Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Grand Theft Auto: Vice City
Zone Of Games Forum > «Русский» форум > Русификаторы
Страницы: 1, 2, 3
Retko
Grand Theft Auto: Vice CityРусификатор (текст) / Русификатор (звук)

есть у кого нибуть русские звуки - поделитесь пожалуйста.
cyrax
Где-то у меня была давно пиратка от 7 Wolf, там был переведён звук. Вот только ее уже не найти, давно это было smile.gif
Sold@t
Цитата(cyrax @ 29.7.2006, 14:44) *
Где-то у меня была давно пиратка от 7 Wolf, там был переведён звук. Вот только ее уже не найти, давно это было smile.gif

Ищи неблагородный biggrin.gif ))
ЗЫ: щутю, но если не трудно, постарайся найти!!!
Retko
Да,поиши пожалуйста если можешь. Я игру то уже играл, но читать както не успеваю. А хотелось бы сыграть заного и понять в чем сюжет.
Siberian GRemlin
У меня русская версия от семерых козлят с озвучкой. Но это такой ужас - сам перевод отвратителен, да ещё и их актёр, который всегда озвучивает и женских и мужских персонажей.
Retko
Цитата(Siberian GRemlin @ 30.7.2006, 17:16) *
У меня русская версия от семерых козлят с озвучкой. Но это такой ужас - сам перевод отвратителен, да ещё и их актёр, который всегда озвучивает и женских и мужских персонажей.


ну лучше чем ничего, нельзя ее вытянуть как нибуть??
Sold@t
Цитата(Siberian GRemlin @ 30.7.2006, 18:16) *
У меня русская версия от семерых козлят с озвучкой. Но это такой ужас - сам перевод отвратителен, да ещё и их актёр, который всегда озвучивает и женских и мужских персонажей.

Дык другово перевода звука все равно нет, так что если не трудно выложи!!!
Retko
люди,может кто нибуть послать озвучку плис,очень ее хочется,плис плис плис. Или скажите где игру можно стануть на русском полностью. Спасибо передом.
San3k
Обладатели офф.рус.версии! Помогите! Очень нужны текстуры шрифтов из офф.рус.версии GTA Vice City! Пожалуйста, если у когонибудь есть - скиньте в личку fonts.txd. Спасибо.
LMax
Цитата(San3k @ 23.8.2006, 0:53) *
Обладатели офф.рус.версии! Помогите! Очень нужны текстуры шрифтов из офф.рус.версии GTA Vice City! Пожалуйста, если у когонибудь есть - скиньте в личку fonts.txd. Спасибо.


Ты че? Откуда упал?
Ее никто не локализовывал официально
behar
Если кому надо русская озвучка то пишите куда залить, желательно чтоб на долгое время. Перевод где-то на 4- .Двуголосый (мужской и женский голоса), мужской в разных интонациях. Переведено где-то 95-98%.

P.S.
Чей это перевод я не знаю.
draiver
behar , залей хотя бы на Rapidshare
behar
Цитата(draiver @ 9.3.2007, 7:31) *
behar , залей хотя бы на Rapidshare


Вот отсюда можеш забирать:
http://rapidshare.com/files/20259554/Audio.rar
Думаю как его поставить сам догадаешся
SerGEAnt
behar
что-то мало - всего 80 метров... будем тестить
behar
Цитата(SerGEAnt @ 10.3.2007, 22:02) *
behar
что-то мало - всего 80 метров... будем тестить


Там в моем архиве только те файлы которые переводят разговор в игре (хоть и не весь), так например там нет перевода разговоров простых прохожих (файл sfx.RAW) - но его авторы и не перевели. Что было еще мною замечено так это то, что еще несколько простых файлов (wav, mp3) были пропущены авторами. И возможно в этих файлах занижены параметры качества (битрейт, частота квантования), но точно в этом я не уверен т.к. собирал этот русик давненько и уже не помню. Могу сказать лишь то что эта сборка полная и без лишнего мусора на сколько это возможно
FreoN
shok.gif А где все сообщения??? Где ссылка на озвучку которую мне давали? Куда все подевалось?

Вот обновление для руса, которое обещал beta.gif ; надеюсь увидеть на сайте. wink.gif
denus
FreoN

отлично, но где в русификаторе gxt файл с текстом (и исправлениями)?

p.s. даа.. я тоже в шоке, куда делись сообщения.. =((
FreoN
denus
Накосячил=) обновление для обновления тут biggrin.gif
denus
хм.. а это разве не тоже самое? Ж)
FreoN
denus
я же писал, что нашел пару опечат тока. типа в последней миссии кортеза: "~g~У тебя кончается здоровье, возьми аптечку на верхней палубЫ."
Или например в миссии когда томми с лансом мочат диаса, ланс спрашивает у томми: "Hey Tommy, can my room have a view of the bay?" а перевод что-то типа (уже не помню точно - удалил старый вариант) "Томми, у моей комнаты окна выходят на залив?" хотя по смыслу там вопрос "Эй Tомми, можно мне комнату с видом на залив?"
Кое-где стояли два восклицательных знака - как-то нелепо уж или 1 или 3.
по чуть-чуть короче, я не претендовал на глобальное редактирование да и очень качественно все было сделано.
denus
да, не, я не про то. там же нет gxt файла все равно в архиве.. или я чего-то не понимаю. обе ссылки в двух твоих сообщениях абсолютно одинаковы.. =(
FreoN
denus
http://www.rapidshare.ru/338349 не знаю в чем была проблема, можт поторопился)
OverLord-q
FreoN спасибо за http://www.rapidshare.ru/338349 biggrin.gif
FreoN
Хороший пример SL* Team оказался для меня заразительным. smile.gif Объявляю начало работы над Russian Texture Pack для Vice City. Не откажусь от помощи. Сделаем Вайс русским=)

ЗЫ IoG, можно эта работа будет для меня тестом?smile.gif
IoG
Посмотрим на исполнение
FreoN
IoG
Приложу все усилия. Уже отобрал процентов 25 текстур, нуждающихся в переводе. Думаю даже, что за пару-тройку недель справлюсь самостоятельно. Надеюсь. Очень.
SerGEAnt
FreoN
Цитата
Уже отобрал процентов 25 текстур, нуждающихся в переводе

ого, буду ждать =)
FreoN
Дело движется. Начал переводить.
behar
2 FreoN
Кстати, уже давно существует один не полный перевод текстур, жаль только автор его забросил: http://vcrus.народ.ру

Из слов автора:
Готовность перевода
На данный момент переведено: 176 текстур
Осталось перевести: ~350 текстур

Хотелось бы заиметь русскими оставшиеся текстуры
FreoN
Цитата(behar @ 5.8.2007, 0:46) *
Кстати, уже давно существует один не полный перевод текстур

Спасибо, взял на заметку. Думаю очень мне поможет wink.gif Проблема в том что установка руса там сделана патчером и надо постараться чтобы выдрать сами переведенные текстуры, не зная какие именно из них переведены... Буду копаться=) В любом случае спасибо еще раз)

Кстати насчет патчера... никто не знает где можно заиметь консольный img редактор?
behar
Просто распаковать в одну папку не патченый img а в другую патченый, потом сравнить файлы какой нибудь программой для сравнения файлов и поудалять ей же дубликаты
консольный редактор есть в modinstaller, только он немного криво работает
Smarter
SparkCS (консольный редактор) нормально работает, надо просто после каждой операции сейвить архив, например поудалял 100 текстур, сохранил, импортировал 100 текстур, сохранил, закрыл (так было в нашем РТПИ 2.00), но из-за этого файл увеличивается потому как импортированные файлы вроде бы дописываются в конец архива, а место удаленных файлов остается пустым... лучше после такого делать ребилд.

ЗЫ я не знаю, правильно ли возмущаться по поводу того, что ты взял название Russian Textures Pack... обычно авторы, которые придумали какое-либо название, если увидят, что кто-то взял очень похожее название (к примеру Pack of Russian Textures - PoRT) требуют, чтобы автор немедленно сменил название, потому что оно будет ассоциироваться с первоначальным проектом и вводить в заблуждение пользователей... так сказать незарегистрированная интеллектуальная собственность=)

PSS как насчет того чтобы повставлять дефисы в словах Вайс-Сити, Либерти-Сити итп?=)
FreoN
Цитата(behar @ 5.8.2007, 8:49) *
Просто распаковать в одну папку не патченый img а в другую патченый, потом сравнить файлы какой нибудь программой для сравнения файлов и поудалять ей же дубликаты

Уже сделал=) Спасибо=)
Цитата(behar @ 5.8.2007, 8:49) *
консольный редактор есть в modinstaller, только он немного криво работает

Ссыль в личку плиз)

Цитата(Smarter @ 5.8.2007, 17:10) *
SparkCS (консольный редактор) нормально работает...

Насколько я понял из объяснений автора Спарка Aru на одном из форумов гта - спарк работает только с 2.0 архивами. То биш не судьба мне им воспользоваться( Если я не прав - поправь.

Цитата(Smarter @ 5.8.2007, 17:10) *
ЗЫ я не знаю, правильно ли возмущаться по поводу того, что ты взял название Russian Textures Pack...

Ноу проблем) Если тебе не нравится я не настаиваю) Просто название отражает суть контента и я особо над ним не заморачивался=) Пусть будет просто "Русские текстуры для Вайс Сити". OK?

Цитата(Smarter @ 5.8.2007, 17:10) *
PSS как насчет того чтобы повставлять дефисы в словах Вайс-Сити, Либерти-Сити итп?=)

Гм... Я честно говоря не склоняюсь к такому варианту. Во-первых в оригинале нет никаких дефисов. Во вторых по смыслу названия - это "Город Порока" и "Город Свободы", т.е. по два автономных слова, а не слово-пишущееся-через-дефис. В реальной жизни мы же не пишем "Нью-Йорк-Сити", правильно?
Smarter
Цитата
Гм... Я честно говоря не склоняюсь к такому варианту. Во-первых в оригинале нет никаких дефисов. Во вторых по смыслу названия - это "Город Порока" и "Город Свободы", т.е. по два автономных слова, а не слово-пишущееся-через-дефис. В реальной жизни мы же не пишем "Нью-Йорк-Сити", правильно?

я чет не припомню чтоб вообще в русском в реале употреблялось Сити после названия города=) ну раз два разных слова, почему бы не писать тогда что-то типа "я пошел гулять по Вайсу Сити"?=) ладно, ваше дело=)
Цитата
Насколько я понял из объяснений автора Спарка Aru на одном из форумов гта - спарк работает только с 2.0 архивами. То биш не судьба мне им воспользоваться( Если я не прав - поправь.

блин, об этом даже в ридми написано... не заметил... а жаль, спарк был бы очень удобен=)
Цитата
Просто название отражает суть контента и я особо над ним не заморачивался=)

а еще название в большинстве случаев указывает, кто автор конкретного творения=)
Цитата
Пусть будет просто "Русские текстуры для Вайс Сити". OK?

ок=)
FreoN
Цитата(Smarter @ 7.8.2007, 21:38) *
я чет не припомню чтоб вообще в русском в реале употреблялось Сити после названия города=)

Ну не после всех конечно... Официально про некоторые города так говорят=) Нью-Йорк мне первый на ум пришел.

Цитата(Smarter @ 7.8.2007, 21:38) *
ну раз два разных слова, почему бы не писать тогда что-то типа "я пошел гулять по Вайсу Сити"?=) ладно, ваше дело=)

Да вот не знаю даже как объяснить, тут наверно уже проблема адаптации к русскому языку=) Причем для меня лично=) Имхо, как народу будет угодно так и сделаем.. если конечно Вайс еще кому-то небезразличен, и кто-то обратит на это все внимание.

Цитата(Smarter @ 7.8.2007, 21:38) *
ну раз два разных слова,
ок=)

Вот и ладушки=)

ЗЫ С двумя тремя неделами я явно погорячился. Так скоро конечно рус не сделаю. 10 еду в отпуск --> по приезде отпишусь.
Smarter
я вспомнил один город с употреблением City. почему тебе не пришел на ум Солт-Лейк-Сити? Кстати пишется именно через тире=) в доказательство - http://ru.wikipedia.org/wiki/Солт-Лейк-Сити ну или русскоязычный сайт этого города - http://www.russianslc.com

Так что тире лучше поставить=)
FreoN
Я тебе могу ответить тем же: Панама Сити пишется без всяких дефисов. Панама Не знаю с чем связаны такие вариацииwink.gif Давай оствавим это обсуждение, я не хочу ничего исправлять.
Morphium
Цитата(FreoN @ 10.8.2007, 15:39) *
Я тебе могу ответить тем же: Панама Сити пишется без всяких дефисов. Панама Не знаю с чем связаны такие вариацииwink.gif Давай оствавим это обсуждение, я не хочу ничего исправлять.

Панама, просто Панама, без всяких приставок. smile.gif

На помощь пришел гидрометцентр - список городов США. Все населенные пункты (хоть их и немного), с приставкой сити, пишутся через тире - http://www.meteoinfo.ru/search-town-informer/usa
draiver
Ребята, перезалейте, пожалуйста, gxt-файл с русским текстом,
а то предыдущая ссылка http://www.rapidshare.ru/338349 умерла.
FreoN
Morphium
Читай лучше - "Перенаправлено с Панама Сити". Со всякими, выражаясь твоими словами, приставками, хотя это и не приставки вовсе.

Если дело принимает такой серьезный оборот, как я вижу большинство за дефис, я его сделаю, для меня это не принципиально=) Гм... Вот бы голосование забубенить...

draiver
Скачай обновленный рус с сайта. Там все есть.
Chandlk
На какой стадии сейчас находится перевод?
Knight_Rider
Лично я ПРОТИВ тире в названиях Вайс Сити и Сан Андреас. Насколько я помню в переводе GTA ]I[, Бука никаких тире в названии Либерти сити не ставила.
behar
Поддерживаю Knight_Rider в этом вопросе - т.к. привык читать названия этих городов без тире
FreoN
Chandlk
На стадии перевода. Долгострой получается, не ожидал я что так тяжело и нудно все это получится. Но перевод не брошу это факт.

Knight_Rider behar
обалдеть. в голосовании 3:2 побеждает команда "Без Дефиса"=)
Все. Делаю без тире и точка.
Smarter
Цитата
Насколько я помню в переводе GTA ]I[, Бука никаких тире в названии Либерти сити не ставила.

значит это была их ошибка
Morphium
В той же Википедии, Либерти-Сити написан через тире =) http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B8%...%B8%D1%82%D0%B8
А столица Панамы - Панама, достаточно посмотреть учебник географии или снова всеми любимую энциклопедию.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%...%B0%D0%BC%D0%B0
FreoN
Smarter
Morphium
Убедили сдаюсь. Не только Либерти-Сити но и все города через дефис в Википедии.
Более того отрыл дома толстенный Англо-Русский словарь там на последней странице даны эквиваленты названий городов. Чесно говоря думал что окажусь прав. Не тут то было.

Все что через пробел на инглише - в русском через дефис. И не только города. Всякие острова типа Лонг-Айленда тоже. Я думаю таковы русские правила. Если уж делаю руссификатор, пусть будет по русским правилам. wink.gif

Knight_Rider
behar
Прстите что меняю свое мнение, но исходя из того что выше, считаю что прав wink.gif
behar
2 FreoN. Ни чего страшного, я если что потом под себя переделаю biggrin.gif
FreoN
behar
бугага, потом замутим две версии русика и обе выложим на сайте=)
FreoN
Я тут че надумал:
Никто не знает как называется этот шрифт:

Половина текстур им написана, надоело уже по буковке ковырять.

И еще, решил осведомиться, никто не против, если названия всяких отелей и всего остального так и останутся на английском? От перевода на русский меня воротит однозначно ("Океанский вид" russian_roulette.gif ) а вот в транслите не вижу смысла. Так что тема поднята, отвечайте dry.gif
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия IP.Board © 2001-2012 IPS, Inc.