Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Набор в команду №2
Zone Of Games Forum > Команды переводчиков > SyS-team > SyS-team: Команда
Страницы: 1, 2
SeT
В общем. теперь, чтобы вступить в SyS-team, вам нужно поучавствовать в любом переводе, который числится в проектах ZoneofGames (переводы команд SyS, Spirit и Enpy). Если вы удачно справились с заданием - добро пожаловать в команду!

То есть, если вы приняли участие в каком-либо переводе названных выше команд - в эту тему пишите заявку следущего типа:

-Ник
-Проект, в котором учавствовали
-Номер ICQ

и можете считать, что вы приняты wink.gif

P.S В этой теме - только заявки
Crusnik_02
1. Crusnik 02
2. Dark Messiah of Might and Magic
3. 326593552

[SeT] Принят!
moto
1. moto
2. Dark Messiah of Might and Magic и ParaWorld
3. Пока нету, возможно будет позже.

[SeT] Подай заявку через "кланы" и считай что принят wink.gif
NerV(NVS)
Знаю что офф-топю, и я принят, новсё таки.
Вопрос:
СеТ, у тебя в подписи написано SyS-team или SS-team, это значит команда СС?
СС-команда?
Это я напрмер своего клана примеряю NVS-NerVstudioS

Ну ладно не клан, а творческое объединение.
Оффтопил специально(извеняюсь). Просто с чужого компа вышел, надо было срочно что-то написать.(ну типа я не ушел из сети). Переводы счас пропустил, но надеюсь наверстаю понедельника.(мож будет нет).
Оффтопа больше не будет.
И кстати команда СС тоже сильно будет(была у немцев).
SeT
причем тут СС ваще? smile.gif не по глазам буковка y? Две большие S только потому, что так "стильнее" wink.gif SyS-team совсем никак не расшифровывается. название клана - больная мысль Горна, (типа "прикольно")
вот и все...

Цитата
Это я напрмер своего клана примеряю NVS-NerVstudioS

у тебя есть "свой клан"? прикольно ... у меня нет ...

P.S еще один такой оффтоп - суши весла
P.S.P.S таякая подпись не у меня одного
Lordaragorn
1. LordAragorn
2. Tom Clancy's Splinter Cell: Double Agent
3. 330571645

[Принят]
A3aZeL
Хм... я участвовал в переводе FF VII
Примите или как?
Ежели принимаете, то:
1. A3aZeL
2. Final Fantasy VII
3. 290137808
S.L.
sorry.gif Извините за оффтоп, очень хочется в ваш team, а силы пробовать не на чем. Переводить нечего. И исчераз извините за оффтоп. sorry.gif
wearvolf
В переводах не участвовал, но есть такая тема: многие переводы команды информативны, не спорю (то есть помогают не знающим языка понять суть игры), но далеки от литературного стиля и тяжело читаются. Есть ли у вас люди, твечающие за литературную обработку текста? Готов помочь...
S.L.
Мне хоть чтонибуть попробовать.
A3aZeL
Кхе-кхе, от администрации хоть одно слово будет??? Мы тут распинаемся, а Sys-тимуровцы походу этот топ вообще в игнор лист загнали. ЭЭЭЙЙЙ!!! АУ!!!! Есть тут ктонить из тимуровцев????
IoG
Все зависит от знания языков
A3aZeL
Инглишь и рашн
IoG
Цитата(A3aZeL @ 27.11.2006, 14:16) *
Инглишь и рашн


Дык знать его можно в разных пределах. В наших проектах ты не участвовал, поэтому не могу судить
SeT
Цитата
Sys-тимуровцы походу этот топ вообще в игнор лист загнали

я в этой теме не отвечаю, я пишу в сообщении "принят". если не написал - делай выводы
wearvolf
после такого меседжа все желающие сразу скисли и тоже забили на эту тему....
Crusnik_02
А вы сначала попробуйте что-то перевести =)а потом записуйтесь в команды, а так в голову стрельнуло хочу в команду.. попробуйте перевести что-то поучаствовать в переводах, вот тогда можна будет сказать хорошо вы знаете английский или нет.
SeT
согласен, об этом в принципе и написано в "правилах принятия"
NerV(NVS)
Извини за оффтоп russian_roulette.gif . Не хочу, но надо. Если вы не можете войти в Крупный клан(sys-team), то не бейтесь головой о стенку. Идите в клан поменьше(в подпись), сделайте 1перевод, и приходите в клан мечты.
Теперь лдя SeT'a. Я не отбиваю переводчиков от sys-team, наоборот. Пусть поробуют в клане поменьше, пойдёт, понравится, придут уже с Резюме, а не голыми.
Sys-team переводит Новинки, и рисковать с "непроверенным" переводчиком не хочется. Мы(NVS) переводим игры второй свежести, и торопиться нам не куда.
Вообщем новички к нам за опытом, а уж потом в Крупную sys-team.
ai_enabled
Цитата(NerV(NVS) @ 30.11.2006, 19:18) *
и приходите в клан мечты

rofl.gif
No comments...
Hawker
ЧТО надо сделать чтобы поучавствовать в переводе???
Английский язык я знаю очень хорошо даже 2 районные олимпиады по английскому выйграл. Люди подскажите что делать!
$HaOs$
Цитата(ai_enabled @ 1.12.2006, 20:03) *
rofl.gif
No comments...

НерВ жжотъ... а вообще я бы записался... где-то в марте, после выхода руса ДоВ...
если по форме, то
1. HaOs
2. (X2 - не для ZoG'a), Prey, Lara Croft ( - полный так и не увидел свет в связи с тех. неполадками), Paraworld, (DoW+WA+DC - ышчо не вышло)
3. 320940031
ЗЫ но повторяю еще раз - не раньше марта 2007...
independence777
1. independence777
2. Need for Speed: Carbon
3. 268-034-010
Zmey 007
1. Zmey 007
2. Переводил для "себя" Scrapland. Рылся в NASCAR SIMracing и F1C
3. Пока нет.

 ! 
Предупреждение:
Читайте внимательно первый пост. вы не принимали участие в "наших" переводах
Geralt of Rivia
Извиняюсь за оффтоп, но как поучаствовать в переводе какой-либо игры? Очень хотелось бы принять в энтом деле участие... sad.gif
IoG
Цитата(Geralt of Rivia @ 19.2.2007, 2:39) *
Извиняюсь за оффтоп, но как поучаствовать в переводе какой-либо игры? Очень хотелось бы принять в энтом деле участие... sad.gif


Написано русскими буквами - отписываться обо все нужно сначала
NovaPRO
Добрый день! Хотел бы поучаствовать в русификации игр.

1. -=SkYLiNe=-
2. -------------- (Не переводил, но горю желанием)
3. 455-502-389
big_boss.gif

 i 
Уведомление:
Чтобы поучавствовать в переводе, совсем не обязательно писать данную заявку. Так что просо ждите заданий на форуме
Serg15
1. №17NUMBER
2 Горю желанием
3 227-978-821
Lordaragorn
Вот это да, вы что читать разучились?!
Serg15
За себя извеняюсь всё-таки так хочеться приступить к переводу а заданий нету
Rosss
Цитата
а заданий нету

А тут тогда что ? smile.gif
independence777
Цитата
А тут тогда что ?

Упс, опоздал я)))

Есть другая работа по переводу ЗоГовских проектов??? Неважно, что, лишь бы не FF - маюсь от скуки
IoG
Цитата(independence777 @ 12.5.2007, 18:53) *
Упс, опоздал я)))

Есть другая работа по переводу ЗоГовских проектов??? Неважно, что, лишь бы не FF - маюсь от скуки


А какое отношение данный пост имеет к теме?
independence777
Цитата
А какое отношение данный пост имеет к теме?

Если уж на то пошло, говорить об этом не я начал))) Так что, дадите работу?
IoG
Цитата(independence777 @ 13.5.2007, 17:10) *
Если уж на то пошло, говорить об этом не я начал))) Так что, дадите работу?


Здесь не раздача работ, а тема про набирание людей в команду
Maickl
IoG
Думаю independence777 просто хотел сказать что уже очень давно от нас небыло никаких переводов, так что простим ему этот небольшой оффтоп.. smile.gif

А вообще ждём-с решающие слово Rosss'a.. happy.gif
Serg15
1. №17NUMBER
2 Titan Quest: Immortal Throne
3 227-978-821
Жду отзыва...очень хочу переводить
IoG
Цитата(Maickl @ 13.5.2007, 17:36) *
IoG
Думаю independence777 просто хотел сказать что уже очень давно от нас небыло никаких переводов, так что простим ему этот небольшой оффтоп.. smile.gif

А вообще ждём-с решающие слово Rosss'a.. happy.gif


Как так очень давно не было? А Инфернал? А Титан?
Maickl
Ну Infernal был совместным проектом (от SyS-team всего пара человек smile.gif ), а Titan Quest такими темпами думаю увидит свет не раньше Июня.. )
SeT
а никто никуда и не торопится...
Maickl
Но народ скучает.. )
Skill
Что надо уметь и знать, чтобы начать переводить?
SeT
английский и русский языки нужно знать
Re'AL1st
Цитата(SeT @ 9.6.2007, 0:10) *
английский и русский языки нужно знать


С английским у меня не плохо, а с русским вообще замечательно (see Crashday fixes). Итого: поделились бы правда какой работенкой или ближайшими планами о ней, может и мой скромный вклад помог бы общему делу happy.gif
SeT
следите на новостями на www.mustplay.ru
Re'AL1st
Цитата(SeT @ 9.6.2007, 11:28) *
следите на новостями на www.mustplay.ru


OK шеф - будет сделано! victory.gif
Skill
А немецкий не катит?
SeT
ну если переводить с немецкого - то катит. но мы с английского ...
Skill
C английского (правда как и с других) можно переводить с помощью Promtа, а потом уже редактировать.
ai_enabled
Skill, после такого, несомненно, гениального изречения Ваш путь в команду заказан butcher.gif .
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия IP.Board © 2001-2010 IPS, Inc.