Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Gears of War
Zone Of Games Forum > Технический форум > Архивный раздел > Spirit Team
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
webdriver
С радостью smile.gif
wearvolf
дайте кусочек
IoG
Скоро будут файлы

ЗЫ Хочу сразу всех поблагодарить за то, что все так собрались
ExQude
Итак...погнали =)

1.Subtitles.int (Готово)

2.WarfareGameContent.int (Готово)

3.warfare_credits.int (Andylg)
http://www.filefactory.com/file/295add/
4.warfaregame.int (Andylg)
http://www.filefactory.com/file/43e62d/
5.Timgad_Efforts.int (Готово)

6.Human_Stranded_Dialog.int (Готово)

7.Human_Redshirt_Dialog.int (Готово)

8.Human_Pilot_Dialog.int (Готово)

9.Human_Myrrah_Chatter.int (Готово)

10.Human_Mihn_Chatter.int (Готово)

11.Human_Marcus_Chatter.int (Готово)

12.Human_Hoffman_Chatter.int (Готово)

13.Human_Gus_Chatter.int (Готово)

14.Human_Dom_Chatter.int (Готово)

15.Human_Baird_Chatter.int (RzX)
http://www.filefactory.com/file/c6f05d/
16.Human_Anya_Chatter.int (Готово)

17.Human_Stranded_Chatter.int (Готово)

18.Human_Redshirt_Chatter.int (Готово)

19.Human_Myrrah_Dialog.int (Готово)

20.Human_Minh_Dialog.int (Готово)

21.Human_Marcus_Dialog.int (Готово)

22.Human_Hoffman_Dialog.int (Готово)

23.Human_Gus_Dialog.int (Готово)

24.Human_Dom_Dialog.int (Готово)

25.Human_Baird_Dialog.int (Готово)

26.Human_Anya_Dialog.int (Готово)
Andylg
Human_Stranded_Chatter.int
Human_Stranded_Dialog.int
Timgad_Efforts.int
warfare_credits.int
warfaregame.int
WarfareGameContent.int


PS: можно отсюда сразу все скачать http://www.sendspace.com/file/t2qpqi
webdriver
23.Human_Gus_Dialog.int
13.Human_Gus_Chatter.int
24.Human_Dom_Dialog.int
14.Human_Dom_Chatter.int

Andylg написал бы с цифрами, а то еле нашёл, что ты взял smile.gif
ExQude
Пока что это все файлы...в процессе может еще появится
de}{ter
так,и это,мне кусочков,и побольше,побольше))) давайте с 9 по 12 мне))))
wearvolf
20, 21, 22 если можно
ExQude
Осталось 10 кусков
Типичный MaNIaK
25 26.....если что, потом ещё возьму
-ZAK-
Ребят, а когда релиз перевода ждать?
de}{ter
так,текста до хрена,поэтому когда релиз будет-хз.....вообще,мы ж тока начинаем

слушайте,я думаю матюки надо тож на матерный русский переводить))))там же вроде они есть?
IoG
Цитата(de}{ter @ 9.11.2007, 22:44) *
так,текста до хрена,поэтому когда релиз будет-хз.....вообще,мы ж тока начинаем


Там текста-то не так много - скрипты занимают большую часть. Можно за пару дней перевести, если нормально работать
de}{ter
ну в принципе да...допустим у мя файлики по 700кб))))а текста в них в общем то не так и много
RzX
Six-Four кто как пишет, 6-4 или Шестой Четвёртый?

Я взял кусок Human_Pilot_Dialog.int
RzX
Надо сделать глоссарий вот как я перевёл несколько Имён Собственных:

Four-Six,Two-Five - Как я понял номера ГГ и тётки которая типа с ним или чётам. Перевожу как 4-6,2-5.

Nemacyst - Монстр-камикадзе атаковавший самолёт(вертушку) пилота. Перевожу как Немацист. Никаких отсылок от чего произведено нет в 8 языках. ABBYY Lingvo 12 подсказал.
JEKUN
Извените, что влезаю, а нельзя ли с матерком, хотя бы завуалированным перевод забацать? Вроде в игре он уместен.А то кроме ГТА так и нигде совсем не встречается.
RzX
декстер мне сказал что даже нужно)
Мне встретилось shit я и перевёл как дерьмо.

Перевёл кусок. Передам декстеру.
IoG
Вообще я против мата в переводах, но раз НАТО, значит НАТО
de}{ter
дело в том что без мата там никуда,в том фишка игры)))
webdriver
А как перводить Locust (враги, если кто не знает) - Саранча, Локасты или ещё как?
Maickl
webdriver
Думаю более уместнее Локасты.. =\

ВЗЯЛ:

7. Human_Redshirt_Dialog.int (закончил, отослал IoG'у)
19. Human_Myrrah_Dialog.int

smile.gif
Кузьмитчъ
ааа, чтоб вас... почти нихрена путного мне не оставили. вот оно, стоило на работу отлучиться...
взял
Human_Anya_Chatter.int
Alebardo
To webdriver [+]: Точное название врагов не Локасты, а Саранча.. Такая раса в Gears of War
webdriver
Я это знаю, вот и спрашиваю как перевести, может не всем нравится Саранча.
Кузьмитчъ
Цитата(Alebardo @ 11.11.2007, 0:17) *
Точное название врагов не Локасты, а Саранча.. Такая раса в Gears of War

ИМХО саранча вообще никак не звучит. такие названия лучше оставлять в англоязычном звучании.
de}{ter
ну если монстры выглядят как саранча то переводить их тоже надо как саранчу,как бы это погано не звучало ИМХО
Кузьмитчъ
Цитата(de}{ter @ 11.11.2007, 0:48) *
ну если монстры выглядят как саранча то переводить их тоже надо как саранчу,как бы это погано не звучало ИМХО

locust - это всеобъемлющее название. им называют не только паукообразных/насекомоподобных, но и человекоподобных, так что вряд ли стоит их саранчой звать. это пускай 1С творит что хочет в своей версии.
de}{ter
тогда естественно переводить как ЛОКАСТЫ)
daftboy
Я как независимый пользователь скажу что Саранча как раз звучит интереснее чем Локасты, второй вариант как раз и является никаким.
grinders
Я как независимый пользователь скажу, что интереснее мочить Локастов, а не саранчу. Ибо саранча в огороде летает smile.gif
PolSmit
Действительно, имхо, Саранча более правильно.
Локасты... Какие Локасты? Кто такие Локасты? Бред.
de}{ter
блин,ну если монстры не выглядят как саранча,то зачем их так называть??это же бред!
Кузьмитчъ
вы же не назовёте автомат - лопатой, хотя убить можно и тем и другим. да и вообще, с "саранчёй" все диалоги персов будут выглядеть переговорами огородников-дизинфекторов (что-то вроде "Там саранча! Убьём саранчу!" "Что там такое? Саранча! Ааа, ну понятно..." ИМХО бред сивой кобылы).
Centur
Цитата(de}{ter @ 11.11.2007, 4:11) *
блин,ну если монстры не выглядят как саранча,то зачем их так называть??это же бред!

я согласен не надо там никого Саранчой называть Локасты звучит клёва я ЗА

кому надо Саранчу купите 1С там точно Саранча будет целый набор насекомых

НАРОД плиз поспешите с РУСИКОМ ато я игруху уже ставлю но начинать небуду, чтоб впечатления непортить, заранее спасибо всем кто трудится над переводом yahoo.gif
Кузьмитчъ
взял
Human_Redshirt_Chatter.int
de}{ter
Кузмитчъ,отжог так отжог)))реально ,люди,наскока я понимаю (щас игру тока ставлю) Локасты (Саранча) это все монстры,тогда по логике,называть их всех разных,непохожих Саранчой не есть гуд...
Maickl
Под "саранчой" имелось ввиду что врагов великое множество, и они налетели как саранча. (кто не знаком с нашествие саранчи, прошу ознакомиться в учебнике по биологии за 3й класс, или в каком-нибудь документальном фильме о природе)







Как-то никак язык не поворачивается обозвать их "саранчой".
de}{ter
мммм...прямо ярко выраженная саранча)))и размера соответствующего....а на первом скрине кстати случаем не тот мифический немацист?
SerGEAnt
И да, уважаемые, какие-такие "локасты"? По всем правилам транслитерации будут "локусты". Ну а "саранча" вообще не в тему, ибо это никакая не саранча.
de}{ter
ну "u" может читаться по разному,и как А и как У)но в целом всё понятно,однозначно,фтопку Саранчу)
wearvolf
Я переводил как Локусты, потом увидел на форумах Саранча и засомневался.
..."на глобальную войну, в которой принимает участие все оставшееся в живых население планеты Сера. Пришельцы, невесть откуда взявшиеся, в мгновение ока уничтожили значительную часть обитателей планеты. Из-за своего огромного, не поддающегося никакому счету количества, враг получил название "Саранча"."...
А вообще игру в глаза не видел, поэтому кое-что непонятно. Тройка (troika), например. Ага, нашел:
Troika Heavy Machine Gun Это такая "пушка".
IoG
Так, хватит думать. Будут "локусты". А там, где идет про многочисленность просто "как саранча" и все
Pa360uHuk
Цитата(wearvolf @ 11.11.2007, 10:32) *
А вообще игру в глаза не видел, поэтому кое-что непонятно. Тройка (troika), например. Ага, нашел:
Troika Heavy Machine Gun Это такая "пушка".

Что-то типа стационарного пулемета. Пушка-треножник.
RzX
Беру последний кусок. Блин! Да там по одному слову и повторяется по 20 раз!
Andylg
Кто хотел попереводить еще, возьмите мои - занят малость
Human_Stranded_Chatter.int
Human_Stranded_Dialog.int
matador66
да да ,с матюками. плиз
Кузьмитчъ
взял кусок Andylg
Human_Stranded_Dialog.int
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия IP.Board © 2001-2012 IPS, Inc.