Кто-нибудь подскажет,где взять нормальный русификатор звука.Не Фаргус,и не 7Wolf.
Grom
29.3.2006, 14:51
боже, что же за название то у игры
Blitzkrieg
29.3.2006, 15:31
Ну ошибся в написании ZERO ,ну даваи теперь издеваться!
IoG
29.3.2006, 15:46
У Гремлина на сайте есть. sg.redsys.ru
Blitzkrieg
29.3.2006, 15:51
IoG спасибо.
Grom
27.8.2006, 16:30
Имеется русификатор звука для Zero Hour(правда английские фразы все равно есть, но все же лучше это чем ничего) Мне как выкладывать файлы: целиком или по той схеме как я выкладывал полусмешной русификатор звука для Generals?
Siberian GRemlin
28.8.2006, 21:00
Жми в ogg с качеством = 5 (из 10, кажись)
От кого перевод?
Grom
28.8.2006, 21:44
Перевод от City aka Дядюшка Рисеч Еще один момет, в Zero Hour предмиссионные ролики лежат в формате bik и занимают примерно 200 мегабайт, следовательно с этими роликами русификатор получится довольно-таки большой. Может можно что-нибудь сделать?
Siberian GRemlin
29.8.2006, 19:40
CITY <> Дядюшка Рисёч! Рисёч - локализатор, CITY - издатель и над этой игрой Рисёч не мог уже работать так как уже несколько лет ушёл в легальний бизнес!
Если там в видеороликах только текст переведён, то можно только звуковую дорожку выкладывать, также пожав в OGG, а потом просто приклеивать их к оригинальным роликам старой версией RAD VT, чтобы в игре звук игрался...
Grom
29.8.2006, 23:00
Ну, значит ошибся, привык что все старые игры от City переводила эта команда. Вообщем все залил: - AudioEnglishZH(~12mb) - SpeechEnglishZH part 1(~45mb) - SpeechEnglishZH part 2(~45mb) - SpeechEnglishZH part 3(~16mb) - Звук от предмиссионных роликов + вступительный ролик(там текст изменен) + малюсенькое видео "vs"(оно тоже переведено )(~36mb)
SerGEAnt
30.8.2006, 8:50
Grom Это уже для выкладывания годится? Или еще в ogg мне переводить?
Grom
30.8.2006, 9:44
там все в ogg уже переведено
Grom
11.9.2006, 22:12
Это... Забыли чтоли? А я помню...
SerGEAnt
14.9.2006, 11:10
Слил. Вкладываю, как только.
SerGEAnt
19.9.2006, 20:38
Так. В принципе все готово, мне только нужно знать точные пути, чтоб не ошибиться.
файлы AudioEnglishZH.big и SpeechEnglishZH.big лежат в корневом каталоге игры ролики лежат в \Data\english\Movies\ и ролик VS_small.bik лежит в \Data\Movies\
SerGEAnt
19.9.2006, 21:13
Это я понял. Главное - пути внутри AudioEnglishZH.big и SpeechEnglishZH.big - они верны?
Grom
19.9.2006, 21:36
а, внутри, да, верны
SiMak07
2.11.2007, 0:36
Grom, а есть от того же издателя для оригинальных генералов руссификатор?
alkov
3.2.2008, 16:40
А для версии 1.04 этот руссификатор подходит? А то устанавливаю, а звук всё равно английский (кроме роликов). Например когда заходишь в схватку между генералами-всё на английском. Попробовал установить этот руссификатор на игру версии 1.0 до установки патча 1.04 - всё работает.
alkov
10.2.2008, 20:43
Ау, кто нибудь здесь ещё живёт? Как насчёт моего вопроса?
Dert
23.8.2008, 18:41
спасибо за рус
КаПэ
11.3.2009, 18:18
а предмиссионные видеоролики вручную кроить надо? Там ещё звук повторяется - в кампании за Китай. 3 и 4 миссия одинаковый брифинг..
DE1FIN
13.5.2009, 11:14
помогите пожалуйста найти руссификатор General Zero Hour я любой перевод хочу буду благодарен кто поможет мне
Sirius82
29.9.2010, 17:26
Подскажите есть ли другие русификаторы текста для Generals и для Generals: Zero Hour кроме как от Siberian Studio? Если да, то подскажите где их найти, пожалуйста.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.