Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Plants vs. Zombies
Zone Of Games Forum > «Русский» форум > Русификаторы
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19
mDimоn
Den Em
+ люди тебе благодарны, а значит в РАЙ попадешь =)

конечно дорисовывай, последний вариант слова "Зомби" вообще отменный victory.gif
Den Em
mDimоn
А вдруг уже нарисовано в сто раз лучше без меня?
Если что, нарисую сам. Так что спокойствие. =) А пока подождём ответа.
mDimоn
Den Em если все остальные слова будут нарисованы также как и "Зомби", то куда еще лучше?
эх... будем ждать dry.gif
baldanov
А кнопки еще рисуют?
И как будет в оригинале названия мини-игр "Пугалка", "Выстрой их", уровней Вазобой "Мороженное", "Страшный Поттер"? И все-таки "ЗомбоТания" изменить на "ЗомБотаника" или "ЗомбоБотаника" или "Зомборастения"
Den Em
baldanov
На надгробии нарисованы, но чуть-чуть пофиксить надо парочку из них. Сказано было, что исправит.
На бутылках видимо не будет. "Помощь" не помещается, да и хз в общем.

Hokey Pokey - Мороженое (Действительно не подходит. "Долгий замес", "Ползущий фарш". =))
Beghouled (намек на Bejeweled) - Пугалка
Scary Potter (созвучно Garry) - Страшный Поттер (Подходит, но не очень)
Column Like You See 'Em - Выстрой их (Подходит, но не очень)

ЗомБотаника - сделано.

P.S. В википедии кстати можно посмотреть соответсвие имен и названий в оригинале и переводе.
mDimоn
Цитата
На бутылках видимо не будет. "Помощь" не помещается, да и хз в общем.

Den Em поставь, как уже раньше предлагалось, вместо слова "?"
Dimmon
Да не надо ставить это "?" , лучше на английском оставить бутылки эти... blind.gif В меню обычно знаком вопроса скрывают что-то, что потом откроется во время прохождения как бонус, и появляется надпись... Здесь же знак вопроса будет ни к селу ни к городу...
AckiySotona
вот

зацените smile.gif
mDimоn
AckiySotona, очень не плохо smile.gif , только вроде, буквы резного цвета.
А когда закончишь меню?
VicF1
Отлично, но мне вариант Den Em больше понравился (там где только слово Зомби).
Но оба варианта почти клоны, очень похожи.
AckiySotona
кнопки меню закончил smile.gif
Den Em
VicF1
Спасибо за признание. =)
Я объеденил свою и чужую работу.

А так же пофиксил косяки. Разноцветсные буквы эти. Сейчас/позже будет дубль два. =)
mDimоn
ну, если уже все готово то ждем обновленного русификатора или второй дубль.
baldanov
Цитата(Den Em @ 6.3.2010, 14:47) *
baldanov
На надгробии нарисованы, но чуть-чуть пофиксить надо парочку из них. Сказано было, что исправит.
На бутылках видимо не будет. "Помощь" не помещается, да и хз в общем.

Hokey Pokey - Мороженое (Действительно не подходит. "Долгий замес", "Ползущий фарш". =))
Beghouled (намек на Bejeweled) - Пугалка
Scary Potter (созвучно Garry) - Страшный Поттер (Подходит, но не очень)
Column Like You See 'Em - Выстрой их (Подходит, но не очень)

ЗомБотаника - сделано.

P.S. В википедии кстати можно посмотреть соответсвие имен и названий в оригинале и переводе.

Мороженное:
Скрытый текст (кликните чтобы развернуть/свернуть)

Страшный Поттер:
Скрытый текст (кликните чтобы развернуть/свернуть)
Den Em
baldanov
Хм. Что-то я и забыл, что Potter — это не только Поттер. =)
Тогда название уровня будет "Жуткие консервы".
Причем ещё вся серия "Вазобоя" внутри игры обзывается как SCARY_POTTER.

А вот с "мороженным". Даже не знаю. В оригинале написано именно Hokey Pokey, а не Hokey-Pokey
Скрытый текст (кликните чтобы развернуть/свернуть)

И помня, что творится на уровне. Это либо "Жульничество/Мухлеж", либо как-то так: "Волочащаяся плоть"/"Долгий замес"/"Ползущий фарш"/etc.

mDimоn
Второй дубль. Я так и написал.
Щелкнуть по русской кнопке и играть — это не смысл всей жизни. =)
Ну а любопытство прийдется умерить пока.
baldanov
Цитата(Den Em @ 7.3.2010, 14:58) *
baldanov
Хм. Что-то я и забыл, что Potter — это не только Поттер. =)
Тогда название уровня будет "Жуткие консервы".
Причем ещё вся серия "Вазобоя" внутри игры обзывается как SCARY_POTTER.

А вот с "мороженным". Даже не знаю. В оригинале написано именно Hokey Pokey, а не Hokey-Pokey
Скрытый текст (кликните чтобы развернуть/свернуть)

И помня, что творится на уровне. Это либо "Жульничество/Мухлеж", либо как-то так: "Волочащаяся плоть"/"Долгий замес"/"Ползущий фарш"/etc.

mDimоn
Второй дубль. Я так и написал.
Щелкнуть по русской кнопке и играть — это не смысл всей жизни. =)
Ну а любопытство прийдется умерить пока.

Не "Жуткие консервы", а "Страшный гончар"))) (при чем тут кончервы?) А "Мороженое" - "Жульничество" подходит)
mDimоn
Den Em
Думаю, я переживу biggrin.gif , хотя это будет серьезный удар по психике biggrin.gif
А если серьезно, то постарайся не затягивать, пожалуйста.
Den Em
mDimоn
Ну буду. Но сейчас это не от меня зависит. Я попросил Адского Сатану доделать по хорошему то, что я "доработал". У него фон белый, у меня - черный оригинальный. В фотошопе у меня не особо получилось очистить мои буквы от черноты, поэтому попросил сделать это его.
baldanov
Консервы тут при том, что сам копи-пасту ставил "Potter сущ. 1) тот, кто занимается консервированием мяса и др. продуктов" "Страшный консерватор" biggrin.gif Не "страшный", а "жуткий гончар". Мы его не видели, чтобы говорить что он некрасив, а его действия должны нас ужасать. Поэтому он "жуткий".
Цитата
А "Мороженое" - "Жульничество" подходит)
А "Волочащаяся плоть" ортажает суть уровня и от неё за версту несет трешаком названия какого-нибудь зомби-муви. =)
У нас ведь игра с зомби и кучей пародий на них, не?
baldanov
Ну... Ладно, "Ползующий фарш" biggrin.gif
Quzoxe
Сорри за тупость.

Dот на русторке выложили "Зомби против растений / Plants vs. Zombies (PopCap Games) (ENG|RUS) [L]" там язык интерфейса: рус и eng.

Там случайно не ваш перевод? Русская лицуха вроде не выходила.

Скоро вы закончите перевод? Чем он будет отличатся от того, что выложили в самом начале? Когда уже можно будет поиграть? smile.gif

У меня вот такой русик стоит, хз откуда скачан. Перевод на русский: John25, шрифты и арт: Den Em


Будет ли ваш русик отличатся от того что у меня?

Спасибо за работу!
Den Em
Quzoxe
Другого перевода пока в природе нет.
Несомненно будет отличатся. Небо и земля.
Играть когда? Надо было ещё вчара начать. Есть ощущения, что мы его не закончим никогда. =) Все работы произведены, но иногда исправляются ошибки и вносятся дополнения. Так что можно смело качать и играть. (Это второй перевод 2009 года, который получил выбор редакции. vinsent.gif )
P.S. Там "John2s", а не "John25". ;D
P.P.S. Игру лучше скачать с www.popcap.com
Quzoxe
а вы можете выложить сейчас то что у вас переведено? хотелось бы посвежее русик.

ЗЫ. сорри за John2s. играл в окошке и смотрел издалека smile.gif
John2s
Цитата(Quzoxe @ 8.3.2010, 1:17) *
а вы можете выложить сейчас то что у вас переведено? хотелось бы посвежее русик.

ЗЫ. сорри за John2s. играл в окошке и смотрел издалека smile.gif

Вот здесь самая последняя версия русика http://www.zoneofgames.ru/games/plants_vs_...files/3805.html
AckiySotona
недавно видел что эта игруха уже вышла на телефонах с тач-скрином, тока пока бета-версия smile.gif
MeteoraMan
Цитата
недавно видел что эта игруха уже вышла на телефонах с тач-скрином, тока пока бета-версия smile.gif

Скинь ссылку, где видел. Я б скачал, не просто так ведь я себе его бралsmile.gif
AckiySotona
Цитата(MeteoraMan @ 8.3.2010, 10:41) *
Скинь ссылку, где видел. Я б скачал, не просто так ведь я себе его бралsmile.gif

я не помню где видел, она под нокии 5230, 5530, 5800, и н97.
походу уже офтоп попёр biggrin.gif
MeteoraMan
Цитата
нокии 5230, 5530, 5800

Это прям то что мне надо smile.gif
Den Em
Цитата(AckiySotona @ 8.3.2010, 9:13) *
...
походу уже офтоп попёр biggrin.gif
Исправляю положение. =)

Для тех кому не терпится.
http://multi-up.com/233316
Распаковать в папку с игрой и выполнить install.bat.
Ставится на чистую версию 1.2.0.1065 и её же с последним русификатором.
- добавлен перевод кнопок на надгробии и надпись проигрыша. (AckiySotona)
- исправлены ошибки и неточности в переводе. (За критику спасибо baldanov'у)
AckiySotona
осталось сделать записки, и как то решить проблемку с бутылками smile.gif
и еще вывеску в магазине Дэйва сделать, тока я не знаю как переводится
VicF1
Поставил на русифицированную версию, полюбовался.
Все отлично, но все мы знаем, что нет предела совершенства, так вот:
Я бы еще чуть-чуть увеличил бы разрыв между словами "Съели твои".
И буква "Г" в "Мозги" как-то выбивается по стилю. Уж очень узкая.
Но все это я придираюсь smile.gif

ЗЫ А еще smile.gif я бы с торца надгробия убрал бы надпись о переводчиках...
Не все влезут smile.gif
mDimоn
спасибо за новый русик smile.gif
Re'AL1st
Цитата(VicF1 @ 8.3.2010, 16:39) *
ЗЫ А еще smile.gif я бы с торца надгробия убрал бы надпись о переводчиках...
Не все влезут smile.gif

Удачнее, просто сделать всех списком (без указания, кто чем занимался).
Будет тоже самое, но коротко и только персоналии.
baldanov
Спасибо за нвый русик smile.gif
Цитата(Re'AL1st @ 8.3.2010, 20:49) *
Удачнее, просто сделать всех списком (без указания, кто чем занимался).
Будет тоже самое, но коротко и только персоналии.

А можно в титрах написать) Где пишут разработчиков игры, после клипа)
VicF1
Цитата(baldanov @ 8.3.2010, 15:19) *
А можно в титрах написать) Где пишут разработчиков игры, после клипа)

Хорошая идея.

Спасибо и от меня за классный русик.
Den Em
Я думаю надгробие мы поправим в слеудющей версии.
Про титры я тоже думал.
Отправил Сержанту русификатор, чуть-чуть пофиксил ещё текст. =) Не везде исправил "Головоломки"

Всем пожалуйста и спасибо. =)
AckiySotona
Цитата(VicF1 @ 8.3.2010, 15:39) *
Я бы еще чуть-чуть увеличил бы разрыв между словами "Съели твои".
И буква "Г" в "Мозги" как-то выбивается по стилю

поправлю, вот только после праздника отойду lazy.gif

как перевести эту надпись?
Den Em
"Twiddy dinkies
Безумного Дейва" biggrin.gif
Если бы знал, то ещё полгода назад сам нарисовал.
baldanov
twiddle['twɪdl]

1. гл.

1) вертеть, крутить (что-л.), играть (чем-л.)

2) = twiddle one's thumbs бездельничать, бить баклуши

3) дрожать (о голосе)

2. сущ.

1) верчение

2) завиток, украшение

3) муз. орнаментика

dinky

I ['dɪŋkɪ]

прил.; разг.

1) маленький, малозначительный, пустяковый

Syn:

small, insignificant

2) амер. невзрачный, непривлекательный; потертый

dinky dog — ободранная, облезлая собака

Syn:

shabby

3) брит. премиленький, изящный

II ['dɪŋkɪ]

= dinkey
AckiySotona
Цитата(Den Em @ 9.3.2010, 15:12) *
"Twiddy dinkies
Безумного Дейва" biggrin.gif
Если бы знал, то ещё полгода назад сам нарисовал.

я тут пошукал и нарыл, Twiddy dinkies переводится как машина с травой (это дословно)
John2s
twiddy - Marjiuana, pot, ganja, dope, reefer
dinkies - Small сars, toy сars

В общем что-то типа - "Тележка с травкой" biggrin.gif
Den Em
Начиная с этого сообщения тоже было обсуждение перевода. Хз в общем.

"Укуренное Авто
Безумного Дейва." biggrin.gif
John2s
Цитата(Den Em @ 9.3.2010, 16:09) *
"Укуренное Авто
Безумного Дейва." biggrin.gif

Про курение там ничего нету, просто продает травку 8)
baldanov
"Травяная машинка Безумного Дейва" dry.gif haha.gif
Den Em
Цитата(John2s @ 9.3.2010, 14:25) *
Про курение там ничего нету, просто продает травку 8)

Дейв не просто так, стал безумным.
Это социальный подтекст. "Не курите дурь, да и вообще не курите!" wink.gif
Re'AL1st
Не думаю, что в игре с рейтингом E10+ (Animated Blood, Cartoon Violence) представлена машинка пушера травки wink.gif
Скорее там "бесполезные мелочи безумного дейва"
frezzze
Я думаю тут не трава имеется ввиду, а растения, он же продаёт растения. "Садовая тачка" или что-то типа того, мне кажется подойдёт.
Den Em
frezzze
Ну... Трава и "травка" - это и есть растения. =)
А так, ход мыслей весьма верный!
baldanov
Дайте пожалуйста другую ссылку на скачивание русификатора! С самого сайта качает с УЖАСНОЙ скоростью, а на айфолдер не заливайте, он почему-то не загружается(((
Лучше сюда http://www.sendspace.com/
AckiySotona
А может дословно не переводить, а придумать чтото своё, типа: Лавка Дэйва, Садовые принадлежности"? smile.gif
Re'AL1st
Цитата(AckiySotona @ 9.3.2010, 18:32) *
А может дословно не переводить, а придумать чтото своё, типа: Лавка Дэйва, Садовые принадлежности"? smile.gif

"Барыга Крэзи-Дейв" biggrin.gif
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия IP.Board © 2001-2012 IPS, Inc.