Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: DX: Invisible War - общее обсуждение
Zone Of Games Forum > Технический форум > Архивный раздел > ZoG Team > Deus Ex: Invisible War
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5
Denton
Итак, все неприятные события сами-знаете-какие, случившиеся по вине сами-знаете-кого, позади. Начинаем с чистого листа... ну, почти. Предыдущая ветка обсуждения здесь cool.gif


Сразу скажу пару слов о проекте перевода IW. На данный момент русификация игры фактически завершена. Сделано порядка 90% от всего объёма. Процесс, правда, малость притормозился по причине сложности и большого объёма последней части текстовки (на неё просто-таки нехватает переводчиков). Сейчас переведены все диалоги, тексты датакубов, книг и лоадскрины. В процессе - монологи неписей. Также готов exe'шник устанавливающий русификацию как на европейскую, так и на американскую версии игры.
SerGEAnt
Цитата
Начинаем с чистого листа

Хорош ты пугать-то так. Просто форум сменили и все.
Denton
Цитата
Хорош ты пугать-то так. Просто форум сменили и все.

Ну, я, на самом деле, не ожидал увидеть новый форум и подумал, что регистрация по-новой означает убиение старых сообщений. Или старый форум будет всегда как довесок к этому?
Надо отметить - этот форум просто летает, в отличие от старого, на который я иногда заходил с нескольких попыток (=
Viru$$$
Хотелось бы помочь присоедениться и помочь с переводом... если что ася 545272... или хотя бы выложите непереведенные куски...
gid
Цитата(Denton @ 17.3.2006, 17:08) *
Предыдущая ветка обсуждения здесь cool.gif

чего-то не открывается ничего, подозреваю, что там уже всё стёрто.

я похоже, переоценил свои возможности по скорости перевода, очень медленно идёт процесс.
Denton, если будут желающие, отдай часть моей части (конец) кому-нибудь.
Denton
Гид, у меня старый форум вроде открывается (и по этой ссылке тоже).
А процесс перевода действительно затормозился - без основного переводчика, который временно выбыл, наш "горячий старт" плавно перешёл в "замороженную середину" (=
2Viru$$$: напиши мне со своего мыла на denton[G]planetdeusex.ru
у нас действительно сейчас дефицит переводчиков.
Deniska
Цитата(Denton @ 20.3.2006, 19:04) *
Гид, у меня старый форум вроде открывается (и по этой ссылке тоже).
А процесс перевода действительно затормозился - без основного переводчика, который временно выбыл, наш "горячий старт" плавно перешёл в "замороженную середину" (=
2Viru$$$: напиши мне со своего мыла на denton[G]planetdeusex.ru
у нас действительно сейчас дефицит переводчиков.


Давай я попробую, раз дефицит переводчиков. У меня сейчас время есть. (Хотя я раз уже брался--сломался, но все же?) Мыло: DeniskaLDSoft(at)народ.ру
Mapa3M
Набрался смелости и я smile.gif Если еще нужны переводчики - готов предложит свое свободное время, появившееся по болезни smile.gif mapa3m{}ua.fm
Denton
Ок. Давайте попробуем. Ловите мыла (=
Stayer
Давайте и я помогу пока время свободное есть.
2 Denton: К тебе ушло пустое письмо.
Stayer
2 Denton: Сегодня вечером все скачаю и начну. как тебе высылать выполненое. Я конечно не смотрел еще (может и сам пойму), но все-таки просвети...
Denton
Цитата
2 Denton: Сегодня вечером все скачаю и начну. как тебе высылать выполненое. Я конечно не смотрел еще (может и сам пойму), но все-таки просвети...


дык, я тебе в письме же написал (=
файл базы - sub_con.mpr. Вот его и нужно обрабатывать и отсылать.
Stayer
Все разобрался и приступил.
Denton
Да, ещё хотел сказать: поскольку файл монологов невероятно велик, я не смогу его отредактировать - у меня просто нет на это ни времени, ни терпения (= sorry.gif
(ну, может, если только выборочно, какую-то часть, связанную с расстановкой окончаний для М и Ж или типа того...)
Поэтому, пожалуйста, товарищи новоиспечённые переводчики - отнеситесь к переводу с бОльшим вниманием, считайте, что вы колдуете уже на чистовик. Топик по трудностям перевода есть, так что, юзайте его, если возникнут какие-нибудь сомнения.
Успехов!
gid
Таки прошел я игру. в конце получилось так, что я оказался против всех, никто со мной даже разговаривать не хотел, кроме Трейсера Тонга и Дентонов, пришлось всех замочить. И в результате победили Омар. Совсем текст потестить не удалось. Всвязи с чем пара вопросов:
1. Как или когда или что сделать (или на предыдущих этапах не делать) так, чтобы и Храмовники и Иллюминаты со мной хотя бы поговорить не отказывались?
2. Denton, ты в прошлом форуме говорил об альтернативной концовке, я там все обрыл и не нашел, можешь еще раз подсказать , чего делать надо?
Denton
1. Здесь, как и в первом Деусе - концовка строго не зависит от принятых ранее решений. Т.е. можно в самом конце сохраниться на острове свободы и дальше пройти все 4 концовки. Всех замочить тебе посоветует только киборгизированный Лео Янковски (я, например, сам до этого не догадался, когда проходил первый раз (= )
Что значит, отказываются говорить? На острове свободы, чтобы ты ранее в игре не делал, каждый лидер фракций заспамит твой инфолинк призывами встать на ЕГО сторону. Также переломный момент для выбора концовки зависит от того, кому ты отправил спецификации протокола Аквинас. Вобщем, побегай там, присмотрись ((=

2. Помню ты спрашивал, где quotes-фразы. Вот они как-раз в альтернативной концовке. Заходишь в руины здания ЮНАТКО. Около КПП стоит флагшток. Берёшь его и идёшь с ним в сортир к мандерлею в офис. Не выкидывая флага, спускай в унитазе воду и будет тебе радость. (=
gid
Цитата(Denton @ 24.3.2006, 11:07) *
Что значит, отказываются говорить? На острове свободы, чтобы ты ранее в игре не делал, каждый лидер фракций заспамит твой инфолинк призывами встать на ЕГО сторону. Также переломный момент для выбора концовки зависит от того, кому ты отправил спецификации протокола Аквинас.

Люминон Саман (Храмовники) мне ничего не присылал на инфолинк, он меня полностью проигнорировал. Чед Дюмье (Иллюминаты) мне прямым текстом сказал - Алекс, ты мне больше не нужен, я сам добуду материалы по аквинасу.
(Я, в принципе, не пробовал втихаря пробраться к ним мимо охраны, но на всех них прицел становился сразу красным. т.е. они изначально считали меня врагом.)
Единственные кто просил присоединиться - Джейси Дентон и Лео Янковски. + еще Ава Джонсон (кстати она в озвучке произносится как Эва Джонсон), просила быть за Дентонов.
Итого, в начале пришло всего 5 сообщений в таком порядке: от Эвы Джонсон, Лео Янковски, Джейси Дентона, Чеда Дюмье и при подходе к двери в восточную часть - от Трейсера Тонга, он просто хотел со мной встретиться поговорить.

Еще почему-то на Остров Свободы меня везла Эва Джонсон, и про Сида Блэка даже речи не было. Хотя до этого я летал исключительно с ним. И в арктику меня увезла опять таки Эва Джонсон.
А в тексте миссий встречается текст, где говорится, что Сид может бомбить Статую Свободы своими ракетами.
В общем, складывается впечатление, что где-то в середине игры я сделал что-то такое, что повлияло на весь исход игры.

Черт, вспомнил. Я же сам дал денег Лео и отправил его на Остров свободы, себе в помощь. Вот из-за чего и Сид пропал и все пошло не как у людей.
Denton
Не верю. (= Скорее всего какой-то глюк (может русик что-то изменил). Я проходил две разных версии IW и в обеих с острова свободы мог выбрать все четыре концовки. Единственное, на что можно повлиять в середине игры, так это на появление Пола Дентона на острове свободы -живым или, соответственно, мёртвым (в криогене).
По поводу Сида ничего не могу сказать, так как из экономии бабок всегда юзал бесплатную Аву.
На счёт Лео не помню... Возможно он действительно прилетел на остров на вертолёте Сида. Я на это как-то не обращал внимания. Но на сюжет игры это вообще никак не влияет.
gid
Цитата(Denton @ 25.3.2006, 1:27) *
Не верю. (= Скорее всего какой-то глюк (может русик что-то изменил).

исключено. весь сценарий прописан в конах, а они русиком не затрагиваются.
Цитата
Я проходил две разных версии IW и в обеих с острова свободы мог выбрать все четыре концовки. Единственное, на что можно повлиять в середине игры, так это на появление Пола Дентона на острове свободы -живым или, соответственно, мёртвым (в криогене).

я убил Пола Дентона и теперь тоже могу разговаривать с Иллюминатами.
если бы до этого я не разгромил Храмовников, которые охраняли Пола, то возможно
и Саман в начале меня попросил передать данные по Аквинасу ему.
Вчера я согласился помочь Иллюминатам, а данные передал Храмовникам, и только после этого смог поговорить с Саманом.
Цитата
По поводу Сида ничего не могу сказать, так как из экономии бабок всегда юзал бесплатную Аву.

а у меня денег девать некуда, почти 6500 кредитов, я каждый встреченный банкомат взламывал.
Цитата
На счёт Лео не помню... Возможно он действительно прилетел на остров на вертолёте Сида. Я на это как-то не обращал внимания. Но на сюжет игры это вообще никак не влияет.

возможно. просто в текстах есть диалоги с Сидом, где он передает Алексу карту Острова Свободы, сокрушается, что у Алекса не хватило денег на то, чтобы он воспользовался ракетами Санфайр, и (точно не помню) вроде бы еще спрашивал, куда пулять этими ракетами, когда есть деньги.

есть еще вариант, когда Билли Адамс не умирает, и появляется на Острове. Вообще такое возможно? Если изначально встать на сторону Храмовников?
есть еще сюжетный поворот, когда при передаче данных храмовникам, дверь захлопывается и Алексу надо выбраться из ловушки. Хотя я думаю, это опять вырезано из сюжета, просто текст остался.

кстати, вы в курсе, что QuoteFiles в американской версии v1.00 и после патча v1.2 (и заодно в европейской версии) очень сильно различаются. вначале там были фривольные выражения, шутки по поводу разработки этой игры, пара матерных выражений, а потом все это убрали, остался один политкорректный текст.
Denton
Цитата(gid @ 25.3.2006, 12:26) *
исключено. весь сценарий прописан в конах, а они русиком не затрагиваются.

тогда почему я не слышал страшного верещания подожжённого нпс? Попробуй поджечь кого-нибудь дротиком или огнемётом - они должны орать типа "я горю!" "спасите"
Цитата
а у меня денег девать некуда, почти 6500 кредитов, я каждый встреченный банкомат взламывал.

дык это в конце. Но в начале баксов небыло ваще на какой-нибудь супер биомод.
Цитата
есть еще вариант, когда Билли Адамс не умирает, и появляется на Острове. Вообще такое возможно? Если изначально встать на сторону Храмовников?

Я, кстати, специально проверял этот момент, т.к. не хотел гасить "сестрицу" :D Но, битвы с Билли в той виртуальной лаборатории не избежать.
Цитата
кстати, вы в курсе, что QuoteFiles в американской версии v1.00 и после патча v1.2 (и заодно в европейской версии) очень сильно различаются. вначале там были фривольные выражения, шутки по поводу разработки этой игры, пара матерных выражений, а потом все это убрали, остался один политкорректный текст.

Ну, мы ведь оставим оригинальный текст, не правда ли? (=
Denton
глюки biggrin.gif
gid
Цитата(Denton @ 25.3.2006, 23:08) *
тогда почему я не слышал страшного верещания подожжённого нпс? Попробуй поджечь кого-нибудь дротиком или огнемётом - они должны орать типа "я горю!" "спасите"

легко проверить - восстанавливаем назад английскую версию и делаем те же действия, что и в русской.
у меня возникают подозрения что что-то не так с файлами *.ini, которые я вклал в русик. возможно, какие-то настройки, со звуком связанные, изменены. Напр. уменьшен радиус слышимости, для увеличения производительности.
Цитата
Ну, мы ведь оставим оригинальный текст, не правда ли? (=

и лучше на английском, а то русский еще очень сильно править надо.
Denton
цитаты в принципе пиратами переведены сносно. Я их все перечитывал и чессно говоря, там такой бред, что как не переводи смысла фразам не прибавится. Я за пиратский вариант (хоть, что-то понять можно)
gid
Цитата(Denton @ 26.3.2006, 20:16) *
цитаты в принципе пиратами переведены сносно. Я их все перечитывал и чессно говоря, там такой бред, что как не переводи смысла фразам не прибавится. Я за пиратский вариант (хоть, что-то понять можно)

они не пиратами сносно переведены, это я, прежде чем их выдать сообществу, проглядел по диагонали и некоторые строки поправил, чего понял.

вот что выяснилось насчет звука:
у меня в немецкой версии горящие NPC бегают и машут руками молча, что с русифицированным, что с оригинальным csc.
как только я заменил csc файлы американскими - горящие NPC сразу начали бегать с криками, так же, что с оригинальным, что с русифицированным вариантом.
я делаю вывод - в европейском csc файле просто отсутствуют данные звуки, субтитры есть - а звуковых файлов - нет.

Denton, поэтому мне важно знать - у тебя точно в оригинальной английской _европейской_ версии горящие NPC бегают с криками, а после русификации - бегают молча?

и кстати, имхо, в американской версии вообще звуков больше, я проверял на локации "развалины черных врат" в Трире, в американской версии - идешь, а вокруг че-то шумит, вроде сверчки стрекочут, насыщенное амбиентное окружение, а в европейской - как то все плоско и тихо.
Denton
заменил system и csc на оригинальные европейские и, обоже, нпс действительно молча терпят до потери сознания... Значит, я просто не обращал на это внимания на это, при прохождении европейки (или никого не поджигал). Гид - сори, мои извинения. Перевод на звуки не влияет.
Эх, жаль, они так потрясно верищали... оживляли обстановку, так сказать (=
driver76
господа переводчики! когда играть-то будем?
в смысле с готовым русиком....
gid
Цитата(driver1 @ 10.4.2006, 1:15) *
господа переводчики! когда играть-то будем?
в смысле с готовым русиком....

как сейчас модно говорить: когда будет готово...
Denton
Цитата(gid @ 10.4.2006, 8:50) *
как сейчас модно говорить: когда будет готово...

угу, я бы ещё добавил, что тогда, когда наши переводчики воспрянут и будут отвечать на письма rolleyes.gif чтобы я мог знать наш прогресс по переводу. Может сечас праздники какие и все спят? smile.gif
driver76
Цитата(gid @ 10.4.2006, 7:50) *
как сейчас модно говорить: когда будет готово...


вообще-то я просто спросил!
я парень терпеливый,и подождать могу...
надеюсь до лета всё образуется?
(я не думаю торопить,хочется чтоб перевод стоящий был!)
gid
вообще-то да.
если пойдёт и дальше такими темпами, просто забью на дальнейший перевод и оставлю taggedsounds как есть. потому что то, что есть сейчас меня более чем удовлетворяет.
кстати перевод своего куска завершён на ~80% через пару недель закончу. букву Т почти одолел. а на остальные U и V не так и много фраз.

я вот тут подумываю в видеороликах наложить на звуковую дорожку перевод, сделанный гнусавым голосом, ибо это технически гораздо проще, чем наложить субтитры.
DonSleza4e
Гм, а str субитры тут не проходят?
gid
Цитата(Jerk @ 11.4.2006, 10:48) *
Гм, а str субитры тут не проходят?

не поддерживаются движком.
их надо встраивать непосредственно в видеопоток.
т.е. делать перекодирование bik->формат пригодный для обработки видеопотока (любой, зависит от софта, которым приделывается субтитр)->обработанный видеопоток->bik
Deniska
Цитата(gid @ 11.4.2006, 14:27) *
я вот тут подумываю в видеороликах наложить на звуковую дорожку перевод, сделанный гнусавым голосом, ибо это технически гораздо проще, чем наложить субтитры.


Я полностью ЗА. Лишьбы эти ролики пахли русским, все равно за одно прохождение их толшько два и видно .
Deniska
Похоже нас из переводчиков DXIW осталось трое sad.gif или вообще никого. Или я ошибаюсь?
gid
переводчики подсчету не поддаются, ибо непонятно, переводят они еще или уже отступились от столь тяжкого занятия.
я свою часть taggedsounds закончил.
теперь жду, пока все части всех остальных будут доступны, чтобы собрать их воедино, и попутно тестирую свой текст из misssionsounds, я там исправил окончания фраз, когда алекс д - женщина, и теперь на правильность проверяю.
Denton
Цитата(Deniska @ 15.4.2006, 15:59) *
Похоже нас из переводчиков DXIW осталось трое sad.gif или вообще никого. Или я ошибаюсь?

Как у нас прогресс? (= Сколько тебе там осталось?
Да, до переводчиков на этой неделе не достучаться. Но ранее они отвечали, что процесс идёт полным ходом. В итоге я предполагаю, что будет переведено 70 или 80%% наших ацких монологов. Как только соберём все возможные части, так и выпустим русик.
Deniska
Цитата(Denton @ 16.4.2006, 2:44) *
Как у нас прогресс? (= Сколько тебе там осталось?
Да, до переводчиков на этой неделе не достучаться. Но ранее они отвечали, что процесс идёт полным ходом. В итоге я предполагаю, что будет переведено 70 или 80%% наших ацких монологов. Как только соберём все возможные части, так и выпустим русик.


Я свою часть от N до Q понемногу добиваю. А с роликами вопрос решен?
TuZMASTER
Люди добрые скажите плиз на какой стадии готовности находится проект? И скажите за одно чем можно вам помоч?
P.S. Поклонник серии.
Denton
Цитата(TuZMASTER @ 16.4.2006, 16:51) *
Люди добрые скажите плиз на какой стадии готовности находится проект? И скажите за одно чем можно вам помоч?

Читаем топик (всего две странички) и узнаём все ответы yes.gif
gid
Цитата(Deniska @ 16.4.2006, 6:16) *
А с роликами вопрос решен?

как Denton скажет так и сделаем. а пока меня интересует вопрос: чем пожать 85мб wavов, чтобы размер был поменьше. Вариант - пережатие в ogg, а потом, при русификации, обратно в wav - если ничего другого не найду.
Deniska
Цитата(gid @ 17.4.2006, 13:32) *
как Denton скажет так и сделаем. а пока меня интересует вопрос: чем пожать 85мб wavов, чтобы размер был поменьше. Вариант - пережатие в ogg, а потом, при русификации, обратно в wav - если ничего другого не найду.


В этих звуковых файлах очевидно русская речь да? Попробуй например не в OGG, может быть MP3? Какие там еще форматы есть, не знаю.
gid
Цитата(Deniska @ 17.4.2006, 11:03) *
В этих звуковых файлах очевидно русская речь да? Попробуй например не в OGG, может быть MP3? Какие там еще форматы есть, не знаю.

в этих файлах звуковые дорожки из роликов. русской речи пока нету, но надиктовать не проблема, желания пока нету.
пока меня интересует беспотерьное сжатие. пока удалось сжать используя то, что было под рукой до 35 мб, а с mp3 со средним качеством сжатия и ogg с выше среднего качеством сжатия пожимают до 12 и 13 мб соответственно. что в принципе тоже сойдет.
DonSleza4e
ogg получше чем mp3. Вроде из распространенных ничто лучше при сходном качестве не жмет, ну мож еще wma посмотреть, но врядле
driver76
ну вы народ даёте!!!даж ролики перевели!!!
короч ждёмс...
RuVirus
товарищи! вы бы бету выпустили, я бы пока потестил, сказал что изменить, что не нравится, да и просто поиграл с хорошим переводом...

Может добавил что нить свое...
gid
Цитата(RuVirus @ 20.4.2006, 0:24) *
товарищи! вы бы бету выпустили, я бы пока потестил, сказал что изменить, что не нравится, да и просто поиграл с хорошим переводом...

терпение... будет бета.
Цитата
Может добавил что нить свое...

Народ жаждет... Denton, у меня такое предложение: бету - давать, но прежде пускай переведут (если могут) хотя бы маленький кусочек непереведенного из taggedsounds. я могу подготовить чисто текстовый вариант этого файла с отсортированным по алфавиту нативными строками. только для этого нужно то, что уже сделано.
Wunder
Если сжать аудио в mp3pro, при качестве 96KBps вы получите аналогию с mp3 225 smile.gif
Denton
Ориентировочная дата выпуска русика - начало следующей недели.
Но с оговоркой, что фразы неписей будут переведены только частично по причине нехватки сознательных переводчиков (=

Гид, подобный текстовый файл я уже делал и некоторые куски высылал в качестве ознакомительного материала новоявленным переводчикам - 70% народа сразу же отказывались от работы в виду сложности текста и его объёма.
Поэтому я бы не ставил предлагаемое тобой условие. Если при тестировании беты народ всё-таки захочет участвовать в переводе оставшегося текста, то русик будет обновляться. Если желающих не появится, то насильно кого-то заставлять бесполезно.
Для информации: если все, кто сейчас работает над переводом завершат-таки свои части на этих выходных, то неперевелёнными останутся такие куски монологов: от буквы J до M, от W до Z и некоторый кусок в районе буквы D. Всё остальное по большей части переведено и будем надеяться, что парни смогут доделать до конца свои куски. Всё-равно, и на том, всем участникам огромное спасибо за усердие и сознательность.
2Vir2aL: а тебе особенно тёплые превед и благодарность ((=
gid
2 Denton: ясно.
Цитата(Wunder @ 20.4.2006, 16:23) *
Если сжать аудио в mp3pro, при качестве 96KBps вы получите аналогию с mp3 225 smile.gif

ничего подобного. в результате мы получим то, что можно слушать только на офисных консервных банках за 5 баксов, с нормальным звуком будет сплошной свист и шепелявение на ВЧ, независимо от битрейта, просто мп3про так работает, он при кодировании вч полностью уничтожает, а при декодировании пытается смоделировать некое его подобие.
я за больший размер, но за лучшее качество. я бы вообще в апе пожал, но думаю 40мб русик - перебор. поэтому будет огг и ориентировочный размер - 16мб (звук вместе с текстом и т.п.)
UBC
Всем привет! Решил принять посильное участие в переводе (с Denton'ом уже связался).
Есть один технический вопрос: на какую версию игры будет ставиться перевод? А то я уже поставил пиратскую английскую, пропатчил до 1.2 и запустил один разок. Но проходить не стал - лучше дождусь перевода и поиграю с комфортом :-))
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия IP.Board © 2001-2012 IPS, Inc.