У меня установлена английская Neverwinter Nights Platinum v1.66.8074. После установки руссификатора v1.23 от SerGEAnt'a, в загрузочном меню (play, configure, update и т.д.) все надписи отображаются кракозябрами, но в самой игре всё замечательно. Отдельно скачивал русские шрифты и копировал их в папку override, но всё осталось как было. В чём закавыка и как её исправить, подскажите?
Klepa
29.3.2006, 15:36
Цитата(MakLaud @ 29.3.2006, 13:10)
У меня установлена английская Neverwinter Nights Platinum v1.66.8074. После установки руссификатора v1.23 от SerGEAnt'a, в загрузочном меню (play, configure, update и т.д.) все надписи отображаются кракозябрами, но в самой игре всё замечательно. Отдельно скачивал русские шрифты и копировал их в папку override, но всё осталось как было. В чём закавыка и как её исправить, подскажите?
У меня тоже самое А если хочеш чтобы небыло закорючек установи аддоны к игре и тогда всё будет ОК
MakLaud
29.3.2006, 15:44
В Neverwinter Nights Platinum v1.66.8074 уже включены аддоны Shadows of Undertide и Hordes of Underdark. Или имеются в виду какие-то другие дополнения?
IoG
29.3.2006, 15:49
Рус выдает такие глюки на платиновой версии. В обычных все нормально. Так что - не судьба
SerGEAnt
29.3.2006, 17:08
Цитата
После установки руссификатора v1.23 от SerGEAnt'a, в загрузочном меню (play, configure, update и т.д.) все надписи отображаются кракозябрами
Известный глюк. Не обращай внимания - шрифты к лаунчеру просто не русифицированы. Аналогичный глюк кстати есть на всех играх на движке Aurora.
Gathling
29.3.2006, 17:24
Цитата
После установки руссификатора v1.23 от SerGEAnt'a, в загрузочном меню (play, configure, update и т.д.) все надписи отображаются кракозябрами
Этот глюк легко устранить. Если надо напиши - вышлю прогу, исправляющую проблему с отображением русских шрифтов.
MakLaud
29.3.2006, 18:12
Спасибо за програмку - помогла. Заодно и решилась такая же проблемка с лаунчером SWKotOR. Что бы такого неповторялось для Adobe Acrobat`a нужно какую-то заплатку поставить (что-то связанное с Language). Но это только предположение.
Razk
30.3.2006, 13:50
Подскажите есть ли нормальная руссификация Kingmaker и других премиум модулей для невервинтера.
Master Chief
17.5.2006, 20:08
Присоединяюсь. Хотелось бы найти нормальный русификатор, взамен того убожества, что есть у меня сейчас
Blitzkrieg
18.5.2006, 1:10
У меня Neverwinter Nights версии 1.65+Shadows of Undrentide и + Hordes of the Underdark и все русифицируется просто куль.Очень доволен русификацией.
Master Chief
18.5.2006, 20:29
Не, про аддоны я ничего не говорю - все нормально русифицировано, но вот отдельно для Кингмейкера найти не могу.
travakyr
19.5.2006, 16:42
Цитата(Master Chief @ 18.5.2006, 19:29)
Не, про аддоны я ничего не говорю - все нормально русифицировано, но вот отдельно для Кингмейкера найти не могу.
Хе чего захотел-там знаешь сколько модулей таких типа Кингмейкера вышло? И не сосчитаешь). Я тут уже столько загрузил, что папка с игрой весит аж 15 гигов=). Гдето слышал что их более 500 и все прикажешь переводить?=).
Master Chief
20.5.2006, 17:46
Читай выше Это же премиум-аддон - совсем другое дело.
travakyr
20.5.2006, 22:15
Цитата(Master Chief @ 20.5.2006, 16:46)
Читай выше Это же премиум-аддон - совсем другое дело.
Да какая разница премиумов тоже дохрена. Почему переведены лишь Shadows of Undrentide и Hordes of Underdark-да потому что без них ни наодном сервере не поиграешь. А кингмейкер это сингловый модуль коих вышло превеликое количество-да к томуже еще и короткий...он весит то всего помоему 300 мб. А впрочем флаг тебе в руки-ищи может и найдешь руссик)...хотя я лично в этом сомневаюсь.
SerGEAnt
21.5.2006, 9:27
Совершенно точно видел пиратский Kingmaker от Фаргуса. Так что перевод должен быть.
travakyr
22.5.2006, 16:11
Хм а вот интересно как русик (если он будет идти отдельно) поставить на этот кингмейкер? Модуль то загружается в саму игру, а не отдельно. Отдельно я помню шел только наш модуль...эмм забыл как называется-короче наши делали. Я понимаю если с диска уже руссифицированный сразу ставить...а так то куда его там пихать? Там же другой стоит).
MaxSony
19.10.2006, 15:36
Так что кто-нить нашёл рус. на Kingmaker? Сильно охота поиграть в нормально переведённый модуль. P.S. Покупал два диска от разных фирм, а толку мало...
Psychodelic
19.10.2006, 18:38
Поставил здешний перевод. Всё путем вроде, но диалоги че-то мне не нравятся... Старая Фаргусовская версия была лучше в этом смысле... Так я что думаю - может меня кто обеспечит програмками для редактир-я tlk-файлов, а я фаргусовские диалоги вставлю туда?
SerGEAnt
21.10.2006, 8:32
Psychodelic - ищи любую
Psychodelic
21.10.2006, 18:14
Говоря честно, все бестолковые, или слишком запутанные... В итоге я конвертил здешний и фаргусовский перевод в txt и правлю через блокнот... Есть идеи, как всё это потом загнать в tlk?
Говоря кстати, пока редактировал, заметил, что в здешнем переводе многие диалоги отсутствуют. Все дырки заткнул... Если надо, могу поделиться результатом (уже готово) для превращения его в альтернативный перевод под моей редакцией Без единой дырки. Тут уже будут ВСЕ диалоги... Я во всяком случае старался не оставлять пустых строчек - не было в одном переводе - пихал из другого.
Да, и для сравнения Здешний перевод: "Держите огонь яркими, - то, что я всегда говорю." (promt forever) А у фаргуса: "Я говорил, что везде должен гореть свет."
Сразу говорю: критикую не потому, что такой вредный, а во благо общества!
IoG
21.10.2006, 19:21
Цитата(Psychodelic @ 21.10.2006, 18:14)
Говоря честно, все бестолковые, или слишком запутанные... В итоге я конвертил здешний и фаргусовский перевод в txt и правлю через блокнот... Заменил: 10723-12318 14929-24528 25411-26323 26471-40032 40681-42794 Есть идеи, как всё это потом загнать в tlk?
Говоря кстати, пока редактировал, заметил, что в здешнем переводе многие диалоги отсутствуют. Все дырки заткнул... Если надо, могу по окончании работы поделиться результатом для превращения его в альтернативный перевод под моей редакцией Без единой дырки. Тут уже будут ВСЕ диалоги... Я во всяком случае старался не оставлять пустых строчек - не было в одном переводе - пихал из другого.
Да, и для сравнения Здешний перевод: "Держите огонь яркими, - то, что я всегда говорю." (promt forever) А у фаргуса: "Я говорил, что везде должен гореть свет."
Сразу говорю: критикую не потому, что такой вредный, а во благо общества!
А чего критиковать-то? Промт чтоли? Здешний перевод машинный
Maickl
21.10.2006, 20:42
А что, похвально.. Ждём'с..
Psychodelic
22.10.2006, 22:26
Короче, совмещение перводов завершено. В формате txt. Понимаю, что не самый удобный вариант, но всё же лучше, чем ничего... Под конец, после 60000 элемента начал халявить, каюсь... Так что возможно пара вещей осталась без названий ибо копировал почти всё сплошняком... Выкладывать файл? Кто-нибудь сможет это дело в tlk переделать?
SerGEAnt
24.10.2006, 16:02
Psychodelic Постараюсь, выкладывай.
Psychodelic
24.10.2006, 16:44
Вот ссылка, правда кривая слегка... Если что, попробую залить куда-нибудь еще...
Wattie_FN
1.11.2006, 6:34
2_Psychodelic У меня эта - ссылка не работает, слишком она кривая... Скинь txt мне на мыло, если можешь java script:emoticon(':yahoo:', 'smid_28') wattie@ya.ru Попробую нормально запаковать и выложить на народе
HOODLUM
6.11.2006, 20:38
Подскажите, где можно скачать перевод премиум модулей, если такой существует? Если не существует, то будет ли он?
morte
7.11.2006, 18:59
Перевыложил текстовку:
Кто-нибудь работает над конвертированием текста в игру?
Wattie FN
13.11.2006, 23:31
Wattie FN = Wattie_FN
Все я наачал работу c 10:00 утра сеняшнего дня (Psychodelic тебе на мыло было отправлены обяснения)
Так что как тока так сразу, будут руссифицированы еще и SOU + HOU, короче русификатор будет для версии 1.68.8099 (и естественно ниже 1.68)
Ждите товарищи и все будет !!!
SerGEAnt
13.11.2006, 23:36
Цитата
Ждите товарищи и все будет !!!
Удачи ждем
Psychodelic
16.11.2006, 4:24
Надеюсь, получится хорошо... Когда совмещал переводы, старался не косячить, так что вроде се путем... Но вот для модов перевод остался машинный, т.е. какой был, т.к. мой фаргусовский был на оригинал. Wattie, удачи!
Wattie FN
17.11.2006, 7:29
Хай, работа кипит так сказать, потихоньку дошел до 15.000 (если медленно, то извините жуйте тапки) по скольку переводить я не мастер, то ну жен будет перевод строк с 110520 до 110890
ЗЫ: Некоторые фразы Psychodelic все-же были НАСТОЛЬКО корявые, помоему которые с ошибками, и дырки есть, правда и в англиском те-же дырки, зачем ?, ну да ладно как тока так сразу, выложу и все в поряде будет !!!
Psychodelic
20.11.2006, 1:21
Те, которые дико корявые - это из здешнего, машинного перевода остались... А в фаргусе (настоящем) все фразы были нормальные, во всяком случае процентов 95...
Wattie_FN
20.11.2006, 1:53
Ну вообщем с ГРОХОТОМ ГОВОРЮ: Работа почти закончена скоро буду делать вариант для обычных пользователей (в смысле те кто играет на иностранных серваках там в переводе в скобках указаны анг названия ВЕЗДЕ, ну для удобства, а для просто синглы или обыкновенных доп модулей я делать буду БЕЗ этих вставок)
Так что хотелось бы обсудить стоит ли...
Ну вот... Вот берите (Бета 518) Переведено (с ошибками) до 110518, но это не конец [wattie.народ.ру/rus_beta_518.rar] ЗЫ: Вес 2.30мб [если ссылка не работает, перепишите в ссылке на англиский "народ.ру", и все заработает
Psychodelic
21.11.2006, 23:27
Железный человечище... за такой срок уже что-то сделать... Крут! Я пока тот текстовик делал, чуть не сдох, а уж чтоб ТАКОЕ провернуть...
Wattie FN
22.11.2006, 6:16
Сейчас пока, заморозил, траблы с Матерью и своем состоянием, как-то все пересбил со сном, пытаюсь опять на ночь переключиться, как только в себя приду - начну продолжать, в добавок опечатки пересмотрю...
ЗЫ: Кто нибуть скиньте мене на мыло ту прогу что с начале темы *Нормаль ные шрифты в nwn.exe... ПЛИЗ !!!
ЗЫЫ: Так как насчет ДВУХ версий переводов... с доп. фразами и без... делать или нет...
denus
22.11.2006, 16:52
в принципе, можно делать одну версию и английские названия везде добавить.. по крайней мере в названии оружия и т.д. (если я правильно понял)
Wattie FN
23.11.2006, 1:12
Ты понял правильно... Одна версия, которую уже выложил - она и есть с доп. фразами на оригинале, тоесь там подписаны: оружие, характеристики, некоторые фразы, заклинания, умения, ВСЕ предметы, может че и забыл... Тема в том что не у всех же есть сеть или выделенка, и по инету им не поиграть, если же есть то фразы помогут если гамать на анг. серверах, а если юзверь играет тока в сингл и его напрягает читать кроме русского перевода еще и ДОПолнительные фразы...
Вот что и спрашиваю... Так вообщем завтра начинаю, то есть продолжаю доделывать Е***ю бету и постораюсь превратить её в полноценную дня за два-три...
denus
23.11.2006, 5:44
на мой взгляд контингент игроков такого типа игр обычно знает английский хоть как-то =) и только полезнее знать как в оригинале звучит название того или иного предмета. ну, в общем, смотри сам. мне было бы интереснее с английским бонусом.. Ж)
SerGEAnt
23.11.2006, 14:04
denus
Цитата
на мой взгляд контингент игроков такого типа игр обычно знает английский хоть как-то
Ой да ладно... что-то количество скачиваний говорит об обратном...
denus
23.11.2006, 18:19
Цитата(SerGEAnt @ 23.11.2006, 13:04)
denus
Ой да ладно... что-то количество скачиваний говорит об обратном...
в смысле? скачиваний чего?
IoG
23.11.2006, 18:25
Цитата(denus @ 23.11.2006, 17:19)
в смысле? скачиваний чего?
Чего, чего. Рус качает огромное количество людей - это значит душа требует русского
Psychodelic
23.11.2006, 19:13
Мне, например, английские вставки не помешали бы, у меня друг в английскую играл, так что если я вдруг к нему за советом обращусь, а он мне выдаст по-забугровому с десяток фраз, мне будет проще разобраться...
Wattie FN
24.11.2006, 1:05
Цитата(Psychodelic @ 23.11.2006, 18:13)
Мне, например, английские вставки не помешали бы, у меня друг в английскую играл, так что если я вдруг к нему за советом обращусь, а он мне выдаст по-забугровому с десяток фраз, мне будет проще разобраться...
NWN_Rus_http://wattie[tochka]narod[tochka]ru/rus_beta_518[tochka]rar Так вот.. здасьте, товарищи форумские дружинники... В принципе хорошо, что не придется делать без доп. фраз, я когда эту делал ТО ппц замучался. Так как я человек неформатный, и могу и выпить и покурить чего нить не доброго, скажем так не_советую - а предлагаю, оценить перевод в работе и еси что, то СРАЗУ говорите... накажу я этого Wattie за нехорошую работу... Прикол
А об оценке я не шучу... ЖдУ... Еси че могжете стучать или долбить в асю 457740471
morte
24.11.2006, 22:33
Wattie FN
Этот релиз под какую версию адаптирован?
В архиве есть русские шрифты?
Wattie FN
26.11.2006, 9:35
Цитата(morte @ 24.11.2006, 21:33)
Wattie FN
Этот релиз под какую версию адаптирован?
В архиве есть русские шрифты?
Уважаемые ВСЕ форумщики, дико извиняюсь, на перевод забил (может быть только пока). Да - есть у руские фришты и англиские, осталось перевести около 200-300 строк, но другой работы не меньшньше...
Перевод валяется в рар архиве и адаптирован для версии 1.68 и ниже... Файл продержится примерно месяца 3-4...
denus
26.11.2006, 15:19
2 Wattie FN
печально.. Ж(
Aleksrus
26.11.2006, 16:08
Цитата(Wattie FN @ 26.11.2006, 8:35)
осталось перевести около 200-300 строк, но другой работы не меньшньше...
Номера строк кинь какие не правил. Поправлю если что.
Wattie FN
28.11.2006, 1:43
Если чесно непомню, примерно начиная с 110518 до110890...
Занят, т.к. ПЫТАЮСЬ помочь с переводом СХ1... Если че то, все ыще могу все вправить, за день-два...
Есть в переводе дырки(как и в анг. файле) их мля не меньше 200, не_знаю откуда... если кто знает почему разработчики ТАК поступили, то... объясните мене...
Olloff
28.11.2006, 5:00
ИМХО, это или уже удаленные строки из нереализованных функций (это ведь определенным образом база, номера строк так просто не сдвинешь вправо-влево) и/или строки для будущих возможных изменений. К примеру, планировали ведь аддон... вот, возможно для этого и оставляли пустые строки, чтобы потом не писать дополнения в конец и не нарушать структуру файла.
Большая просьба к пану обратить внимание на тему Ваш опыт и знания были бы неоценимы как в виде помощи, так и в виде совета.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.