Опять в целях миссии вместо "
Юпитера" появляется "
питер":

Скриптовый ролик в "
Crash Site".
Довольно распространённая ошибка (которая встречается и у переводчиков, да и на форумах имеет место быть), когда ставят лишние знаки препинания.

По правилам русского языка, если меня память не подводит, конструкции вида
?!? никак не может быть, т.к. предложение не может быть одновременно вопросительно-восклицательно-вопросительным, а только вопросительно-восклицательным. То есть последний знак вопроса здесь точно лишний. Было бы хорошо весь текст "Бухты" и "Афины" проверить на эти несоответствия, т.к. ошибка довольно распространённая. Где-то под конец 2-ой главы видел и такую конструкцию:
?!! Опять же предложение не может быть одновременно вопросительно-восклицательно-восклицательным, а только вопросительно-восклицательным. То есть и здесь последний (восклицательный) знак лишний. Исключением является только восклицательный знак. Да, вот к нему можно приписать и второй восклицательный, и даже третий. Хотя опять же следует исходить из контекста и здравого смысла. Не всегда это идёт предложению на пользу.
Ну, и вообще здесь уж очень много знаков препинания: 4 вопросительных и 5-ть восклицательных. Слишком! Не знаю, что было в оригинале, но здесь – явный перебор. Рябит в глазах. Я бы написал бы так: "
Что происходит? Взрыв! Что случилось?!". То есть сначала человек задаёт резонный вопрос, из-за сложившейся ситуации, потом идёт вполне понятная эмоциональная реакция, а потом идёт соответствующий эмоциональный вопрос. Как мне кажется, это подчиняется и чисто человеческой логики, и языковой.
Что касается 3-его скриншота, о котором я говорил в 111-ом посте. Я здесь подумал, а, вероятно, там просто перевели не так (или банальная отсебятина). Вот из-за этого и текст получился большим и вылез за приделы экрана. Там покупаешь пачку сигарет у Двуликого за 20-ть, а текст вещает о чём-то своём: "
небольшое количество реально". "Небольшое количество" чего, сигарет? А "реально" что из себя представляет тогда?