Спасибо, но я сам не умею, может найдётся мастер, а то уж больно поиграть хочется.....
5tryker
16.12.2009, 15:32
Может кто-нибудь расскажет как это все делать, ибо никогда не модифицировал ресурсы игры, а тут на игру локализаторы забили. НУ смог я распаковать этой прогой(ttarchex) один из ресурсов . Там куча файлов с неизвестными мне расширениями - *.lua(скрипты походу), *.prop ( хз что это), *.font (ну эт понятно), *.imap, *.scene, *.langdb, *.t3fxb, *.dlg, *.chore, *.d3dmesh. Может кто знает. И еще как обратно прогой заархивировать? Указать в командой строке параметр -d что-то не очень помогло.
lREM1Xl
16.12.2009, 16:11
Цитата(5tryker @ 16.12.2009, 16:32)
Может кто-нибудь расскажет как это все делать, ибо никогда не модифицировал ресурсы игры, а тут на игру локализаторы забили. НУ смог я распаковать этой прогой(ttarchex) один из ресурсов . Там куча файлов с неизвестными мне расширениями - *.lua(скрипты походу), *.prop ( хз что это), *.font (ну эт понятно), *.imap, *.scene, *.langdb, *.t3fxb, *.dlg, *.chore, *.d3dmesh. Может кто знает. И еще как обратно прогой заархивировать? Указать в командой строке параметр -d что-то не очень помогло.
в файлах *.langdb должен лежать текст..смотри что нить типа English.langdb
5tryker
16.12.2009, 16:31
Да я нашел English.langdb. Но вопрос - чем этот файл модифицировать? И как все таки этой прогой обратно архивировать? Может кто-нибудь знает???
lREM1Xl
16.12.2009, 16:46
Цитата(5tryker @ 16.12.2009, 17:31)
Да я нашел English.langdb. Но вопрос - чем этот файл модифицировать? И как все таки этой прогой обратно архивировать? Может кто-нибудь знает???
хексом с изменением длины строк
Den Em
16.12.2009, 18:17
Цитата(5tryker @ 16.12.2009, 15:31)
Да я нашел English.langdb. Но вопрос - чем этот файл модифицировать? И как все таки этой прогой обратно архивировать? Может кто-нибудь знает???
Можно его мне увидеть, например на multi-up.com?
А с font не всё так просто, но тоже реально.
Упаковка обратно возможно не нужна. Но в любом случае нужно -b -V "версия распаковщика(можно узнать при распаковке)" "ключ игры" f:\создаваемый архив "f:\откуда его брать"
Так же если "версия распаковщика" больше 7. Т.е. 8, то необходимо добавить ключ "-x" к этой строчке
В общем как-то так -b -x -V 8 28 f:\0.ttarch "f:\CSI" или так -b -V 7 28 f:\0.ttarch "f:\CSI"
5tryker
16.12.2009, 18:27
Все сделал. Отредактировал. Спасибо remix1991. Запаковал обратно и запустил игру. А теперь следующий вопрос) У меня русский текст не отоборажается в игре(точнее отображается но кракозябрами). Den Em если можешь объясни что с фонтами делать. Насколько я понял из-за этого русский текст не отображается.
Den Em
16.12.2009, 18:31
Цитата(5tryker @ 16.12.2009, 17:27)
Все сделал. Отредактировал. Спасибо remix1991. Запаковал обратно и запустил игру. А теперь следующий вопрос) У меня русский текст не отоборажается в игре(точнее отображается но кракозябрами). Den Em если можешь объясни что с фонтами делать. Насколько я понял из-за этого русский текст не отображается.
Номер ICQ в профиле.
Ленчик
10.1.2010, 1:05
Скажите плиз так есть русификатор к этой игре?
pumca
10.1.2010, 14:41
Да был бы русский играли бы уже,что то с квестами не спешат с переводом. Я тоже все жду жду а толку ноль
Atztoy
28.3.2010, 2:36
Ребята переводчики. Возьмитесь, пожалуйста, за эту супер-игру. Спасите страждущих!!!
Seregatlt
26.5.2010, 19:37
Цитата(Atztoy @ 28.3.2010, 2:36)
Ребята переводчики. Возьмитесь, пожалуйста, за эту супер-игру. Спасите страждущих!!!
Ребята давно взялись, правда этих ребят двое и у обоих пипец как со временем туго. По терпите еще не много, пройдет сессия и будет ускорение в работе (по крайней мере у меня!).
pumca
28.5.2010, 0:45
Спасибо подождем ради такого дела,я уж думала не суждено нам ее на русском поиграть
vickytefnut
28.5.2010, 2:05
Перевела пятую главу. Завтра почитаю, потестирую. Как там дела с остальными не знаю. Первая переведена (не мной). 2-4 - видимо, в процессе. К сожалению, мне игра не понравилась, поэтому больше нет желания ей заниматься, остановлюсь на одной главе))
PS: Насколько мне известно, над переводом работают (или должны) четыре человека.
pumca
6.6.2010, 2:53
Видимо не поиграем все таки,а жаль
Den Em
6.6.2010, 9:03
pumca Не поиграть и поиграть, но через н-времени — разные вещи. Я почему то верю, что перевод всё ж завершится. 2 из 5 глав точно переведены, шрифты есть. Что ещё для счастья надо?
lREM1Xl
6.6.2010, 11:35
Цитата(Den Em @ 6.6.2010, 11:03)
pumca Не поиграть и поиграть, но через н-времени — разные вещи. Я почему то верю, что перевод всё ж завершится. 2 из 5 глав точно переведены, шрифты есть. Что ещё для счастья надо?
удачного ззавершения диплома?)
Den Em
6.6.2010, 12:35
lREM1Xl Смерти в кругу семьи, будучи окуруженным 10 внуками тогда уж.
pumca
6.6.2010, 13:45
Понимаю прекрасно что люди еще чем то заняты кроме перевода,поэтому продолжаю упорно ждать,авось произойдет в скором времени это чудо,одна из любимых мною игр,подождемс!!!!!!!
ruslanlug
7.6.2010, 1:06
ребят вот ковыряюсь в ресурсах игры и не пойму откуда игра берет английский язык default вообще как я понял методом проб и ошибок отвечает за меню но если в ней распаковать ресурсы и попробовать перевести то текст откуда то берется (или он берется из .ехе или куда то выгружает файлов и оттуда берет язык меню.) народ помогите тут есть одна задумка возможно это ускорит перевод если получится.
Den Em
7.6.2010, 9:12
ruslanlug Использовать google.translate? Не стоит, мимо проходи.
ruslanlug
7.6.2010, 22:41
я не могу понять откуда берется английский если скажем я подправил файлы отвечающие за язык в игре запускаю жду хоть каких то изменений а она все равно на английском
ruslanlug
10.6.2010, 13:23
Собственно тестируем русификатор (предупреждаю это тестирование т.е могут быть и баги ) шрифты к сожаление какие нашел . скопировать в директорию (версия игры 1.0) CSI - Deadly Intent\Pack
Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)
pumca
10.6.2010, 15:13
Ура наконец то меня услышали,спасибо что не оставили эту игру в стороне
Den Em
10.6.2010, 16:50
А-а-а-а!.. Мои глаза сейчас вытекут.
Имена не переведены потому, что в ULE не реализована их замена?
ruslanlug
10.6.2010, 16:53
та ладно не вытекут
pumca
10.6.2010, 16:56
Имена итак понятны,все остальное пока супер,играю получаю удовольствие,еще раз огромное спасибо за ваш труд!!!!!!!!!!!!!!!!!
vickytefnut
10.6.2010, 17:34
Имена можно заменить, но....я тоже их не меняла, когда переводила, даже не знаю почему)))
Den Em
10.6.2010, 17:48
vickytefnut Смотря где они написаны, если рядом с номером строки, то шыш.
Это вообще чья работа/перевод?
P.S. TTG анонсировали игры по "Назад в будущее" и "Парк Юрского периода"! О_О
Re'AL1st
10.6.2010, 17:55
3 скрин - там текст просто переносится или так перевели? ...саркома Капоши.
PS могу помочь с переводом медицинских терминов.
Den Em
10.6.2010, 18:00
Re'AL1st Сделали скрин раньше, чем появилась вся надпись целиком. P.S. (=
vickytefnut
10.6.2010, 20:21
Den Em
Значит шиш)))
Цитата
Это вообще чья работа/перевод?
хз...
Den Em
10.6.2010, 22:46
vickytefnut Раньше в замене имён не возникало потребности, если надо — сделаю.
ruslanlug хранит свои тёмные секретики.
Dora151
11.6.2010, 15:31
Ого, помнится мне я играла в CSI от какеллы, так там перевод гораздо хуже был. Преогромное спасибо всем!!!!
vickytefnut
11.6.2010, 17:42
Не играла в CSI, спорить не буду.... Но лично я очень уважаю Акеллу. Переводы у них качественные, озвучка вообще бесподобная. Ляпы есть у всех. Я не работаю переводчиком в компании по локализации игр (к огромному сожалению), но стараюсь переводить качественно, однако часто вижу в своих переводах такое, от чего просто в ужас прихожу, хотя и редактирую перевод и тестирую его. Конечно, крупные компании, лидеры рынка, должны держать марку и выпускать "идеальные" переводы, но везде работают живые люди, такие как мы с вами, поэтому сделать такой "бесподобный" перевод очень сложно. И дело далеко не всегда в переводчиках и редакторах. Нельзя забывать о личностных особенностях самих игроков, то, что понравится одному, может не понравиться другому. Еще раз повторюсь, что в CSI от Акеллы я не играла, но то, что я вижу на этих конкретных скринах... у меня есть некоторые сомнения, что Акелла могла сделать менее качественный перевод.
PS: не хочу ни с кем спорить, просто немножко задело. Перевод это очень тяжелая работа и ругать его.....я имею виду перевод, а не жалкое его подобие....это примерно то же самое, когда юзер кричит о том, что тот же Windows или Linux делали какие-то бездари и что ОС гроша ломанного не стоит, а сам не сможет написать даже элементарную программку типа блокнота.
enz°
11.6.2010, 19:32
Den Em
Цитата(Den Em @ 11.6.2010, 0:46)
Раньше в замене имён не возникало потребности, если надо — сделаю.
Немного не в теме... но писал программку для конвертации LangDB в таблицы Excel и обратно именно для этой игры (точнее, конкретно для одного человека). Там в таблице можно переводить эти имена, только не в курсе, будет ли это работать в игре. Посмотри пожалуйста:
Замечание: из xls langdb она полностью создать не может - просто вносит в уже существующий langdb (с таким же именем как xls) текст из xls (включая те самые имена) параметры командной строки: langdb4xls_c <langdb> [№ кодовой страницы / по умолчанию 1251, для немецкого нужно указывать 1250] langdb4xls_c <xls/xlsx> [№ кодовой страницы / по умолчанию берётся из первой строки таблицы]
Видел и твою программу. В отличае от неё, в моей не предусмотрена замена букв по какой-то таблице. Не знаю, нужно ли это для данной игры. Знаю, ты использовал свою программку ещё для другой игры... Если тебя заинтересуют исходники моей (на Delphi, ты, если не ошибаюсь, пишешь на C++) с удовольствием поделюсь.
lREM1Xl
11.6.2010, 22:54
Цитата(vickytefnut @ 11.6.2010, 19:42)
а сам не сможет написать даже элементарную программку типа блокнота.
я в свое время написал и блокнотик и калькулятор и много еще всякой фигни) мне можно ругать виндовс и линукс?)
Den Em
12.6.2010, 0:44
enz° Да добавить то не проблема, просто раньше это не нужно было и как и у тебя "не в курсе, будет ли это работать в игре." =)
Цитата
Посмотри пожалуйста
У меня даже игры нет, так что это к кому-то другому. Если только на другой игре проверить, но думаю проблем не должно возникнуть.
Цитата
В отличае от неё, в моей не предусмотрена замена букв по какой-то таблице. Не знаю, нужно ли это для данной игры.
После нормального разбора формата всех необходимых файлов теперь и нам это не надо. CSI и другие игры делаются теперь на нормальных шрифтах. Так, маленький бонус остался.
Цитата
если не ошибаюсь, пишешь на C++
Ошибаешься. На C# пишу. Для С++ у меня кишка наверно тонка. =)
Цитата
Если тебя заинтересуют исходники моей (на Delphi, ты, если не ошибаюсь, пишешь на C++) с удовольствием поделюсь.
Наверно не надо, всё и так сделано и даже больше (langdb они тоже разные бывают =)), но спасибо за доверие. Я всё подумываю тоже о передаче всего этого добра в Excel, криво умею, а не в блокнот, но твои исходники мне тут не помогут, да и в блокноте ворочать текст удобнее.
enz°
12.6.2010, 8:02
Den Em
Цитата(Den Em @ 12.6.2010, 2:44)
У меня даже игры нет, так что это к кому-то другому.
Оу, глупо получилось.
Цитата
langdb они тоже разные бывают
Спасибо. Важные слова. Сделал выводы.
Цитата
да и в блокноте ворочать текст удобнее.
Немножко не соглашусь: всё же иногда удобно, когда есть колонка служебной информации и колонка текста с переводом, а рядом колонка с текстом на оригинальном языке или ещё на двух других языках; можно цветом выделять строки от разных переводчиков или текст, вызывающий сомнения; проверка орфографии... Но это дело вкуса, минусы свои тоже есть. Наверно, как сравнивать C# и C++
А консольные программки мне нравятся тем, что можно создать bat-ник, который будет и нужные конвертации проводить и игру запускать.
vickytefnut
12.6.2010, 11:36
Цитата(lREM1Xl @ 11.6.2010, 21:54)
я в свое время написал и блокнотик и калькулятор и много еще всякой фигни) мне можно ругать виндовс и линукс?)
Нет. Можно ругать блокнотики и калькуляторы)))
lREM1Xl
12.6.2010, 15:10
Цитата(vickytefnut @ 12.6.2010, 13:36)
Нет. Можно ругать блокнотики и калькуляторы)))
то есть чтобы что то ругать нужно сделать что то эквивалентное?) чтобы ругать игру нужно тоже сделать игру?) черт..не хочу делать шутер за несколько мильионов баксов чтобы ругать сюжет в MW2)
Den Em
12.6.2010, 18:20
enz°
Цитата
когда есть колонка служебной информации и колонка текста с переводом, а рядом колонка с текстом на оригинальном языке или ещё на двух других языках;
комменты в [], текст на оригинальном я знаю как по соседству присобачить (отдельная программка есть для этого)... но я подумаю над твоим вариантом. =)
Цитата
А консольные программки мне нравятся тем, что можно создать bat-ник, который будет и нужные конвертации проводить и игру запускать.
То-то я сейчас делаю автопакер ресурсов для ttarchext'a (знаешь наверно что это.). Писать десятки строк в десятках bat-файлов и держать десятки папок — накаладно, да ладно ещё сам разбираюсь что делать, а другом рассказывать если, ведь ничего не поймет (особенно если писать на английском).
hochyrus
13.6.2010, 16:32
[quote name='ruslanlug' date='10.6.2010, 15:23' post='270343'] Собственно тестируем русификатор (предупреждаю это тестирование т.е могут быть и баги ) шрифты к сожаление какие нашел .
Всё отлично!!! большое СПАСИБО!!!!
ruslanlug
14.6.2010, 14:15
Вот новая версия русика (поправил шрифты и немного подкорректировал меню)
Авторы шрифтов «Tolma4 Team» (взяты из игры ТoMI 5 ) и 5tryker
Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)
Den Em
14.6.2010, 14:55
ruslanlug Нехорошо воровать чужую работу и выдавать за свою. Хотя бы указывай у кого что украл, если уж спросить разрешения лень. (Привет шрифту из ТoMI. Да и о том, что ты используешь шрифты 5tryker'a, которые он тебе дал — тоже никто не знает.) P.S. И пихай скрины в спойлер, не растягивый темы!
vickytefnut
14.6.2010, 17:34
Перевод позабавил. Извините, не смогла удержаться... Скрины как раз из той главы, что я переводила. Да ruslanlug вроде за свою не выдавал, просто предоставил игрокам возможность поиграть, а то дождаться нашего русика действительно тяжело))))
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.