Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Call of Juarez
Zone Of Games Forum > Технический форум > Архивный раздел > Spirit Team
Страницы: 1, 2
LMax


Call of Juarez
Зов Хуареса

Авторы перевода:
«ENPY Studio» (http://enpy.net/), «Spirit Team»

Подробности:
http://enpy.net/forum/index.php?showtopic=250
IoG
Вот небольшой пример перевода

String( "E01_H07_ThroughWindow", "Бегите через окно.")
String( "E01_O01", "Отправляйтесь на ферму Томаса и Маризы. ")
String( "E01_O02", "На крыше сарая за домом есть тайник с оружием. Откройте его и возьмите оружие. Не попадайтесь на глаза Джонсу.")
String( "E01_O03", "Попробуйте попасть в бутылки на ящике и в вещи, висящие на заборе.")
String( "E01_O04", "Раздобудьте оружие.")
String( "E01_O05", "Украдите оружие у Сьюзи.")
String( "E01_O06", "Найдите оружие Сьюзи пока она не вернулась.")
String( "E01_O07", "Найдите патроны к оружию.")
String( "E01_O08", "Улизните из города.")
String( "E01_HT00_Compass", "В правом верхнем углу экрана есть компас. Он указывает на вашу текущую цель.\nЕсли вы не знаете куда идти, то следуйте за точкой.")
String( "E01_HT01_ClimbDown", "Осторожно спускайтесь с наклонов, ищите выступы. Если вы начнете падать, остановитесь нажав '%KEY(_ACTION_BACKWARD)'.")
String( "E01_HT02_ThrowOutA", "Добро пожаловать в Зов Хуареса.\nСледуйте инструкциям, чтобы выучить основы игры.")
String( "E01_HT03_ThrowOutB", "Джонс все видит и слышит. В следующий раз будьте осторожнее.")
String( "E01_HT04_Tree", "Спрячьтесь за деревом и ждите пока старик не уйдет.")
String( "E01_HT05_Lean", "Нажимайте '%KEY(_ACTION_LEAN_LEFT)' или '%KEY(_ACTION_LEAN_RIGHT)', чтобы наклоняться.\nКогда вы наклоняетесь, вы какое-то время незаметны.")
String( "E01_HT06_Squint", "Нажмите, '%KEY(_ACTION_SQUINT)' чтобы лучше все рассмотреть.")
String( "E01_HT07_Sneak", "Хозяин ушел чинить забор. Воспользуйтесь шансом и проберитесь за дом.\nНаблюдайте за Джонсом, не шумите и не дайте Джонсу увидеть вас.")
IoG
Так, я свою часть перевел. Исходя из результатов могу сказать, что 50 % работы было проделано.
ApysDoc
Ребята еще чуток!!!=)))1 мах через Канацкую границу и вы у цели=)
IoG
Цитата(ApysDoc @ 13.9.2006, 22:15) *
Ребята еще чуток!!!=)))1 мах через Канацкую границу и вы у цели=)


Ты прав. Вперед, друзья. Нас поддерживают все.

ЗЫ Если без шуток, то осталось перевести пару уровней
LMax
Мы приближаемся семимильными шагами.
Vadim Rostoff
эээ...позвольте узнать, а шрифт будет похожь на оригинал? было бы ваще круто! удачи и ждёмс!
LMax
Пытаемся решить вопрос о вскрытии шрифтов. Пока, к сожалению, неудачно
IoG
В принципе, я играл в оригинал и хочу сказать, что в принципе шрифт нормальный. Да - в меню он не похож на оригинал, но если не играть в оригинал, то вообще нормальное ощущение сложится. В остальном шрифт совсем даже ничего
LMax
Логотип отрисовал.
Ниче так вышло.
Выпуск вот-вот.
IoG
Наконец-то biggrin.gif Начинаем тестирование. Потестим малесь и думаю к вечеру выпустим
Unleashed
Ребята, извините что вмешиваюсь, но вы немного неправильно пишете имена.
Не "Мариза" и "Мариса" и не "Сьюзи" а "Сюзи". Это более близко по звучанию к действительному произношению. Да и "Juares" звучит ближе к "Джарез"... И ассоциаций не вызывает никаких smile.gif
IoG
Цитата(Unleashed @ 21.9.2006, 13:46) *
Ребята, извините что вмешиваюсь, но вы немного неправильно пишете имена.
Не "Мариза" и "Мариса" и не "Сьюзи" а "Сюзи". Это более близко по звучанию к действительному произношению. Да и "Juares" звучит ближе к "Джарез"... И ассоциаций не вызывает никаких smile.gif


На счет Марисы ты не прав. Такого имени-то и не бывает. Про Сьюзи - Сюзи - это одно и тоже. Хуарес - это реально существующий город. Он так и называется. По транскрипции тоже самое
cleric
к тому же испанское слово у них J читается как Х, к примеру Хуан - Juan или вспомните певца знаменитого julio iglesias
SerGEAnt
Unleashed
Все три твоих варианта - уж извини, бред полный.
LMax
Пошло поехало.
Перевод в печа... тьфу... сборка инсталлера=)
IoG
Все - релиз.
LMax
Качаем со странички проекта на enpy.dinet.ru
B@ZiK
Цитата(LMax @ 23.9.2006, 0:16) *
Качаем со странички проекта на enpy.dinet.ru

Спасибо за проделаную работу smile.gif

З.Ы. Рус - супер smile.gif
LMax
страничка
http://zoneofgames.ru/index.php/gb/game/763
ссылка на рус
http://zoneofgames.ru/index.php/gb/file/1009
ApysDoc
Ёу братья!!Молодцы все по + =)
IoG
Так, перевел все непереведенные фразы, исправил этих Лордов и Повелителей + исправил все ошибки, которые встретил. Игру не проходил - поэтому на 100 процентов уверенности нет. Интересно, что меня все заверяли, что все проверили. Нужно все делать самому. Походу только Клерик ничего не накосячил....
SerGEAnt
Раз Лмакса нет, я выложил это у себя пока.
IoG
Пока идет выявление багов, я хочу воспользоваться шансом и показать нашим "товарищам", что же все таки из себя представляет обрыв, который они обозвали расщелиной



Вот такое вот явление природы или, если хотите диформация ландшафта и называется обрывом
NightWolf_777
IoG, разве не твои слова были, что здесь обсуждается только ваш русик? Что ж ты тогда предыдущие посты с ошибками вашего удалил? Насчет обрыва, то как ты собрался через него перепрыгивать с помощью кнута? ЗЫ я тоже могу скрин из 4 эпизода кинуть и показать расщелину о которых и говорится в подсказках
IoG
Цитата(NightWolf @ 24.9.2006, 16:26) *
IoG, разве не твои слова были, что здесь обсуждается только ваш русик? Что ж ты тогда предыдущие посты с ошибками вашего удалил? Насчет обрыва, то как ты собрался через него перепрыгивать с помощью кнута? ЗЫ я тоже могу скрин из 4 эпизода кинуть и показать расщелину о которых и говорится в подсказках


1. Слова не мои были
2. Удалил сабы, потому что исправил ошибки
3. В подсказке идет речь о хватаниии ветки кнутом и перелетании через обрыв

Еще есть вопросы? biggrin.gif
Hellraizer
IoG, зачем ты опять начал это перемывание костей (сам как-то написал, что пусть все останутся при своем мнении)? Правь свой перевод и очищай его от багов. Че ты к расщелине прикопался? Не думаю, что это идет на пользу твоей репутации. Согласен, что расщелина не совсем подходящее слово, но уж что не обрыв это 100 пудов!
SeT
*щолка

ЗЫ мое мнение по поовду данного сабжа - очень сложно мериться с тем, что сей-то перевод лучше, чем твой. типа ты старался, ночей не спал, сделал первым... вроде все дожны плясать от счастья (как обливион. тут передаю привет сам себе smile.gif )) - ан нет. Спирит тим делает на "неделю" позже, а по закачкам за 1 день опережает ... парадокс ...
смеритесь )))
LMax
Hellraizer
Хорошо, товарищ, я переименую его в РАЗРЫВ ФУНКЦИИ
IoG
Ну ладно - он в чем-то прав. Как там у вас у людей говорится не рой другому яму... Давайте сосредоточимся на правке своего руса
Hellraizer
SeT, уж о том, что наш рус хуже я не думал никогда. А то, что по закачкам опережает рус от ENPY так это вообще не показатель после того, что Серж написал в своем комменте к нашему русу.
SerGEAnt
Что касается закачек - тут все не совсем прозрачно. Ибо рус от спирита я просто обновил - все закачки пиратского полупромта там тоже учитываются. Но у меня четко на этот случай записано в блокнотике, что закачек на момент появления версии 1.0 было 2110. Считайте сами, как говорится.
LMax
все равно больше tongue.gif
SeT
Цитата
что Серж написал в своем комменте к нашему русу.

он был не прав ?
ZwerPSF
Так и не понял - чей перевод лучше? Зачем ваще было переводить 2ум командам одну игру - так бы одни сделали и знали что вот этот перевод ЗЕ БЕСТ... а щас накачал и думай - какой ставить...хм... вот незадача то!
IoG
Ну это уже кому что нравится. А по поводу того, что две команды делали перевод, то мы первые заявили о начале перевода. На вопрос к Коле "зачем?" - внятного ответа непоследовало
ZwerPSF
Цитата(IoG @ 25.9.2006, 17:36) *
Ну это уже кому что нравится. А по поводу того, что две команды делали перевод, то мы первые заявили о начале перевода. На вопрос к Коле "зачем?" - внятного ответа непоследовало

Вчера поставил по очереди переводы и поиграл один и тот же кусок с одним, а затем с другим... Без всякой похвалы скажу - от Спиритов русик лучше - ваш! По крайней мере на данном этапе...хотя я думаю сильно изменять Дотовцы свой не будут. У дотовцев немного некрасиво фразы построены чтоли... Слишком просто... А вот у ЭнпиИСпирит более литературно - более красиво глазу =) И сразу заметил огрех в Дотовском - в самой заставке... в конце - там пишется - это было известно как.. (две точки!), а должно быть три =) Вотс... не дотестили самое начало, а версия то 1.04... Ну это фигня... Но всё же вот мне сразу бросилось в глаза видимо потому что я часто пользуюсь точками сам =)
А ещё конечно КОмикСанс не впсиывается в стиль игры... мот чёто другое? И в игре самой слишком мелкий - знаю вы говорили что это лучше чем слонские консольные, но хоть чуточку больше... а то глазам больно как-то вчитываться =)
IoG
Близится финальная версия перевода (исправлены все найденные недочеты)
LMax

Во!
Crusnik_02
Неплохо ! но мне как то нереально ... побольше крови на дверях нужно smile.gif потёки и т.д. smile.gif
LMax
Обновил шрифты
текущая версия руса 1.05
h t t p : / / e n p y . d i n e t . r u/games/call_of_juarez.php
IoG
Цитата(LMax @ 27.10.2006, 23:20) *
Обновил шрифты
текущая версия руса 1.05
h t t p : / / e n p y . d i n e t . r u/games/call_of_juarez.php


Обновил-то обновил, но не желательно было брать их
LMax
Я у сержа спросил - он сказал нормал.
IoG
Цитата(LMax @ 1.11.2006, 15:25) *
Я у сержа спросил - он сказал нормал.


Негодяй, а мне сказал нельзя biggrin.gif
DarkEmperor
Извиняюсь, может быть не в тему, но у меня такая проблема:

есть пиратская версия игры, ставил АНГЛ. версию (русик, который шел с установкой не ставил) - так вот теперь ставлю сдешний руссификатор и игра после запуска выдает черный экран и вылетает с какой-то там надписью.
В чем может быть проблема?? Пираты что-то испортили? С их родным руссификатором идет все нормально!
SerGEAnt
Цитата
Негодяй, а мне сказал нельзя

Я сказал "нежелательно", но можно, если уж совсем плохие шрифты...

DarkEmperor
У тебя распакованная версия игры - установи русификатор, после чего распакуй его в текущую директорию.
LMax
Нужно ли делать обновление под висту?
Говорят, что под ней игра с переводом не запускается.
IoG
Цитата(LMax @ 2.2.2007, 0:09) *
Нужно ли делать обновление под висту?
Говорят, что под ней игра с переводом не запускается.


Интересный вопрос - а как игра сама работает, а с русом нет? biggrin.gif
LMax
Цитата(IoG @ 2.2.2007, 13:01) *
Интересный вопрос - а как игра сама работает, а с русом нет? biggrin.gif


говорят с дотовским русом та же шняга
NerV(NVS)
Ну про это я говорил давно. Ставишь пиратку - рус. Всё играет.
Ставишь перевод Enpy or Dod, больше на запускается.

Я пробовал ставить англ., а потом рус., таже фигня.
С встроенным русом. всё нормал.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия IP.Board © 2001-2012 IPS, Inc.