pashok6798
28.5.2011, 11:30
Цитата(Буслик @ 28.5.2011, 9:30)

pashok6798 спасибо за репорт! Странно, во время тестирования я присылал этот косяк Den Emу.
=)
Возможно забыл отредактировать. Бывает.
Отредактировал. Строка дублировалась в тексте, а я исправил только одну.
Букву "я" - подправил и проверил. Везде есть.
Нарисована парочка текстур, как соберется побольше - выложу обновление.
Цитата(pashok6798)
А разве говорят "нда"? Я вроде слышал "Мда", но не "нда".
Если я не прав - поправь.))))
Ты не прав. Но поправлю, если не забуду. Чтобы глаз не резало.
pashok6798
28.5.2011, 18:44
Цитата(Den Em @ 28.5.2011, 13:55)

Отредактировал. Строка дублировалась в тексте, а я исправил только одну.
Букву "я" - подправил и проверил. Везде есть.
Нарисована парочка текстур, как соберется побольше - выложу обновление.
Ты не прав. Но поправлю, если не забуду. Чтобы глаз не резало.
Окей)))
Теперь буду знать, что говорится не только "мда", но и "нда".
ShaDX_68
28.5.2011, 23:06
при первом разговоре с головами (вариант про "что делать?")
Приступил к тестированию 203. Наверное, в скором времени появится на сайте
pashok6798
29.5.2011, 21:47
Думал, что я не нашёл больше ошибок. Оказалось нет! Чтоб их!
В конце обучения, Макс неправильно сказал слово "смотреть":

Вот(((
P.S. Это я про ошибки имел ввиду(чтоб их!)
pashok6798 спасибо, друг, за репорт))) Их и так было очень много, мог чего и не увидить
pashok6798
29.5.2011, 21:55
Цитата(Буслик @ 29.5.2011, 21:50)

pashok6798 спасибо, друг, за репорт))) Их и так было очень много, мог чего и не увидить
Да не за что. Рад помочь
UnLiMiTeD
6.6.2011, 13:50
Большое Вам спасибо за перевод 202 серии, очень нравится ваш перевод !
UnLiMiTeD спасибо, очень приятно! Если найдёшь ошибки - пиши в теме
pashok6798
6.6.2011, 15:57
В 201 эпизоде, заголовок титров почему то выглядит некорректно:

В прошлой версии такого не было(Я имел ввиду перевода).
danil0990
9.6.2011, 12:31
А вам можно с переводом помочь чем то?(конечно не денежно,они мне и самому нужны)
А какими полезными умениями ты владеешь?
danil0990
9.6.2011, 18:50
Цитата(Re'AL1st @ 9.6.2011, 18:33)

А какими полезными умениями ты владеешь?

Я могу протестировать и шрифты(на меня особо не надейтесь,дайте материал попробую сделать)
Сегодня внесу правки (ближе к обеду) Буслика и соберу эпизоды 201-203 с кучей обещанных текстур от DMUTPUU.
Блин, только сейчас занёс исправления. А ещё проверить надо все 3 части. Завтра, точнее сегодня сделаю днём.
Опять какая-то хеpота при упаковке происходит, текст в игре пропадает.
Правильно Den Em говорил. На СиМ лежит проклятие
Это слова Джона.
Мой косяк, папка, которая должан была быть пустой - оказалась не пустой.
Еще не играл, но уже увидел первый "косяк": инсталлер перевода 203 предлагает по-умолчанию папку
\Program Files\Sam & Max – Moai Better BluesP.S. Давно хотел спросить: почему инсталлер 201 "маячит" значком от 104?
О, фигасе. Поправим с обновлением.
Очепятка в 203
Еще 203, шрифт в титрах (крохотное
b и непонятный сымвол)
Странно, раньше никто не замечал чтоль этой "ь"? Шрифты же одинаковы во всех частях. А я титры не смотрел.
Исправил, спасибо
pashok6798
25.6.2011, 20:54
Я бы вам помог с проверкой на ошибки в эпизоде 3, но он у меня только через виртуальную машину запускатеся(Как-то лень запускать)
Нам очень важно было это знать? Nobody cares.
okorok12
2.10.2011, 12:54
Здравствуйте ребята!!
Могу ли я получить ответ на вопрос - когда появится 204 и 205 в вашем переводе?
Зарание спасибо!!!
pashok6798
2.10.2011, 13:01
Цитата(okorok12 @ 2.10.2011, 12:54)

Здравствуйте ребята!!
Могу ли я получить ответ на вопрос - когда появится 204 и 205 в вашем переводе?
Зарание спасибо!!!
Ответ был на форуме третьего сезона СиМ, но могу тебе ответить: пока не сделают третий сезон, не возьмутся за 2 сезон(да ещё неизвестно, будет он сделан или нет).
fedor-98
24.1.2012, 22:55
Ну вот и перевели доконца третий сезон Сэма и Макса. А теперь, через некоторое время, переведут ли два последних эпизода второго сезона?
Цитата(fedor-98 @ 24.1.2012, 22:55)

Ну вот и перевели доконца третий сезон Сэма и Макса. А теперь, через некоторое время, переведут ли два последних эпизода второго сезона?
Пока не планируем.
pashok6798
26.1.2012, 21:18
Цитата(fedor-98 @ 24.1.2012, 22:55)

Ну вот и перевели доконца третий сезон Сэма и Макса. А теперь, через некоторое время, переведут ли два последних эпизода второго сезона?
Скорее всего, пока придётся радоваться пиратскому переводу от НЕОГЕЙМ
Цитата(Буслик @ 25.1.2012, 9:13)

Пока не планируем.
А объясните, откуда такая нелюбовь ко второму сезону?

Я вот просто психологически не могу играть в третий, пока не пройду второй. А пройти второй не могу, потому что в природе не существует хотя бы адекватного перевода, не говоря уж о хорошем, который доставит удовольствие

Причем третьего сезона уже есть два варианта. Первого сезона есть два варианта. А вот второй - хоть убей.
Цитата(Ezheloko @ 13.3.2012, 0:35)

А объясните, откуда такая нелюбовь ко второму сезону?

Я вот просто психологически не могу играть в третий, пока не пройду второй. А пройти второй не могу, потому что в природе не существует хотя бы адекватного перевода, не говоря уж о хорошем, который доставит удовольствие

Причем третьего сезона уже есть два варианта. Первого сезона есть два варианта. А вот второй - хоть убей.
Как бы на второй есть перевод от неогеймс
bazooka88
14.3.2012, 11:45
Цитата(Буслик @ 13.3.2012, 10:47)

Как бы на второй есть перевод от неогеймс
Он почти что промтовский, так что не считается...
Ezheloko
15.3.2012, 14:00
Цитата(Буслик @ 13.3.2012, 9:47)

Как бы на второй есть перевод от неогеймс
Вы его пробовали?

Хорошо если слова в предложении согласованы

Ни о каком удовольствии речи нет.
Всё еще жду выхода перевода всего 2го сезона от вашей команды. Надежда на выход перевода умрет только с закрытием этой темы.
тоже очень жду перевода последних 2-х эпизодов...
и спасибо за отличные переводы первых 3-х!
Нашелся хороший человек, который взял на себя перевод. Человек под ником
kozzzak . Так что ждем
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста,
пройдите по ссылке.