есть у кого нибуть русские звуки - поделитесь пожалуйста.
cyrax
29.7.2006, 14:44
Где-то у меня была давно пиратка от 7 Wolf, там был переведён звук. Вот только ее уже не найти, давно это было
Sold@t
29.7.2006, 14:58
Цитата(cyrax @ 29.7.2006, 14:44)
Где-то у меня была давно пиратка от 7 Wolf, там был переведён звук. Вот только ее уже не найти, давно это было
Ищи неблагородный )) ЗЫ: щутю, но если не трудно, постарайся найти!!!
Retko
30.7.2006, 11:22
Да,поиши пожалуйста если можешь. Я игру то уже играл, но читать както не успеваю. А хотелось бы сыграть заного и понять в чем сюжет.
Siberian GRemlin
30.7.2006, 18:16
У меня русская версия от семерых козлят с озвучкой. Но это такой ужас - сам перевод отвратителен, да ещё и их актёр, который всегда озвучивает и женских и мужских персонажей.
Retko
31.7.2006, 13:31
Цитата(Siberian GRemlin @ 30.7.2006, 17:16)
У меня русская версия от семерых козлят с озвучкой. Но это такой ужас - сам перевод отвратителен, да ещё и их актёр, который всегда озвучивает и женских и мужских персонажей.
ну лучше чем ничего, нельзя ее вытянуть как нибуть??
Sold@t
31.7.2006, 13:43
Цитата(Siberian GRemlin @ 30.7.2006, 18:16)
У меня русская версия от семерых козлят с озвучкой. Но это такой ужас - сам перевод отвратителен, да ещё и их актёр, который всегда озвучивает и женских и мужских персонажей.
Дык другово перевода звука все равно нет, так что если не трудно выложи!!!
Retko
1.8.2006, 11:11
люди,может кто нибуть послать озвучку плис,очень ее хочется,плис плис плис. Или скажите где игру можно стануть на русском полностью. Спасибо передом.
San3k
23.8.2006, 0:53
Обладатели офф.рус.версии! Помогите! Очень нужны текстуры шрифтов из офф.рус.версии GTA Vice City! Пожалуйста, если у когонибудь есть - скиньте в личку fonts.txd. Спасибо.
LMax
23.8.2006, 0:58
Цитата(San3k @ 23.8.2006, 0:53)
Обладатели офф.рус.версии! Помогите! Очень нужны текстуры шрифтов из офф.рус.версии GTA Vice City! Пожалуйста, если у когонибудь есть - скиньте в личку fonts.txd. Спасибо.
Ты че? Откуда упал? Ее никто не локализовывал официально
behar
22.11.2006, 22:28
Если кому надо русская озвучка то пишите куда залить, желательно чтоб на долгое время. Перевод где-то на 4- .Двуголосый (мужской и женский голоса), мужской в разных интонациях. Переведено где-то 95-98%.
P.S. Чей это перевод я не знаю.
draiver
9.3.2007, 9:31
behar , залей хотя бы на Rapidshare
behar
10.3.2007, 5:17
Цитата(draiver @ 9.3.2007, 7:31)
behar , залей хотя бы на Rapidshare
Вот отсюда можеш забирать:
Думаю как его поставить сам догадаешся
SerGEAnt
11.3.2007, 0:02
behar что-то мало - всего 80 метров... будем тестить
behar
11.3.2007, 3:11
Цитата(SerGEAnt @ 10.3.2007, 22:02)
behar что-то мало - всего 80 метров... будем тестить
Там в моем архиве только те файлы которые переводят разговор в игре (хоть и не весь), так например там нет перевода разговоров простых прохожих (файл sfx.RAW) - но его авторы и не перевели. Что было еще мною замечено так это то, что еще несколько простых файлов (wav, mp3) были пропущены авторами. И возможно в этих файлах занижены параметры качества (битрейт, частота квантования), но точно в этом я не уверен т.к. собирал этот русик давненько и уже не помню. Могу сказать лишь то что эта сборка полная и без лишнего мусора на сколько это возможно
FreoN
8.7.2007, 23:29
А где все сообщения??? Где ссылка на озвучку которую мне давали? Куда все подевалось?
обновление для руса, которое обещал ; надеюсь увидеть на сайте.
denus
8.7.2007, 23:45
FreoN
отлично, но где в русификаторе gxt файл с текстом (и исправлениями)?
p.s. даа.. я тоже в шоке, куда делись сообщения.. =((
FreoN
8.7.2007, 23:56
denus Накосячил=) обновление для обновления
denus
9.7.2007, 0:21
хм.. а это разве не тоже самое? Ж)
FreoN
9.7.2007, 0:44
denus я же писал, что нашел пару опечат тока. типа в последней миссии кортеза: "~g~У тебя кончается здоровье, возьми аптечку на верхней палубЫ." Или например в миссии когда томми с лансом мочат диаса, ланс спрашивает у томми: "Hey Tommy, can my room have a view of the bay?" а перевод что-то типа (уже не помню точно - удалил старый вариант) "Томми, у моей комнаты окна выходят на залив?" хотя по смыслу там вопрос "Эй Tомми, можно мне комнату с видом на залив?" Кое-где стояли два восклицательных знака - как-то нелепо уж или 1 или 3. по чуть-чуть короче, я не претендовал на глобальное редактирование да и очень качественно все было сделано.
denus
9.7.2007, 2:51
да, не, я не про то. там же нет gxt файла все равно в архиве.. или я чего-то не понимаю. обе ссылки в двух твоих сообщениях абсолютно одинаковы.. =(
FreoN
9.7.2007, 14:02
denus не знаю в чем была проблема, можт поторопился)
OverLord-q
9.7.2007, 14:17
FreoN спасибо за
FreoN
11.7.2007, 19:14
Хороший пример SL* Team оказался для меня заразительным. Объявляю начало работы над Russian Texture Pack для Vice City. Не откажусь от помощи. Сделаем Вайс русским=)
ЗЫ IoG, можно эта работа будет для меня тестом?
IoG
11.7.2007, 19:42
Посмотрим на исполнение
FreoN
11.7.2007, 20:40
IoG Приложу все усилия. Уже отобрал процентов 25 текстур, нуждающихся в переводе. Думаю даже, что за пару-тройку недель справлюсь самостоятельно. Надеюсь. Очень.
SerGEAnt
12.7.2007, 18:16
FreoN
Цитата
Уже отобрал процентов 25 текстур, нуждающихся в переводе
ого, буду ждать =)
FreoN
14.7.2007, 1:07
Дело движется. Начал переводить.
behar
5.8.2007, 0:46
2 FreoN Кстати, уже давно существует один не полный перевод текстур, жаль только автор его забросил:
Из слов автора: Готовность перевода На данный момент переведено: 176 текстур Осталось перевести: ~350 текстур
Хотелось бы заиметь русскими оставшиеся текстуры
FreoN
5.8.2007, 1:48
Цитата(behar @ 5.8.2007, 0:46)
Кстати, уже давно существует один не полный перевод текстур
Спасибо, взял на заметку. Думаю очень мне поможет Проблема в том что установка руса там сделана патчером и надо постараться чтобы выдрать сами переведенные текстуры, не зная какие именно из них переведены... Буду копаться=) В любом случае спасибо еще раз)
Кстати насчет патчера... никто не знает где можно заиметь консольный img редактор?
behar
5.8.2007, 8:49
Просто распаковать в одну папку не патченый img а в другую патченый, потом сравнить файлы какой нибудь программой для сравнения файлов и поудалять ей же дубликаты консольный редактор есть в modinstaller, только он немного криво работает
Smarter
5.8.2007, 17:10
SparkCS (консольный редактор) нормально работает, надо просто после каждой операции сейвить архив, например поудалял 100 текстур, сохранил, импортировал 100 текстур, сохранил, закрыл (так было в нашем РТПИ 2.00), но из-за этого файл увеличивается потому как импортированные файлы вроде бы дописываются в конец архива, а место удаленных файлов остается пустым... лучше после такого делать ребилд.
ЗЫ я не знаю, правильно ли возмущаться по поводу того, что ты взял название Russian Textures Pack... обычно авторы, которые придумали какое-либо название, если увидят, что кто-то взял очень похожее название (к примеру Pack of Russian Textures - PoRT) требуют, чтобы автор немедленно сменил название, потому что оно будет ассоциироваться с первоначальным проектом и вводить в заблуждение пользователей... так сказать незарегистрированная интеллектуальная собственность=)
PSS как насчет того чтобы повставлять дефисы в словах Вайс-Сити, Либерти-Сити итп?=)
FreoN
7.8.2007, 0:37
Цитата(behar @ 5.8.2007, 8:49)
Просто распаковать в одну папку не патченый img а в другую патченый, потом сравнить файлы какой нибудь программой для сравнения файлов и поудалять ей же дубликаты
Уже сделал=) Спасибо=)
Цитата(behar @ 5.8.2007, 8:49)
консольный редактор есть в modinstaller, только он немного криво работает
Насколько я понял из объяснений автора Спарка Aru на одном из форумов гта - спарк работает только с 2.0 архивами. То биш не судьба мне им воспользоваться( Если я не прав - поправь.
Цитата(Smarter @ 5.8.2007, 17:10)
ЗЫ я не знаю, правильно ли возмущаться по поводу того, что ты взял название Russian Textures Pack...
Ноу проблем) Если тебе не нравится я не настаиваю) Просто название отражает суть контента и я особо над ним не заморачивался=) Пусть будет просто "Русские текстуры для Вайс Сити". OK?
Цитата(Smarter @ 5.8.2007, 17:10)
PSS как насчет того чтобы повставлять дефисы в словах Вайс-Сити, Либерти-Сити итп?=)
Гм... Я честно говоря не склоняюсь к такому варианту. Во-первых в оригинале нет никаких дефисов. Во вторых по смыслу названия - это "Город Порока" и "Город Свободы", т.е. по два автономных слова, а не слово-пишущееся-через-дефис. В реальной жизни мы же не пишем "Нью-Йорк-Сити", правильно?
Smarter
7.8.2007, 21:38
Цитата
Гм... Я честно говоря не склоняюсь к такому варианту. Во-первых в оригинале нет никаких дефисов. Во вторых по смыслу названия - это "Город Порока" и "Город Свободы", т.е. по два автономных слова, а не слово-пишущееся-через-дефис. В реальной жизни мы же не пишем "Нью-Йорк-Сити", правильно?
я чет не припомню чтоб вообще в русском в реале употреблялось Сити после названия города=) ну раз два разных слова, почему бы не писать тогда что-то типа "я пошел гулять по Вайсу Сити"?=) ладно, ваше дело=)
Цитата
Насколько я понял из объяснений автора Спарка Aru на одном из форумов гта - спарк работает только с 2.0 архивами. То биш не судьба мне им воспользоваться( Если я не прав - поправь.
блин, об этом даже в ридми написано... не заметил... а жаль, спарк был бы очень удобен=)
Цитата
Просто название отражает суть контента и я особо над ним не заморачивался=)
а еще название в большинстве случаев указывает, кто автор конкретного творения=)
Цитата
Пусть будет просто "Русские текстуры для Вайс Сити". OK?
ок=)
FreoN
8.8.2007, 2:09
Цитата(Smarter @ 7.8.2007, 21:38)
я чет не припомню чтоб вообще в русском в реале употреблялось Сити после названия города=)
Ну не после всех конечно... Официально про некоторые города так говорят=) Нью-Йорк мне первый на ум пришел.
Цитата(Smarter @ 7.8.2007, 21:38)
ну раз два разных слова, почему бы не писать тогда что-то типа "я пошел гулять по Вайсу Сити"?=) ладно, ваше дело=)
Да вот не знаю даже как объяснить, тут наверно уже проблема адаптации к русскому языку=) Причем для меня лично=) Имхо, как народу будет угодно так и сделаем.. если конечно Вайс еще кому-то небезразличен, и кто-то обратит на это все внимание.
Цитата(Smarter @ 7.8.2007, 21:38)
ну раз два разных слова, ок=)
Вот и ладушки=)
ЗЫ С двумя тремя неделами я явно погорячился. Так скоро конечно рус не сделаю. 10 еду в отпуск --> по приезде отпишусь.
Smarter
10.8.2007, 2:14
я вспомнил один город с употреблением City. почему тебе не пришел на ум Солт-Лейк-Сити? Кстати пишется именно через тире=) в доказательство - ну или русскоязычный сайт этого города -
Так что тире лучше поставить=)
FreoN
10.8.2007, 12:39
Я тебе могу ответить тем же: Панама Сити пишется без всяких дефисов. Не знаю с чем связаны такие вариации Давай оствавим это обсуждение, я не хочу ничего исправлять.
Morphium
10.8.2007, 13:30
Цитата(FreoN @ 10.8.2007, 15:39)
Я тебе могу ответить тем же: Панама Сити пишется без всяких дефисов. Не знаю с чем связаны такие вариации Давай оствавим это обсуждение, я не хочу ничего исправлять.
Панама, просто Панама, без всяких приставок.
На помощь пришел гидрометцентр - список городов США. Все населенные пункты (хоть их и немного), с приставкой сити, пишутся через тире -
draiver
18.8.2007, 15:46
Ребята, перезалейте, пожалуйста, gxt-файл с русским текстом, а то предыдущая ссылка умерла.
FreoN
26.8.2007, 15:03
Morphium Читай лучше - "Перенаправлено с Панама Сити". Со всякими, выражаясь твоими словами, приставками, хотя это и не приставки вовсе.
Если дело принимает такой серьезный оборот, как я вижу большинство за дефис, я его сделаю, для меня это не принципиально=) Гм... Вот бы голосование забубенить...
draiver Скачай обновленный рус с сайта. Там все есть.
Chandlk
29.8.2007, 11:16
На какой стадии сейчас находится перевод?
Knight_Rider
29.8.2007, 18:07
Лично я ПРОТИВ тире в названиях Вайс Сити и Сан Андреас. Насколько я помню в переводе GTA ]I[, Бука никаких тире в названии Либерти сити не ставила.
behar
30.8.2007, 0:57
Поддерживаю Knight_Rider в этом вопросе - т.к. привык читать названия этих городов без тире
FreoN
1.9.2007, 0:54
Chandlk На стадии перевода. Долгострой получается, не ожидал я что так тяжело и нудно все это получится. Но перевод не брошу это факт.
Knight_Riderbehar обалдеть. в голосовании 3:2 побеждает команда "Без Дефиса"=) Все. Делаю без тире и точка.
Smarter
1.9.2007, 2:54
Цитата
Насколько я помню в переводе GTA ]I[, Бука никаких тире в названии Либерти сити не ставила.
значит это была их ошибка
Morphium
1.9.2007, 4:12
В той же Википедии, Либерти-Сити написан через тире =) А столица Панамы - Панама, достаточно посмотреть учебник географии или снова всеми любимую энциклопедию.
FreoN
1.9.2007, 13:57
Smarter Morphium Убедили сдаюсь. Не только Либерти-Сити но и все города через дефис в . Более того отрыл дома толстенный Англо-Русский словарь там на последней странице даны эквиваленты названий городов. Чесно говоря думал что окажусь прав. Не тут то было.
Все что через пробел на инглише - в русском через дефис. И не только города. Всякие острова типа Лонг-Айленда тоже. Я думаю таковы русские правила. Если уж делаю руссификатор, пусть будет по русским правилам.
Knight_Rider behar Прстите что меняю свое мнение, но исходя из того что выше, считаю что прав
behar
1.9.2007, 19:09
2 FreoN. Ни чего страшного, я если что потом под себя переделаю
FreoN
1.9.2007, 21:06
behar бугага, потом замутим две версии русика и обе выложим на сайте=)
FreoN
13.9.2007, 23:18
Я тут че надумал: Никто не знает как называется этот шрифт:
Половина текстур им написана, надоело уже по буковке ковырять.
И еще, решил осведомиться, никто не против, если названия всяких отелей и всего остального так и останутся на английском? От перевода на русский меня воротит однозначно ("Океанский вид" ) а вот в транслите не вижу смысла. Так что тема поднята, отвечайте
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.