Полная версия этой страницы:
Splinter Cell: Double Agent
На самом деле игра заслуживает Вашего внимания... и поэтому на русификатор к ней "забивать не стоит". Ведь если у Вас все получиться, то поклонники серии Сема Фишера будут вас носить на руках.
Цитата(Бурлак @ 14.12.2006, 14:11)

На самом деле игра заслуживает Вашего внимания... и поэтому на русификатор к ней "забивать не стоит". Ведь если у Вас все получиться, то поклонники серии Сема Фишера будут вас носить на руках.

На него никто и не забивал - рус правится
Цитата
На самом деле игра заслуживает Вашего внимания...
Вот и стоит купить лицензию от GFI

Перевод сечас делается не в режиме аврала, т.к. далеко не у всех есть время на этот самый аврал...
to Rosss ...каогда приблизительно можно ожидать версию 1.0 ?
Цитата
каогда приблизительно можно ожидать версию 1.0 ?
Вопрос интересный

Правкой занимаются. Как сделают, так сделают.
Кузьмитчъ
22.12.2006, 2:07
Правка русификации SC: Double Agent: готовность примерно на 30%
с учетом того что некот. переведённые предложения по смыслу не совпадали с инглишем, некот. были неполными
Cergachok
22.12.2006, 8:38
Короче я понял до Нового Года Ждать точно не стоит?!
webdriver
22.12.2006, 22:51
я вот доперевожу текст с промтом и можно будет выпустить версию 1.0, ведь промта больше не будет в игре, как считаете?
Цитата
я вот доперевожу текст с промтом и можно будет выпустить версию 1.0
Ну на 0,999 потянет

Ляпов там еще достаточно.
Вот уже и Новый год настал, а про 1.0 ни слуху ни духу....уже блин Вегас почти закончили
Цитата(SpaRCK @ 6.1.2007, 2:01)

Вот уже и Новый год настал, а про 1.0 ни слуху ни духу....уже блин Вегас почти закончили

Никто не мешает вам сделать свой рус. Сессия на дворе - все заняты ей
Не подскажете, сутитры в игре есть? Если нет, планируете ли Вы, по аналогии с NFS Carbon, внести их в свой руссификатор?
субтитров в игре нет. "внести" - не сможем, так как они там просто не предусмотрены (в отличии от NFS Carbon)
independence777
7.1.2007, 23:46
Цитата
Сессия на дворе - все заняты ей
Это прям в стиле LMax'а (без обид)...
Сегодня поставлю Double Agent, русик уже скачал... Будем советовать, корректировать, дополнять)))
*****************************************************
Русик просто супер!!! Особенно для первой версии. Уважаю!
Буду постить сюда об ошибках перевода, ОК?
Цитата(independence777 @ 7.1.2007, 22:46)

Это прям в стиле LMax'а (без обид)...
Сегодня поставлю Double Agent, русик уже скачал... Будем советовать, корректировать, дополнять)))
*****************************************************
Русик просто супер!!! Особенно для первой версии. Уважаю!
Буду постить сюда об ошибках перевода, ОК?
Что толку их постить, если человек уже работает давно над правкой. Вот будет версия 1.0 - вот тогда и будешь постить
Тоже с нетерпением жду нормального руссификатора!

Спасибо, хлопцы, что работаете над этим!
Наканец версия 1.0 *_*
Теперь будем вылавливать в ней глюки, которых надеюсь будет немного))
Эмм, прошу прошения, если сейчас скажу глупость... Заставка после первого уровня почему-то то ли на испанском, то ли на чем-то еще. Это так и должно быть, или это после установки русификатора?
Цитата(Skater @ 11.1.2007, 1:20)

Эмм, прошу прошения, если сейчас скажу глупость... Заставка после первого уровня почему-то то ли на испанском, то ли на чем-то еще. Это так и должно быть, или это после установки русификатора?

Заставка на французском. Это проблема именно перевода - меняли именно французский на русский. Ну не критично оно
Цитата(Rosss @ 10.1.2007, 22:40)

Заставка на французском. Это проблема именно перевода - меняли именно французский на русский. Ну не критично оно

Еще как критично, я пытаюсь в сюжет вникнуть, нормально понять все ролики, а тут французский

. Надеюсь, это исправят в будующем...
Crusnik_02
11.1.2007, 0:14
Мдя.. я думаю от одной заставки ты неумреш =)и ничего непропусш
Это же версия 1.0 ....естественно её подправят как только будет время
В версии 1.0 появились субтитры? Стоит ли скачивать?
Crusnik_02
11.1.2007, 3:30
Ыть! ДА НЕТУ В ИГРЕ СУБТИТРОВ!!!!!!!!!! И НЕБУДЕТ!!!!!!!!!!!!!
| ! |
| Предупреждение: да, надоедает... повторяю последний раз - сама игра не поддерживает субтитры! Соответственно, мы никак не можем их прикрутить |
independence777
3.2.2007, 13:27
Цитата
сама игра не поддерживает субтитры! Соответственно, мы никак не можем их прикрутить
Да сносил бы их вопросы про субтитры и все...
Внимание!!! Я горю желанием работать над SC:DA - правка текстов...
Кто главный в этом проекте - пришлите мне тексты вашего перевода, я их подкорректирую - если понравится, замените, ОК?
independence777@yandex.ru
ICQ: 204-10-20
independence777
Для этого есть аська.
Кузьмитчъ
3.2.2007, 22:57
Цитата(independence777 @ 3.2.2007, 14:27)

Внимание!!! Я горю желанием работать над SC:DA - правка текстов...
Кто главный в этом проекте - пришлите мне тексты вашего перевода, я их подкорректирую - если понравится, замените, ОК?
independence777@yandex.ru
ICQ: 204-10-20
вроде как я занимаюсь этим делом.
можно скооперироваться. пиши в личку или на ICQ: 399-092-993
independence777
5.2.2007, 19:49
Кузьмитчъ, plz, пиши мне на мыло... Тогда я быстрее отвечу... А по аське мне не очень удобно... По крайней мере, сейчас.
Кузьмитчъ
6.2.2007, 18:20
Цитата(independence777 @ 5.2.2007, 20:49)

Кузьмитчъ, plz, пиши мне на мыло... Тогда я быстрее отвечу... А по аське мне не очень удобно... По крайней мере, сейчас.
В личку.
independence777
11.2.2007, 21:44
Цитата
В личку.
Вот так вот некоторые неспешно набивают себе количество сообщений)))
А если по делу - обращаюсь ко всем:
выданные мне тексты перекроил в тот же день, отослал вроде на следующий))
когда выйдет новый русик-то?
кста, в тех текстах, что мне давали, такие смешные ошибки были...
типа "Didn't kill him" переведено как "Не убивай его", а Shot Lambert и Shoot Lambert вообще одинаково переведено)))
independence777
Новая версия перевода появится тогда, когда Кузьмитчъ решит, что все исправлено и доработано.
Торопиться все одно нет никакого смысла...
Alexatan
13.2.2007, 22:28
а у меня первая версия перевода не запускается, при загрузке игры возникает критическая ошибка... без перевода всё нормально. Образ английского диска около 7 Гиг. Жду следующей версии на совместимость...
Кузьмитчъ
14.2.2007, 22:01
Цитата(independence777 @ 11.2.2007, 22:44)

кста, в тех текстах, что мне давали, такие смешные ошибки были...
типа "Didn't kill him" переведено как "Не убивай его", а Shot Lambert и Shoot Lambert вообще одинаково переведено)))
Насчёт Ламберта - это ещё смотря какой там замешан контекст... Может быть и одинаково.
independence777
17.2.2007, 13:08
Кузьмитчъ
Всё переводится как обычно - или пристрели Ламберта, или просто выстрели в него... ИМХО, третьего не дано...
Если что - пришлите мне еще тексты на проверку...
*********
SeT
Укажешь меня как переводчика?
Кузьмитчъ
18.2.2007, 1:23
Цитата(independence777 @ 17.2.2007, 14:08)

Кузьмитчъ
Всё переводится как обычно - или пристрели Ламберта, или просто выстрели в него... ИМХО, третьего не дано...
Если что - пришлите мне еще тексты на проверку...
*********
SeT
Укажешь меня как переводчика?
Английский язык вещь такая, что контекст почти всегда предопределяет истинное значение слова. В одной фразе может быть так, а в другой иначе.
ЗЫ Причём тут SeT?
independence777
18.2.2007, 14:52
Цитата
Причём тут SeT?
Ну, раз он создал эту тему, то, наверно, он и отвечает за то, кого упомянуть, а кого нет... По логике.
Цитата
Укажешь меня как переводчика?
Если это для тебя настолько критично, то договорись с Кузьмитчъ'ом
Кажеться сайт mustplay.ru погиб смертью храбрых. Кто поделиться русификатором версии 1.0?
Кузьмитчъ
19.2.2007, 22:04
SheonМогу дать v0.99 (первая публичная), если интересует. Уже скоро закончу правку, потерпите, граждане
Цитата
Могу дать v0.99
Зачем ?
SheonПосмотри в аське.
так он уже давно в продаже ,если его уже давно можно качать ...
Приплыли..
independence777
28.2.2007, 15:22
Внимание, народ! =)
Я вчера полностью, так сказать, до титров, прошел SC:DA - а это значит, что теперь могу помочь в случае неоднозначности перевода определенных фраз... Обращайтесь))
webdriver
2.3.2007, 22:42
Кузьмитчъ как там правка? сколько ещё осталось?
independence777
3.3.2007, 12:58
webdriver
Осталось не очень много! =)
Только вот сегодня Кузьмичу отправлю подредактированные тексты...
webdriver
3.3.2007, 13:24
Цитата(independence777 @ 3.3.2007, 13:58)

webdriver
Осталось не очень много! =)
Только вот сегодня Кузьмичу отправлю подредактированные тексты...
Хорошо бы, а то я игру пока не прохожу
independence777
3.3.2007, 13:36
webdriver<Сорри за оффтоп>
А я вообще на левой прошел (правда, там перевод нормальный был)
Переводить было безумно интересно, особенно такие вещи как досье по персонажам JBA и т.п.... Вообще класс! В игре их было лень читать, и не все нашел, а тут прочитал, да еще и в оригинале))) Нравиццо мне игры переводить))
Скрытый текст (кликните чтобы развернуть/свернуть)
хмм... Хотя, в данном случае, я в основном только редактировал русские тексты, делал их более правильными с точки зрения грамматики и кое-где находил правильный смысл и переделывал предложения...
Кузьмитчъ
3.3.2007, 17:22
Цитата(webdriver @ 2.3.2007, 23:42)

Кузьмитчъ как там правка? сколько ещё осталось?
Сегодня-завтра ударно возьмусь за завершение рихтовки. Думаю, на следующей неделе уже будет финал.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста,
пройдите по ссылке.