Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Eschalon: Book 1
Zone Of Games Forum > «Русский» форум > Русификаторы
Страницы: 1, 2, 3
fvovanvovanich
Andy909
вы не поверите, но я до сих пор жду перевода этой игры. Недеюсь, что перевод не заставит себя долго ждать.
Andy909
Цитата(fvovanvovanich @ 26.8.2010, 11:52) *
Andy909
вы не поверите, но я до сих пор жду перевода этой игры. Недеюсь, что перевод не заставит себя долго ждать.

Процесс этот не быстрый - перевожу по мере желания и возможности. Сейчас экспериментирую с диалогами, но их ещё ой как много.
Serezha
Цитата(Andy909 @ 26.8.2010, 16:46) *
Процесс этот не быстрый - перевожу по мере желания и возможности. Сейчас экспериментирую с диалогами, но их ещё ой как много.

Огромное спасибо тебе за такую работу!!! Хотел попросить, если есть возможность, хотя бы раз в неделю выкладывать новости по локализации, а то когда новостей долго нет, в голову лезут плохие мысли. А нельзя сейчас уже выложить для Linux версии (я думаю и для Windows многие обрадуются) текущую версию перевода, а то так охота поиграть с родным языком. Заранее спасибо за ответ!
ValeryanAlexandrovich
Цитата(Andy909 @ 26.8.2010, 15:46) *
Процесс этот не быстрый - перевожу по мере желания и возможности. Сейчас экспериментирую с диалогами, но их ещё ой как много.

Доброго времени суток, Андрей. У меня есть возможность и желание помочь с переводом диалогов и игровых текстов (писем, книг). Естественно, это будет происходить в свободное время, и великих рекордов скорости не обещаю. Медленно, зато верно. Если интересно, прошу в личку, также в профиле есть моя аська. Валерий cool.gif
Andy909
Цитата(Serezha @ 14.9.2010, 21:36) *
Огромное спасибо тебе за такую работу!!! Хотел попросить, если есть возможность, хотя бы раз в неделю выкладывать новости по локализации, а то когда новостей долго нет, в голову лезут плохие мысли. А нельзя сейчас уже выложить для Linux версии (я думаю и для Windows многие обрадуются) текущую версию перевода, а то так охота поиграть с родным языком. Заранее спасибо за ответ!

У меня сейчас возможность посидеть за компьютером появляется не так часто. Раз в неделю информировать просто не о чем. Сейчас переведён только разговор с Мэддоком, но в процессе диалога игра вылетает. Также вылетает на сейве, который чуть выше в теме выкладывал Leha_Meloman. Надо садиться и искать, исправлять, а времени нет.

Цитата(ValeryanAlexandrovich @ 20.9.2010, 19:27) *
Доброго времени суток, Андрей. У меня есть возможность и желание помочь с переводом диалогов и игровых текстов (писем, книг). Естественно, это будет происходить в свободное время, и великих рекордов скорости не обещаю. Медленно, зато верно. Если интересно, прошу в личку, также в профиле есть моя аська. Валерий cool.gif

Написал в личку и в аську запрос отправил.
fds2
[quote name='Andy909' date='16.5.2010, 17:30' post='267100']
Поставил в новую папку Eschalon Book I версии 1.05.
Закинул туда пак.
Распаковал Eschalon Book 1.05_20100503015754.rar.
Запустил Rus Eschalon Book I_Beta.exe.
Ошибка код 10 не работает

Люди, ВЫЛОЖИТЕ НОРМАЛЬНУЮ РАБОЧУЮ РУССКУЮ ВЕРСИЮ!

И подскажите чем редактировать текст в экзешнике
Andy909
Цитата(fds2 @ 1.12.2010, 17:56) *
Цитата(Andy909 @ 16.5.2010, 17:30) *

Поставил в новую папку Eschalon Book I версии 1.05.
Закинул туда пак.
Распаковал Eschalon Book 1.05_20100503015754.rar.
Запустил Rus Eschalon Book I_Beta.exe.
Ошибка код 10 не работает


Привет.
А на какой системе ставил игру? Без русика игра у тебя работает? С паком графическим оригинальным экзешником запускается? А без пака с Rus Eschalon Book I_Beta.exe работает?

Цитата
Люди, ВЫЛОЖИТЕ НОРМАЛЬНУЮ РАБОЧУЮ РУССКУЮ ВЕРСИЮ!

И подскажите чем редактировать текст в экзешнике

А такая разве есть wink.gif?

Текст редактировать можно любым шестнадцатиричным редактором.
fds2
Цитата(Andy909 @ 1.12.2010, 23:43) *
Привет.
А на какой системе ставил игру? Без русика игра у тебя работает? С паком графическим оригинальным экзешником запускается? А без пака с Rus Eschalon Book I_Beta.exe работает?


А такая разве есть wink.gif?

Текст редактировать можно любым шестнадцатиричным редактором.


Качаю 1.05 демо, туда ставлю вышеперечисленные файлы - не работает.

Если есть архивчик с рабочей версией с вышеперечисленными изменениями - сбросте.


Самый важный вопрос, чем переводить игру, я готов сам ее перевести, непонятно чем редактировать экзешник.

Andy909
Цитата(fds2 @ 2.12.2010, 3:53) *
Качаю 1.05 демо, туда ставлю вышеперечисленные файлы - не работает.

Попробуй поискать полную версию.
Цитата
Самый важный вопрос, чем переводить игру, я готов сам ее перевести, непонятно чем редактировать экзешник.

Цитата(Andy909 @ 1.12.2010, 23:43) *
Текст редактировать можно любым шестнадцатиричным редактором.


http://rghost.ru/2694209
Вот архив с текстами диалогов - можешь хоть в блокноте перевести, если действительно решил переводить, а я потом вставлю в игру.
MaxxxEx
Кто-нибудь взялся за это дело ??? Или просто 41 раз тупо скачали ?)))
Взял словарь ...посижу - поправлю...

Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)

Если так пойдёт - то могу и далее поправлять ...
Neitan
Все не так просто, MaxxxEx. Дело в том, что перевод затрудняется ограничением на количество символов.
MaxxxEx
Neitan - Ты имеешь в виду то, что кол-во символов должно равняться оригиналу , иначе не будет помещаться в отв. рамки ...? ...Вот этого- то я и боялся ...(((
Andy909
Цитата(MaxxxEx @ 2.12.2010, 21:47) *
Neitan - Ты имеешь в виду то, что кол-во символов должно равняться оригиналу , иначе не будет помещаться в отв. рамки ...? ...Вот этого- то я и боялся ...(((

Может быть меньше, но не больше.

Цитата(MaxxxEx @ 2.12.2010, 20:37) *
Кто-нибудь взялся за это дело ??? Или просто 41 раз тупо скачали ?)))


Выкладывался этот файл с диалогами 21 сентября 2010 г для ValeryanAlexandrovich. По переписке в аське на 13 октября были переведены все диалоги в первой локации, но с тех пор его не видно. А за сегодня файл скачали 5 раз всего. Вот так...
Andy909
И снова здравствуйте.

Посидел я немного над диалогами - убрал почти все служебные символы, подписал персонажей. Всего получилось 44 диалога. Один уже переведён полностью. Диалоги персонажей из первой локации перенес в отдельные текстовые файлы. Если у кого-то есть желание/возможность помочь, то вот что получилось.
http://rghost.ru/3626180

С уважением,
Андрей.
Neitan
Андрей, ты молодец! Я опять в деле!
Mikle009
Как дела продвигаются?
Andy909
Цитата(Mikle009 @ 7.2.2011, 19:29) *
Как дела продвигаются?


Медленно продвигаются. В свободное время перевожу диалоги первой локации. Пока перевёл Портера, Фарвика, Мэддока, почти всего Михаила и немного Абигейл. Элеонора и Гаррет ещё не строчки.
Edeev
На счет вылетов (может оно, а может и нет, не уверен)

1. В файле data\35.map после слова "Конверт" (Начало: байт 232D1 [hex]) нужно 4 пробела (ascii код 20), так как переводилось "Sealed Note", то 4 символа не хватало и произошло смещение данных по отношению к английской версии файла. После этого файл уже сохранялся не правильно, но вот как исправить уже сохраненный файл не понял.

2. И еще после того как исправить первое замечание, и посмотреть байт 24922 [hex], то видно что символ "Возврат каретки" 0D заменен на символ "г" E3 (Ориентир выражение "Соленый Берег" = "Salted Coast"). ИМХО: Может просто убрать пробел: "СоленыйБерег" чтобы уместилось, все равно смысл будет понятен

Правда после этих изменений у меня при старте и открытии первого сундука Конверт отображается как шестеренка. Выяснил что файлы Rus Eschalon Book I.exe и Rus Eschalon Book I_Beta.exe в этом плане отличаются. В файле Rus Eschalon Book I.exe конверт как раз храниться как "Конверт[4пробела]", а в Rus Eschalon Book I_Beta.exe он храниться как "Конверт""""". С чем это связано я не понял. Поправил на "Конверт[4пробела]" файл Rus Eschalon Book I_Beta.exe и вроде бы в место шестеренки появился конверт.

Andy909 спасибо за твой труд.
Andy909
Цитата(Edeev @ 20.5.2011, 13:28) *
На счет вылетов (может оно, а может и нет, не уверен)

1. В файле data\35.map после слова "Конверт" (Начало: байт 232D1 [hex]) нужно 4 пробела (ascii код 20), так как переводилось "Sealed Note", то 4 символа не хватало и произошло смещение данных по отношению к английской версии файла. После этого файл уже сохранялся не правильно, но вот как исправить уже сохраненный файл не понял.

2. И еще после того как исправить первое замечание, и посмотреть байт 24922 [hex], то видно что символ "Возврат каретки" 0D заменен на символ "г" E3 (Ориентир выражение "Соленый Берег" = "Salted Coast"). ИМХО: Может просто убрать пробел: "СоленыйБерег" чтобы уместилось, все равно смысл будет понятен

Правда после этих изменений у меня при старте и открытии первого сундука Конверт отображается как шестеренка. Выяснил что файлы Rus Eschalon Book I.exe и Rus Eschalon Book I_Beta.exe в этом плане отличаются. В файле Rus Eschalon Book I.exe конверт как раз храниться как "Конверт[4пробела]", а в Rus Eschalon Book I_Beta.exe он храниться как "Конверт""""". С чем это связано я не понял. Поправил на "Конверт[4пробела]" файл Rus Eschalon Book I_Beta.exe и вроде бы в место шестеренки появился конверт.

Andy909 спасибо за твой труд.


После этих исправлений вылеты наблюдаются?
Как мне удалось выяснить, ограничение на количество символов распространяется только на экзешник игры. В файлах карт такого нет. Именно по этому и пришлось "Sealed Note" заменить на "Конверт""""" в программе и "Конверт" в файле карты. При этом нормально отображалась сама записка, её название и не было лишних пробелов.
Вылеты наблюдались не всегда. Насколько я помню, то вылеты были у войнов и их не было у воров и рейнджеров.
Возможно я где-то "лишний" символ заменил в программе, возможно в картах - beta.gif.

Я чего-то там исправлял: находил "лишние" переведённые символы, заменил все названия предметов в картах и программе на английские... У война созданного по F1 вылетов вроде нет. Вылетает в диалоге с Мэддоком, но я точно знаю, что зацепил лишний символ при переводе.
Edeev
Цитата(Andy909 @ 20.5.2011, 19:07) *
После этих исправлений вылеты наблюдаются?

К сожалению да наблюдаются. Я играл магом
Попробую еще покапаться
Firas
Жаль, что игру так и не перевели sad.gif Может есть желающие возобновить процесс?
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия IP.Board © 2001-2012 IPS, Inc.