CD-ROM. The problem occurred while trying to load a file
unit\thingy\tileset\twilight\Ldarch.grp
Не удается найти указанный файл
Ни инсталированный образ диска, ни no-cd не решают эту проблему.
Как не банально - прошу помочь с решением проблемыsmile.gif
(fanat)
При запуске английской версии ролики тоже с субтитрами. Так и должно быть?
frezzze
ctruga честное слово, я не знаю, что это и затрудняюсь проверить. Приеду к большим интернетам, обязательно разберусь. Ну, как вариант, если есть возможность, просто скачай то что я привёл в 826 посте.
(fanat) безусловно.
Razdor
У меня при запуске с русификатором вываливается стандартная виндовская ошибка запуска с предложением отправить отчет. Английская запускается нормально. ОС - Win7 32. Клиент - скачанный с сайта блиов, пропатченный до 1.16.1. Имхо проще не извращаться со всякими программками и возможностью запуска русской версии отдельно, а сделать нормальный стабильный русик.
Dementei
- Имеются проблемы с запуском русификатора на Windows Vista.
Для запуска необходимо (благодарю #_DemoN_# за решение):
"От имени админинистратора запустть командную строку. Делается это так: "Пуск" => "Все программы" => "Стандартные" => Командная строка (на ней по правой кнопке) - запустить от имени администратора. Это нужно если включен UAC. Если отключен, то Пуск => выполнить => cmd.
Дальше, там набратьь:
bcdedit.exe /set nx AlwaysOff
Если захочется вернуть обратно, то, соответственно:
bcdedit.exe /set nx AlwaysOn
И перезагрузить компьютер."
frezzze
Razdor я не программитс и понятия не имею, что там как надо изменить в игре, чтобы она нормально работала в новых ОСях. если есть возможность, скачай саму игру с переводом, я выше давал ссылку, больше я с этим ничего сделать не смогу.
Razdor
Цитата(frezzze @ 29.7.2010, 1:03) *
Razdor я не программитс и понятия не имею, что там как надо изменить в игре, чтобы она нормально работала в новых ОСях. если есть возможность, скачай саму игру с переводом, я выше давал ссылку, больше я с этим ничего сделать не смогу.

А программирование тут при чем? О_о Просто сейчас запуск русской версии происходит через отдельный экзешник, который написан через непойми что, потому и не работает на новой оси. Раньше же был нормальный русик, который просто заменял ресурсы игры. Хоть при этом и нет возможности запускать русскую версию отдельно, зато все работало без проблем.
Vampire_2008
По-моему всё нормально работает! Никакой хитро закрученной ж*пы во время установки не наблюдал, всё чётко и ясно!

Кстати! Всех поздравляю с выходом "StarCraft 2: Крылья Свободы"!
Razdor
Vampire_2008, не при установке, при запуске. Эта прога, запускающая русскую версию, вываливается с ошибкой. И не только у меня. Придется мне искать свой диск с фаргусовской версией.
dfi34
Ну так что нет желающих помочь в переводе анимаций в меню? Всего 10 роликов 6 из которых я перевел. Пока надоело. Если есть кто желающий помочь - 4 ролика это не так уж много, просто на работу уходит достаточно много времени.
frezzze
Razdor можно сделать, конечно. Но тогда а) - игру нельзя будет пропатчить, если что, б) - не будет поддержки Battle.net. Я считаю это нецелесообразным. Не знаю как там у многих, у меня всё работает и не на одном компьютере.
7GOLEM7_
Я думаю, кто играет по интернету, тому озвучка и перевод до лампочки.
Обычно ставят, когда хотят поиграть одиночную игру. Так почему бы и нет.
Может вообще сделать клиент с русским языком?
frezzze
7GOLEM7_ клиент с русским языком я уже года два назад первый сделал.
Hellblazer
Ностальгия... Установил оригиналы SarCraft+BroodWar, поставил патч 1.16.1, поставил рус субтитры для видео (все отлично), но после того как установил Русификатор (текст)... Игра через "StarCraft_rus152.exe" не запускалась (отчет об ошибке появлялся в записях), однако ни какой ошибки не выдавало - просто не запускалось. Оригинальный ярлык - как запускался, так и запускается без проблем.

У меня Windows 7 x64 - для запуска "русского .ехе" помогла решить проблему фича с bcdedit.exe, та что у вас описанна с проблемой запуска на Vista.

Хорошо, запустилась русифицированная версия - отлично! Но.. начальный ролик из StarCraft показывать отказывается (на оригинальном .ехе все норм)... ну да ладно. Начальный ролик с русскими субтитрами посмотрел через оригинал. Только вот волнует... воспроизведуться ли другие ролики?..

Проблему с некоректным отображением текстур в меню решил "SCwin7colorfix" (fix 3).

Но вот что самое главное... 21 век, все дела... У меня Широкий Экран 22 дюйма. Вот незадача - "StarCraft_rus152.exe" запускается ВСЕГДА на весь экран, в отличие от своего предшественника "StarCraft.exe (оригинала)". Оригинал, я нашел способ запускать в оконном режиме... ну хотябы тем же "Chaoslauncher"'ом, но вот "руссик" ни как не получается - ни в окно загнать, ни даже "обрезание боков черными полосками" (image scaling) не помогает!!!

Может кто знает как это можно обойти? Или сам русский .ехе так настроен?.. Очень жду ответа.
misho29
Hellblazer, мне это помогло:

Цитата(frezzze @ 20.7.2010, 13:46) *
Ну, как вариант, можешь скачать это http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1954448 Это даже удобнее.

Русификатор встроен (субтитры для видео и русский текст). Пользую scloader2b_wmode1.2 для оконного режима.
Hellblazer
2 misho29: Спасибо... (сам почему-то не нашел) : \
Besp
выходит, после установки русификатора, можно смело удалять Starcraft.mpq и BroodWar.mpq? и Freeze ты будешь преименовывать Wraith'ов в миражей, как в локализации Blizzard во втором SC?
frezzze
после установки русификатора, можно смело удалять Starcraft.mpq и BroodWar.mpq
Безусловно. И остаться без роликов, музыки и озвучки кампании.
и Freeze ты будешь преименовывать Wraith'ов в миражей, как в локализации Blizzard во втором SC?
Нет, ничего менять не буду. Пусть они меняют tongue.gif

И ты присоединился к армии тех, кто правильно написал мой ник.
frezzze
Всем желающим поучаствовать в переводе аддонов Insurrection и Retribution прошу сообщить мне об этом для получения дальнейших инструкций biggrin.gif
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия IP.Board © 2001-2012 IPS, Inc.