К сожалению, в связи со всеми этими переездами-проблемами перевод совсем забылся, но мы стараемся... Точнее, я в проекте совсем уж малое участие принимаю, так что поддержим Metall1x'а в его нелегком деле редактуры перевода. Он пока перевод выкладывать не хочет, т.к. по его мнению он еще абсолютно не готов.
На форуме выше продолжается набор кандидатов, т.к. некоторые задания переведены из рук вон плохо (как в итоге оказалось), и решено их перевести заново.
Star Wars: Knights of the Old Republic 2 - The Sith Lords Жанр: RPG Издатель: LucasArts Разработчик: Obsidian Entertainment Дата выхода: 10 февраля 2005
О проекте перевода
(старый)
Дата завершения проекта Первая версия вышла 29.05.07. На лето 2007 года намечена работа по доработке перевода.
Всем известно, что ни одной игры, посвященной Звездных Войн, в России пока еще не издано. Не стал исключением и сиквел одной из лучших РПГ за всю историю игровой индустрии - Star Wars: Knights of the Old Republic. Пиратские переводы в последнее время не славятся даже средним качеством, а, учитывая огромный объем текста в KotOR 2, надеяться на адекватный перевод было просто глупо. Поэтому и был создан проект народного перевода Star Wars: Knights of the Old Republic 2 - The Sith Lords.
Проект зародился на форуме самого крупного сайта, посвященного серии Knights of the Old Republic - (в девичестве knights.theforce.ru). По неизвестным причинам, там так и не было сделано отдельного раздела для обсуждения проекта, поэтому был создан отдельный форум, посвященный переводу.
Bard
19.4.2006, 11:52
Блин если бы был уверен в своём англиском помогбы. А так это единственая игра из серии star wars котороя мне по душе. Но и первая не чего но вторая мне больше нравиться. АХ щабы третью погамоть , надеюсь на Е3 чёнибудь за неё раскжут.
Wanderer
19.4.2006, 12:45
Цитата(SerGEAnt @ 19.4.2006, 11:39)
На форуме выше продолжается набор кандидатов, т.к. некоторые задания переведены из рук вон плохо (как в итоге оказалось), и решено их перевести заново.
Нужны только переводчики? Может нужны люди для предварительной обработки переведенных текстов - отлов явных ошибок русского языка или опечаток, к примеру?
SerGEAnt
19.4.2006, 13:46
Цитата(Wanderer @ 19.4.2006, 12:45)
Нужны только переводчики? Может нужны люди для предварительной обработки переведенных текстов - отлов явных ошибок русского языка или опечаток, к примеру?
Да. Именно переводчики.
IoG
19.4.2006, 20:42
Сразу предупреждаю - там очень жесткий отбор, даж меня не взяли
GLzerozeromy
21.4.2006, 14:04
На предыдущей версии сайта на вопросы о дате выхода отвечали, что не раньше, чем будет завершен "Проект Восстановление" (http://www.team-gizka.org/wip.html). Сейчас это по преженему актуально? - или игра будет русифицирована на основе финальной, 1.0b версии? Да, в сети появился долгожданный NoCD к 1.0b - очень долго мы его ждали . Теперь остается только дождаться перевода.
AndromanceR
6.5.2006, 1:45
Цитата
некоторые задания переведены из рук вон плохо (как в итоге оказалось), и решено их перевести заново.
Надеюсь, не мои задания переведены из рук вон плохо?
DELmar
6.5.2006, 23:49
Тов. SerGEAnt ne вот нашел перевод от Чащинова Андрея в которой он пишет: "Хочу поблагодарить создателей этой замечательной игры, авторов перевода от Sergeant, который, в какой-то степени послужил основой, а так же не известных мне создателей утилит tlkbuild и tlkextract и русских шрифтов, без которых эта работа была бы невозможна." перевод весьма достоен. Недавно проходил первую и вторую части. Поставил эту версию. Весьма качественная весч я вам скажу. Вот его мыло kotor_translat@мейл(dot)ru свяжитесь, может как раз мона сократить сроки перевода.
Novice
30.5.2006, 18:58
На том форуме вообще тишина по состоянию перевода между прочим...
NataNick
30.5.2006, 20:58
Перевод готов ждать сколько угодно. Честное слово. Об одном жалею. До переезда на новое место этого сайта не успел скачать четыре (или три?) переведенных ролика... А найти, увы, не могу уже... Где они?:-)
cyrax
30.5.2006, 21:16
Да, кстате, я тоже не успел эти ролики скачать
SerGEAnt
30.5.2006, 22:07
Ролики выложу - забыл наверное.
А по поводу состояния проекта - руководитель давно не пишет, жаль.
Yappi
10.6.2006, 14:06
Кому нужен перевод Чащинова - пишите мне, я его выложу куда-нибудь
NataNick
21.6.2006, 19:03
Цитата(Yappi @ 10.6.2006, 14:06)
Кому нужен перевод Чащинова - пишите мне, я его выложу куда-нибудь
Я бы не против, если он лучше того, что предлагал ряд пиратских контор.:-)
Ну и повторю просьбу к уважаемому (без иронии) SerGEAnt'у: русифицированные ролики из игры уже? Или я слепой?;-) Ну выложи, плз.
На форуме проекта переводчиков уже склоняют направо и налево. Сержант, ты не смог бы туда заглянуть, да отмодерировать как следует. Если честно, то я вообще не вижу смысла в дальнейшем существовании того форума.
SerGEAnt
18.8.2006, 21:24
Что смог, то сделал... Зря мы тогда сделали отдельный форум конечно.
BluesMN
24.8.2006, 14:25
Уважаемые SerGEAnt, AndromanceR, а так же все, кто принял непосредственное участие над проектом перевода. Во первых, хотелось бы поблагодарить за то, что на одном энтузиазме делается действительно полезное для многих дело (и не только проект перевода SWKotor но и мн. другое), поскольку не все владеют Аглицким в достаточной степени. Во вторых: Если я правильно понимаю, основные исходники были на лит. корректуре у mEtaLL1x'а, который, к сожалению пропал. В этой связи (и не только у меня, имхо) возникает вопрос: Что творится с проектом на сегодняшний день, и существуют ли исходные материалы уже проделанной работы?
SerGEAnt
29.8.2006, 8:19
BluesMN
Цитата
Если я правильно понимаю, основные исходники были на лит. корректуре у mEtaLL1x'а, который, к сожалению пропал.
он никуда не пропал
Sheon
16.10.2006, 15:07
Так как у вас перевод движеться? Будет ли релиз?
Novice
23.10.2006, 18:13
Перевод как выяснилось движется, можа и релиз будет, как я прочитал на указаном выше форуме...
SerGEAnt
24.10.2006, 13:10
Sheon
Цитата
Так как у вас перевод движеться?
В данный момент пока никак не движется - думаем.
LMax
29.10.2006, 1:58
Цитата(SerGEAnt @ 24.10.2006, 13:10)
Sheon В данный момент пока никак не движется - думаем.
над чем?
SerGEAnt
29.10.2006, 20:33
Над тем, кому передавать перевод для доделки
B@ZiK
30.10.2006, 0:12
Цитата(SerGEAnt @ 29.10.2006, 19:33)
Над тем, кому передавать перевод для доделки
Металликс поностью на него забил?
SerGEAnt
4.11.2006, 10:58
Цитата
Металликс поностью на него забил?
По сути - да, я лучше сам в нем покопаюсь или отдам одной из наших команд (с их согласия разумеется )
LMax
4.11.2006, 13:33
Цитата(SerGEAnt @ 4.11.2006, 9:58)
По сути - да, я лучше сам в нем покопаюсь или отдам одной из наших команд (с их согласия разумеется )
Надо сделать до выхода третьего котора
AndromanceR
8.11.2006, 0:51
Кстати, неплохая идея. Кто хочет поработать аутсорсером, чтобы данный труд не пропал даром?
IoG
8.11.2006, 1:03
Цитата(AndromanceR @ 7.11.2006, 23:51)
Кстати, неплохая идея. Кто хочет поработать аутсорсером, чтобы данный труд не пропал даром?
А что конкретно осталось сделать? Опиши ситуацию.
SerjioS
17.11.2006, 23:59
Здрасьте, народ! не подскажите когда выйдет ваш нормальный, реальный(надеюсь) перевод, а то так играть вообще нет ни малейшего желание, а игруха классная..
AndromanceR
20.11.2006, 0:07
IoG, надо перевод хорошенько отредактировать. А вообще все вопросы к Сержанту. Сейчас практически все от него зависит.
SerGEAnt
20.11.2006, 0:29
AndromanceR
Цитата
Сейчас практически все от него зависит
Я бы сказал - практически ничего. Сам жду.
AndromanceR
6.1.2007, 1:36
Весь материал у Металликса?
SerGEAnt
9.1.2007, 16:42
Цитата
Весь материал у Металликса?
конечно, что-то он подозрительно замалкивает, когда я ему об этом напоминаю
AndromanceR
13.1.2007, 3:26
Вот, млин, невезуха. Вдруг, они у него канули в лету? Было бы обидно.
Hao
20.5.2007, 23:57
Ну че, перевод так и заглох?
WildJack
28.5.2007, 20:37
Несмотря на то, что я успел выучить английский, проходя вторую часть, все таки хотелось бы видеть перевод на великий и могучий. Фанаты ждут!
Maickl
29.5.2007, 13:54
Ну пусть ждут.. Или если они "настоящие" фанаты, пусть берут инициативу в свои руки.. )
SerGEAnt
29.5.2007, 15:51
гы
Maickl
29.5.2007, 17:21
Вовремя.. )
MoDD
30.5.2007, 11:07
Хто подскажит? У меня есть два русика: SWKotOR2v103.exe и SWKotOR2SithLords.exe
Оба вроде отсюда( при установке ссылка на зонеофгеймс ) Какой ставить? И какой поддерживает патч? А то я смотрю( самое начало ), то - Черный Ястреб, то - Эбеновый Ястреб.
Не могу скачать ролики. Грит - только в один поток, а я ничего и не качаю.
Annihilator
30.5.2007, 12:02
Ну нихренаж себе я уж думал все хана, фуф не зря я два года не сносил с харда образы КОТОРа, а то теперь не найдешь нифига. Спасибо
SerGEAnt
30.5.2007, 12:09
MoDD Первый пиратский, второй наш.
Graff EL VERTIGO
30.5.2007, 12:14
MoDDSWKotOR2SithLords.exe этот русик самый свежий.
MoDD
30.5.2007, 12:18
Понял. Удаляю SWKotOR2v103.exe. А патч надо ставить? И как он с SWKotOR2SithLords.exе?
Хм. Патч называется sw_pc_english_from200424_to210427.exe, а уменя v.1.0? Он подходит?
ЗЫ. Установил русик. В лаунчере кракозябры. Как можно поправить? По ходу запускаю игру( просто знаю какую кнопку нажать ), далее по русски.
ЗЫЫ. Первое, что бросилось в глаза. Выбор перса. Класс - Джедай - хранитель. В описании - Джедай - Часовой. Мда... Кто нить тестил?
IoG
30.5.2007, 16:53
Они тебе чего - на КПП чтоли стоят или в лагере?
SerGEAnt
30.5.2007, 18:22
MoDD
Цитата
А патч надо ставить? И как он с SWKotOR2SithLords.exе?
Изменения патча в переводе отражены. Можно и без него ставить, можно и с ним.
Цитата
В лаунчере кракозябры.
Очень странно - у меня их нет. Ставил на английскую лицензию 1.0b.
Цитата
Класс - Джедай - хранитель. В описании - Джедай - Часовой. Мда...
Идеального перевода пока что достичь нельзя. Слишком много текста. Но новые версии выходить будут.
MoDD
31.5.2007, 1:35
Щас играю, очень много не переведено. Опять же путаница с классами. Джедай - страж - это кто? Хранитель, Защитник? Понятно, что не Консул. Хотя тут уж все может быть! Варианты ответов. Там вначале сказано - от того ЧТО вы отвечаете, зависит реакция нпс. Блин, много таких - три варианта, по СМЫСЛУ и ТОНАЛЬНОСТИ - одинаковы. Выбираю самую нейтральную - негативная реакция. Мне это напомнило хреновые пиратские переводы, когда методом тыка находишь нужный ответ. Эт ведь РПГ, тут каждый оборот имеет значение. И почему то Крея говорит как мужик( т.е. он ) и при разговоре с ГГ обрашается к нему как к женщине? Хотя ГГ мужик. Вообщем, русик не заслуживает номера 1.0, в лучшем случае - 0.5а
SerGEAnt
31.5.2007, 9:53
Цитата
Выбираю самую нейтральную - негативная реакция.
это уже косяки самой игры я бы сказал
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.