Поставил патч 1.68, твою русификацию, начал и немного поиграл. Пока все отлично, русификация отменная (!РЕСПЕКТИЩЕ!), единственное, что случайно пока заметил непереведенным - когда начинаешь игру монахом, ему дают робу монашескую +1. Ее описание осталось на английском. В остальном пока все отлично, написание в скобках англ. названий радует, если вдруг есть сомнения насчет чего-то - тут же видишь оригинал.
Еще раз спасибо
Wattie FN
29.11.2006, 5:34
Пасиба.... Можете поздравить, почти устройлся на работу и может вскоре поставлю выделенку... А с переводом - лучше конечно присылать непереведенные строки мне на мыло, ну или сюда... можно даже вместо еще одной версии сделать патчер....
Че-то кстати товарищ Psychodelic нам не пишет... он же раварил Эту кашу... все (почти) готово я его нету...
V@MP!RE
30.11.2006, 1:13
Есть ли руссик на Kingmaker к первому NWN?
!
Предупреждение: [SerGEAnt] пред за дубликат
Psychodelic
30.11.2006, 20:02
Товарищ Psychodelic: а) угробил винду б) посеял пароль в) не заплатил вовремя за инет г) ...в общем просто сплошное "г"!
Русификатор щас скачаю... Только скорее всего опробовать не получится. 700 метров на винче свободных...
morte
3.12.2006, 1:09
Итак, замеченные косяки.
1) Когда нажимаешь ПКМ на персонаже и выбираешь эмоции, то первая из эмоций величается гордо "Лук"... никогда бы не догадался, но этот лук позволяет делать реверанс (я играю женским персонажем.. хз, что там мужики делают после лука ).
2) еще одна угарная эмоция "Поцарапанная голова". Как можно догадаться это есть почесать затылок
3) Та самая мантия +1. Название "Мантия Сияющей Руки", описание начинается так "The Shining Hand Monastery in Vaasa has made... "
4) В лавке торговца последняя закладка называется "Смешение". Звучит не по-русски, ИМХО. Предлагаю "Разное" или "Остальное".
По мере нахождения еще чего-нибудь отпишусь тут
5) Кольцо стойкости +1 тоже не переведено. Описание: "Created by Bedine Shaman for survival in the harsh... "
Wattie FN
3.12.2006, 1:59
Счас у меня проблем Выше-Крыши, пацану ущю мать (socket 370) за***ся искать, хоть интернет но найти сложно, во вторых мне жаль товарища Психоделика так как у меня у самого траблы с виндой, ну не хочет она у меня стоять больше недели ...
Этот Вампир... нехороший человек... МЫ ТУТ НА ОРИГИНАЛ то сделали еле-еле... а ты ыще и с допами лезешь...
Респект есесено Морте, поскольку тестит... (я уже прошел и снес, харды маненькие)
И еще, простите за наглось но спрашиваю поскольку страдаю... Есть-ли у кого мать socket 370 Ненужный рабочий хдд
За это могу предложить две матери, или три... я еще не доставал и не их... Заранее извиняюсь за флуд...
denus
3.12.2006, 5:04
2 Wattie FN
кинь мне ссылки на тулзы, я сам все изменения внесу..
или камрад morte сам все поправит и выложит..
Wattie FN
3.12.2006, 6:29
Уан секонд... Ссылка на TLKEdit = nwn.unifree.ru/modules.php?op=modload&name=Downloads&file=index&req=getit&lid=56 Руссификатор = wattie[tochka]narod[tochka]ru/rus_beta_518[tochka]rar
Have fun... !!!
cdman
3.12.2006, 16:00
Русификатор для KingMaker от Triada:
Wattie FN
10.12.2006, 5:21
Ну че все забили что-ли на перевод то есть на патчинг.... ???????
Psychodelic
11.12.2006, 18:32
Я, например, нифига в этом не смыслю и языка не знаю... Основу дал, какую мог, вот жду теперь, че выйдет.
Wattie FN
14.12.2006, 6:58
Да там большой головы не надо, все так сказать просто: 1 качаешь перевод с моего сайта (на страницу не лазий, там нет ниче) 2 качаешь TLKEdit 1.12 c nwn.unifree.ru 3 включаешь руки и глаза 4 Мучаешься до потери пульса 5 Ищещ прогу VPatch и патчишь 6 Потом все скинем к Сержанту и все будут РАДЫ !!!
Wattie_FN
19.12.2006, 4:27
Наверное Psychodelic_у не видать нормально откомпилированный без багный и полностью играбельный NeverWinterNights
Ты Psychodelic не теряйся, в натуре качай переводи, я тож помогу доделаем перевод и закинем... как тебе такая маза ?
Psychodelic
21.12.2006, 2:51
Дык я ж говорил - я английского не знаю! Могу только немецкую версию попробовать переводить - на уровне "Гитлер капут", если она есть, конечно!..
Wattie FN
22.12.2006, 7:03
Короче сделаем так, если конечно хочешь.... Качаешь мой перевод, прогу TLKEdit и смотришь какие строки НЕ переведены, сюда скидываешь номера строк, я поправляю и выкладываю патч... идет ?
Psychodelic
10.1.2007, 4:05
Я бы рад, да просто сил нету - с работы прийдешь, свалишься на диван и уже ничего не хочется, только спать... А в выходные... Ну, может найдется время, но особо на меня не рассчитывай - я не очень надежный человек...
P.S. Этот перевод будет переводить оригинальный NWN и все аддоны? P.P.S. Будет перевод мултиплеерной карты (что-то там Campions) ?
Wattie FN
11.1.2007, 4:29
2Nevell если ты хочешь доделать перевод, или кто нибуть его хочет доработать вместе то: ася 224221724 - кому нужно тот поймет Или отписывайтесь на этой ветке....
Nevell
15.1.2007, 4:00
Да я в английском не особо Да и разбираться времени к сожадению нету, а что-то желающих нету
Wattie FN
15.1.2007, 6:18
Они были, когда только билд я делал.... но видимо всех и это устраивает, так что еще раз говорю...
Кому надо - 224221724
nightfly
24.3.2007, 13:04
подскажите плизз, еще какие-нибудь файлы кроме dialog.tlk содержат в себе текст?
и TLK Editor'ом я файл открыл, а редактировать то его как? (может я что не так делаю?
Wattie FN
24.3.2007, 19:03
Там в главном окне, кликаешь 2-раза по строке и фсе, можно редактировать.... если что, стучи в Аську мне 224221724
nightfly
25.3.2007, 12:47
Итак вскрытие показало, что файл dialog.tlk не содержит в себе текста модов (Kingmaker, Shadowguard, Witch's wake и т.д. и т.п.) соответственно вопрос, а где они лежат? и как их можно открыть и отредактировать?
shepel
25.3.2007, 15:37
Цитата(nightfly @ 25.3.2007, 11:47)
Итак вскрытие показало, что файл dialog.tlk не содержит в себе текста модов (Kingmaker, Shadowguard, Witch's wake и т.д. и т.п.) соответственно вопрос, а где они лежат? и как их можно открыть и отредактировать?
текст лежит в hak файлах, только вот распаковать их стандартным способом неполучается.
Wattie_FN
29.3.2007, 17:57
В последнем патче 1.68, выложены проги для вскрытия... та что Юзайте внимательней )))
И в принципе, если файл мода *.mod, то он открывается Aurora !!! *.nwm, он уже допами, через *.hak файлы )
nightfly
31.3.2007, 8:21
Цитата(Wattie_FN @ 29.3.2007, 17:57)
В последнем патче 1.68, выложены проги для вскрытия... та что Юзайте внимательней )))
И в принципе, если файл мода *.mod, то он открывается Aurora !!! *.nwm, он уже допами, через *.hak файлы )
1.68 и есть... только кроме Aurora что-то я там ничего не заметил... а Aurora премиум плагины не открывает ((
Wattie_FN
31.3.2007, 23:15
Там папочка *\Utils или что-то типа того, в ней еще пара прог ) для вскрытия Хак файлов и еще чего-то ))) так что смотри внимательней )
Psychodelic
2.4.2007, 13:31
А это снова я!.. Решил заглянуть, думал, вдруг чего продвинулось?.. Ан нет... Может просто 1С'овской локализации дожаться? Так ведь эти уроды голоса переведут!..
Master Chief
12.4.2007, 17:26
Цитата(cdman @ 3.12.2006, 18:00)
Русификатор для KingMaker от Triada:
Сцылка устарела видать, если у кого есть - поделитесь русиком для Кингмайкера.
Pooh-master
4.6.2007, 21:18
Блин, я наверное дуб, но не пойму что и как русификатор устанавливать. Скачал файл, он с каким-то расширением *.zog и че мне с ним делать?
cleric
5.6.2007, 5:09
Pooh-master изучай 6 пункт... ничего сложного
MARODER.
22.6.2007, 20:50
Дайте новую ссылку на русификатор под патч 1.68 ,а то все предыдущие уже не пашут((
Так сказать, драсьте, давно меня тут не было ((( Приношу извенения... Вот если еще кому-то нужно, немного поправленный переводик, не буду сравнивать с тутошним, кому какой понравится )))
_http://wattie.народ.ру/russian/NWNRus_b524.rar
Have fun !
SerGEAnt
27.6.2007, 10:22
Цитата
немного поправленный переводик
это по сравнению с каким?
LivingDead
21.10.2007, 17:11
А на 1.68 пач этот русик идет?
SerGEAnt
21.10.2007, 22:19
LivingDead да
LivingDead
14.3.2008, 11:28
А где можно звуковой рус. взять?
Dragn
20.7.2008, 18:27
Будет..Или уже есть русик к новой версии Невера?
SerGEAnt
21.7.2008, 11:35
Патч же только что появился... там сильные изменения в тексте?
Dragn
22.7.2008, 11:52
Я нашел пока новый клас....Пурпурный Рыцарь и навык Езда...Ну вообще там ведь 100 новых монстров...100 предметов...Все это требует перевода..Или если русик это хоть на английском оставлял...а то текст просто пропадает...
Кто нибудь работает над допереводом Невера на патч 1.69?А то очень хочется новым класом поиграть....
Burrito
5.8.2008, 0:32
Цитата(SerGEAnt @ 21.7.2008, 10:35)
Патч же только что появился... там сильные изменения в тексте?
На сколько я понял из чейнджлога, вроде не очень сильные. Описание нового класса, навык езды и... новые предметы и противники... в основном, там изменения технические. Разница в весе dialog.tlk между вашим 1.68 (12.1мб) и оригинальным 1.69 (12.9мб) - около 800 кб
LiaNdrY
5.8.2008, 17:56
народ дайте кто нибуть реестр от версии 1с немогу поставить пофиксенный перевод для 1с, локализацию скачивал отдельно от игры ----------------------------- все разобрался с этим
Nuel
7.8.2008, 11:06
Являюсь переводчиком английского языка и заодно фанатом НВН. Если кому то понадобиться помощь в качественном переводе, с удовольствием окажу содействие. Пишите на мыло evet26@бк(dot)ru или стучите в аську 156975792.
Burrito
9.8.2008, 2:37
Народ, доброго времени суток! Я поискал в инете различные программки для редактирования/соединения файлов диалогов. Нашел. Файлики соединил для удобного перевода и залил на файлообменник, предварительно заархивировав.
Архив весит 8,6 мб
Cсылка на скачку что-то сбивается. Надо скопирывать ссылку в адресную строку и "народ.ру" написать по-английски (латиницей).
В итоге: Имеется 3 шт. dialog.tlk:
Первый: Русский v1.68 от Zone of Games Второй: Английский v1.69 Третий: Русский+Английский (объединение двух диалогов.тлк, т.е. 1.68 + изменения, вносимые патчем 1.69)
По крайней мере третий вариант лучше из того, что сейчас есть, т.к. если на пропаченную версию 1.69 поставить обычный русик 1.68, то вместо текста изменений, вносимых патчем 1.69, будет пустые стоки. Например, нет ни описания, ни названия новому престиж-классу Рыцаря Пурпурного Дракона и навыку Езды верхом... ну, и т.д. А так хотя бы, вместо исчезнувшего текста будет оригинальный английский.
Английский текст в англо-русском dialog.tlk начинается со строки 110519 по 112009 (последняя). Получается, надо перевести как минимум 1490 строк (не считая те строки, которые забыли перевести в v1.68)
Сам я английский знаю немного, поэтому буду переводить неспеша (просто не могу много времени этому уделять). Вон, Nuel, тоже изъявила желание помогать-переводить, но думаю, у нее быстрее пойдет дело, т.к. она профессионально знает язык)
В папке Программы есть 2 программки, которыми пользоваться интуитивно просто: TLK File Creator - удобна для перевода TlkEdit-R13b - удобна для обхединения раздных "диалогов.тлк"
Нашел, что в русике v1.68 не переведены некоторые строки (абсолютно уверен, есть и другие, просто времени искать уже нет - через 6 часов ухожу в поход ). В архиве, в Readme, я написал что за строчки.
Вот так... если что - пишите...
ps: вернусь в город в воскресение вечером
taktik
9.8.2008, 17:50
Со ссылкой непонятки, нашёл конечно, но гемор тот ещё.
Burrito
10.8.2008, 22:45
Цитата(taktik @ 9.8.2008, 17:50)
Со ссылкой непонятки, нашёл конечно, но гемор тот ещё.
В чем гемор заключается?
Если кому-то надо, то вот отдельная версия dialog.tlk русск.1.68 + англ.1.69 (см.предыдущий пост)
jFrost
29.9.2008, 11:48
Подключаюсь к проекту перевода с 1 октября. 2 недели отпуска должно хватить на полировку имеющегося перевода оригинальной кампании и 2 аддонов + перевод следующих имеющихся в распоряжении премиум-модулей:
Wyvern Crown Cormyr Darkness Over Daggerford Kingmaker ShadowGuard + Witch's Wake Pirates of the Sword Coast
SerGEAnt
29.9.2008, 20:38
Удачи ))
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.