Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Grand Theft Auto: San Andreas
Zone Of Games Forum > Команды переводчиков > ENPY Studio
Страницы: 1, 2, 3, 4
orl


Перевод выполнен близко к тексту, то есть оригинальный рейтинг игры (лицам до 18 лет не рекомендуется) сохранен. Возможно, что в дальнейшем будут переведены текстуры игры.

Новости

2006г

* 15 августа Новостей уже никаких не будет, просто будет обновляться страничка с файлом русификатора.

2005г

* 01 Декабря Переезд на http://enpy.dinet.ru
* 29 октября Переезд на http://enpy.jino-net.ru
* 30 сентября Обновлен список участников: добавлен St[aS]oN.r_03. Он полторы недели проводил проверку субтитров на мусор и опечатки один (общая стилизация)! Скоро выйдет новая версия. Осталось немного поправить перевод main.
* 8 сентября Тотально обновлен русификатор - см. ниже!
* 20 августа Создан этот сайт - http://enpy.nm.ru Сам русификатор перенесен на этот хостинг - см. ссылку в "Текущее положение проекта".
* 1 августа Свершилось! Выкладываем на всеобщее обозрение первую публичную версию нашего перевода! Скачать его можно по этой ссылке.
* 29 июля Выход финальной версии русификатора уже не за горами! Сразу предупредим, что перевести в срок все текстуры мы не успеваем, так что их выпустим позже в виде патча. Дополнен список участников проекта - добавлен NeO.
* 10 июля Собрана альфа-версия перевода! Доступна пока только лишь участникам перевода. Также дополнен список участников проекта - добавлен Tedrik.
* 7 июля Немного изменен список переводчиков: добавлены Хаот и А.А.Г.И.В.С.
* 30 июня На данный момент переведено около трети всего текста игры. Начата работа по переводу текстур.
* 25 июня Дополнен список участников проекта - добавлены Stupid User, paV, Zalbard, denis, Craft и terminator.
* 22 июня Спешим сообщить, что работа над переводом уже началась - большинство переводчиков уже получили свои первые задания. Также дополнен список участников проекта и его описание, объявлена примерная дата завершения проекта.
* 15 июня Обновлен список участников перевода
* 14 июня Дата создания этой странички. Составлен предварительный список участников.


Grand Theft Auto: San Andreas
Grand Theft Auto: Сан Андреас

Русификация (Версия 0.9f20061026)
_______________________________________________________

Авторы перевода: Игроки и «ENPY Studio», «Sherhan Group», «®‡™Mad?Dogg™‡® Crew», «SerGEAnt's Zone Of Games»

CRAFT – переводчик
D3mon – переводчик
D.RUid – переводчик
DeMaN – переводчик, корректор
Knight Rider – корректор
KoLoBoK – текстуры
LMax – руководитель проекта, оформление, бета-тестинг, переводчик
Lego1as – корректор
®‡™Mad?Dogg™‡® ( <<**Ne0**>> ) – переводчик
Maxim – переводчик
Mixer – переводчик
OxotNik – корректор
paV – переводчик
Raven – переводчик
SerGEAnt – PR
Seriy21 – переводчик
Sherhan – техническая поддержка, бета-тестинг
St[aS]oN.r_03 – корректор
Stupid User – Шрифты
Tedrik – текстуры
terminator – переводчик
toPIC – переводчик
Urvin – текстуры
Zalbard – переводчик
А.А.Г.И.В.С – переводчик
Серега – переводчик
Хаот – переводчик

Отдельное спасибо:
Zverik (автор редактора текстов)
Ray (напарник Sherhan’а в работе по народному переводу Vice City)
groverok (помогал переводить основную таблицу)

и все остальным, кто каким-либо образом причастен к проекту!

Скачано с сайта: ENPY Studio
Адрес: http://enpy.net/
E-Mail: mailto:enpy@мейл(dot)ru
_______________________________________________________

ТРЕБОВАНИЯ:

Версия игры: любая.
_______________________________________________________

УСТАНОВКА:

Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
ВНИМАНИЕ! После установки не забудьте поменять язык в меню игры!
_______________________________________________________

УДАЛЕНИЕ:

Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
_______________________________________________________

ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:

Версия от 28.10.06 00:00

• Очень много исправлений текста

Версия от 30.08.06 00:00

• Очень много исправлений текста
• Подрисован HUD
• Подправлен ReadMe.txt

Версия от 18.08.06 01:15

• Очень много исправлений
• Перерисован логотип СанАндреас.
Теперь он точный аналог оригинала.
• Отрисованы загрузочные экраны
• Переделанны под “Народный
Перевод” языковые файлы
с французским, немецким и итальянским языками
(спасибо Knight Rider’у)
• Переведен ReadMe.txt
• Куча исправлений в магазинах
• Английские попадавшиеся имена долой
• Пропущенные английские фразы переведены
• Литературная правка субтитров
• Поправлены несвязные тексты
• Грув -> Гроув
• Уровень -> Скорость (спортзал)

Версия от 06.08.06 00:10

• Ручная проверка текста.
• фикс:-МСПЕХ с Дениз
• фикс: -УРОГРЕСС с Барбарой
• фикс: -Уникальные прыжки 0 lE 70.
• фикс: -УУНКТ назначения
• фикс: +УОЖАРНАЯ МАШИНА
• фикс: Я! 2! 1!

Версия от 03.08.06 10:34

• Ручная проверка текста.

Версия от 02.08.06 00:51

• Ручная проверка текста.
• Перевод названий миссий.

Версия от 01.08.06 19:51

• Ручная проверка текста.

Версия от 15.06.06 01:00

• Второй проход вордовским спелчекером.
• Обновлен состав команды.
• Обновлен исталлятор.

Версия от 11.06.06 02:01

• Первый проход вордовским спелчекером.

Версия от 02.10.05 01:00

• Сделаны соответствия обозначений на карте
с исправлениями в предыдущей версии.
• Поправлены загрузочные экраны.
• Исправлены глюки с отображением субтитров.

Версия от 07.09.05 21:17

• Исправлены шрифты.
• Исправлены ВСЕ баги с отображением фраз
(когда голос был, а текст не появлялся
или названия в магазинах).
• Названия машин возвращены на английский (нужна проверка).
• Исправлен баг с днями недели
(теперь они снова английские - из-за неправильного
отображения русских шрифтов в этих местах).
• “Крышка” и “Попался” (когда убивают и ловят соответственно).
• Исправлен баг в миссии с Эмметом.
• Шоколад – Свит, Пыхтила – Смоук.
• Исправлено большое кол-во текстовых ошибок.

Версия от 18.08.05 22:30

• Исправлено большое кол-во текстовых ошибок.

Версия от 02.08.05 15:00

• Пофиксен инсталлятор.
• Исправлено большое кол-во текстовых ошибок.
• Исправлены надписи в миссиях таксиста.
• Исправлены надписи в магазине Ammu-Nation.
• Названия всех районов полностью на английском.
• Исправлены ошибки в миссии за Зиро (Zero) –
та, в которой управляем вертолетиком.

Версия от 31.07.05 22:30

• Первая общедоступная бета-версия.
• Перевод выполнен с НУЛЯ и является народным.
• Большинство названий районов и машин оставлены
на английском.
(выловлены не все вкравшиеся “переведенные” названия)
• Радиостанции на английском.
• Клички персонажей либо переведены транслитом,
либо заменены на похожие по смыслу русские.
• Соответственно переведены значки на карте.
• Имеется возможность перейти на английскую версию.
(ВНИМАНИЕ!!! Измененные текстуры
остаются при этом на русском!)

Версия от 10.07.05

• Альфа-версия перевода – доступна только участникам перевода.
• Содержит не все переводы текста (где-то 1:10 на английском).

Работа над проектом продолжается!
Не зря перевод носит название "народный" -
любой игрок может указать на ошибки, и мы их исправим.
Обращаемся на mailto:enpy@мейл(dot)ru.

_______________________________________________________

Игроки / ENPY Studio / Sherhan Group / ®‡™Mad?Dogg™‡® Crew / SerGEAnt's Zone Of Games
Copyright © 2005-2008


http://enpy.net/download/localizations/gta...ntroduction.zip
перевод субтитров ролика Introduction (~11kb)

Cам ролик можно взять на AG
Перевод субтитров составлен из переводов вступительных заданий
(кусочки субтитров давались в качестве вступительного задания
в основной состав переводчиков).
Поэтому перевод там немного корявый
(отличается в некоторых местах, нет стилизации).
Потом как-нибудь исправим его.


Скачать можно здесь:
http://enpy.net/forum/index.php?autocom=do...amp;showfile=15
Getm@n
Не пойму чем вам не нравится тот русик который на сайте? У меня стоял вполне доволен!
Gathling
Цитата
Не пойму чем вам не нравится тот русик который на сайте?


тем, что его сейчас на сайте нет.


Вроде всем выслал рус. Если кого-то забыл, то я его кинул на webfile.ru, качайте оттуда. Адрес hттp//www.webfile.ru/885000
Sam91
Когда же наконец выйдет версия 1.0?
SerGEAnt
Цитата
Когда же наконец выйдет версия 1.0?

Ее не будет. Проект закрыт.
Sam91
Цитата(SerGEAnt @ 24.4.2006, 7:28) *
Ее не будет. Проект закрыт.

Как не будет? Ведь там же куча глюков. Путаница с буквами, например(П=У и т.д.).
St@SoN.ru
Проект закрылся из-за распада группы переводчиков а именно ухода руководителя.
IoG
Если бы проект был настолько важным, то нашлись бы те кто возродил его
LMax
Цитата(StaSoN. @ 25.4.2006, 6:12) *
Проект закрылся из-за распада группы переводчиков а именно ухода руководителя.



Цитата(IoG @ 25.4.2006, 11:00) *
Если бы проект был настолько важным, то нашлись бы те кто возродил его


Это целиком и полностью ваши слова.
IoG
Цитата(Neverhooder @ 25.4.2006, 16:56) *
Это целиком и полностью ваши слова.


Нет - это здравый смысл
St@SoN.ru
Цитата(Neverhooder @ 25.4.2006, 20:56) *
Это целиком и полностью ваши слова.

А что это ещё, конечно наши слова rtfm.gif
LMax
ОК.
Coming soon!
Sam91
По моему, народный перевод не удался. Он просто не закончен. Там даже сейчас присутствует большое кол-во ошибок(не в субтитрах). Это путаница с буквами, ошибка в загрузочном экране(представлЮт), недопереведённые диалоги... Многие со мной согласятся, что перевод на сайте нужно заменить.Например, на этот:http://www.gtasa-2005.fromru.com/gtarush_1.0.exe Скачайте, и вы самии убедитесь, что это-самая качественная версия.
San3k
Русификатор от GTARUSH Style уже скачал раньше, но щас он почему-то не скачивается!!!
ste@ls
Видно файл уже удалила администрация почты. Жаль....
Sam91
Тогда можете скачать его здесь:
http://gtaportal.ovl.ru/files/sa/russifika..._Rush_Style.zip
LMax
Мы работаем над переводом.
denus
2 LMax

если нужна какая помощь - пиши на мыло.
LMax
Цитата(denus @ 3.5.2006, 15:41) *
если нужна какая помощь - пиши на мыло.


Ок.
Sam91
Я могу тоже помочь. Например, провести проверку интерфейса на ошибки. И, может, повторную проверку субтитров. Кстати, если не секрет, когда будет следующая версия?
P. S. Если нужна помощь, пишите сюда sam91@hotbox.ru
Unknown89
Дерзайте хлопцы victory.gif .Кстати из-за корявого перевода игра вылетает(просто часть текста вообще отсутствует) rtfm.gif
LMax
Следующая версия будет летом - будет исправлен текст.
Теперь текст будет отдан профессионалам.
Попробуем собрать все текстуры, которые были переведены тогда.
Добавим в комплект совместимость с 1.1 (на 1.1 перевод в некоторых местах летает, а на 1.0 - нет, нужно проверить)
Я думаю, так же для фанатов вложить в комплект переведенную карту и официальное руководство.
Sam91
Вот несколько вопросов по переводу:
1 Это будет новый перевод или новая версия народного?
2 Скажите хотя бы примерную дату его выхода
3 На каком сайте мы сможем скачать перевод?
San3k
Для тех кто не знает:
На badboys.xgta.ru активно ведётся работа над переводом текстур (!)
Пока готовы только текстуры помещений.
Всем кому нравится игра - КАЧАТЬ НЕЗАМЕДЛИТЕЛЬНО!!!
Bart S.
Буду ждать. Очень хочется поиграть.
LMax
enpy.dinet.ru - там же, где было.
Так сказать - долой варезняк, вперед к светлому будущему - интернет распространению игрового контента, а в частности русификаторов.

З.Ы. Мне, кстати, понадобятся люди.
Sam91
Поскорее бы уже. Надеюсь, вы держать нас в курсе событий.
Sam91
Короче, на этом сайте нашёл ещё один русик. mxm.user.kz
А здесь http://gtamxmrus.народ.ру/gtasa.exe я исправил несколько ошибок, изменил инсталятор и уменьшил размер.
San3k
На счет того что этот русик - самый лучший я не согласен:
- что-то замудрено в fonts.dat - шрифт просто огромный
- НЕ ВСЕ шрифты оригинальные
- перевод не везде хорош...
А так всё нормально, тем более, если это переводил, как я понял, один человек.
San3k
Дайте пожалуйста кто-нибудь англофикатор на GTA SA (american.gxt fonts.txd fonts.dat)
Sam91
Ура! Проект перевода ожил! Надеюсь, в новой версии будет исправлена ошибка с путаницей букв. Именно она и поганит весь перевод. Кстати, какие текстуры будут переведены ещё?
Stepan
Короче,совет переводчикам: все текстуры оставить как есть,перевести тока субтитры,названия машин оставить на англ,все надписи на карте-как есть,а то в народном переводе буква Ш меня ужасно бесила,надо оставить многое как есть,,тогда лучше будет.
Yuran
Цитата(Stepan @ 28.5.2006, 18:09) *
Короче,совет переводчикам: все текстуры оставить как есть,перевести тока субтитры,названия машин оставить на англ,все надписи на карте-как есть,а то в народном переводе буква Ш меня ужасно бесила,надо оставить многое как есть,,тогда лучше будет.

Если, бл@ть, оставить как есть, то и будет реально КОРОЧЕ, т.е. не русификатор, а так туфта на посном масле.
ИМХО надо переводить ВСЁ: и назв. машин, и местность на карте и имена и т.д.
GrandLoG
Цитата(Yuran @ 29.5.2006, 10:45) *
Если, бл@ть, оставить как есть, то и будет реально КОРОЧЕ, т.е. не русификатор, а так туфта на посном масле.
ИМХО надо переводить ВСЁ: и назв. машин, и местность на карте и имена и т.д.

Помоему туфта когда персоонажа зовут Большой Дым, районы лучше чтоб русские были, а машины на англиском оставить, тк есть миссии где надо их собирать, и ещё просьба переводить как есть, матов штоб нигерских побольше rolleyes.gif
Unknown89
Можно и мата, но главное не переборщить, а то похабщина полная вылезет, а не перевод.
Semkiller
Да, мат, это будет та самая изюминка, ради чего стоит повеситься. Вот в самой первой пиратской версии перевод в принципе был неплохой, вначале мат был, а потом стало видно что чуваку переводить игру запарилось и переводил уже потом абы как, дабы поскорей закончить. Машины, название улиц, мне кажется оставить оригинальными названиями, все же остальное тщательно русифицировать, ябы тоже не отказался поучаствовать в переводе игрухи.
MAD_Kolia
Какое "оставить на инглише"? Делать не*рен? Делайте перевод сами такой.
Переводчики, не обращайте внимание на этот гон, переводить надо ВСЕ. Это РУСИФИКАЦИЯ, а не полурисуфикация. И имена, и нахвания машин, и... текстуры, если осилите.
Yuran
to GrandLoG
Да, только можно оставить Большой Смоук (уж точно не Пыхтила), я имею ввиду не перевод делать, а транслит; машины - можно и текстуры перевести, благо программ море, чтобы их открывать и редактировать.
А так что-то по-русски, что-то по-английски - это не русификатор.
terminator
Цитата(Neverhooder @ 17.5.2006, 0:41) *
enpy.dinet.ru - там же, где было.
Так сказать - долой варезняк, вперед к светлому будущему - интернет распространению игрового контента, а в частности русификаторов.

З.Ы. Мне, кстати, понадобятся люди.


Ты, LMax, ежели чего пиши, помощь окажу какую смогу.
Нужно и надо народные переводы. Среди нас есть нераскрытые таланты и мастера острого слова. А оно оччень нужно при переводах.
denus
перевели бы уже что-нибудь, что-ли...
Stepan
Полная русификация:
На Многолетнем едет Большой дым по улице Королевы до отметки Ш на карте.
San3k
Цитата(Sam91 @ 20.5.2006, 22:34) *
Короче, на этом сайте нашёл ещё один русик. mxm.user.kz
А здесь <a href="http://gtamxmrus.народ.ру/gtasa.exe" target="_blank">http://gtamxmrus.народ.ру/gtasa.exe</a> я исправил несколько ошибок, изменил инсталятор и уменьшил размер.


А через какую прогу ты инсталятор делал ?
Sam91
Цитата(San3k @ 1.6.2006, 11:41) *
А через какую прогу ты инсталятор делал ?

Virtual Speed Installation Creator 202
DaRTH_VaDeR
Что хочется сказать о San Andreas:
1)- Перевод надо делать полный
2)- Нужна совместимость с версией 1.01 (в некоторых местах перевод летает)
3)-Текущий перевод версии 0.91002 - полное г*но (удивительно что на это убили почти 1год, у меня на пиратке год назад перевод лучше был)
4)-Предлагаю всякие слова типа х*й - писать так (цензура тоже нужна, всё таки маленькие дети в это играют, мы же не хотим деградации и разложения общества ?)
5)- Все имена, названия улиц должны быть идентичными (т.е. переводить либо весь англицкий интерфейс либо не переводить его вообще (НАДО БЫ ПЕРЕВЕСТИ !!!))
6)-Могу помочь чем смогу (проверил бы с удовольствием весь текст на опечатки)
мои реквизиты: vader_89@мейл(dot)ru
SerGEAnt
Цитата
удивительно что на это убили почти 1год

Какой год? Июль - Октябрь.
Mad Dogg
V@DeR
Если бы не долбанутый мат перемат в переводе - он был бы просто шикарным, а так я даже саму игру с компа стер...
Хоть и сам в переводе участвовал...
ЗЫ То что я перевел - одни из самых качественных текстов в игре ))))
А все потому что слов типа Х*Й, Е**ТЬ и прочую Х**НЮ я не использовал...
Надо думать о других. У меня брат мелкий есть, так я ему этот перевод даже не дал. И не только этот кстати. От badboys вообще кошмар а не перевод. Тут же был удален...
В общем! Народ! Нужно вкорне переработать концепцию перевода и избавиться от рейтинга +18 - 25 ))))))))))))))))))
DaRTH_VaDeR
Не подскажите какой прогой подредактировать русский перевод ? Скачал из нета gxt editor v1.2 а там сплошная абракадабра, подозреваю что проблема со шрифтами и кодировкой.Если есть нормальная прога то дайте линк или же закиньте на vader_89@мейл(dot)ru
SCSI
Во во у меня тоже самое!
growl
Mad Dogg
ТЫ переводчик,а не цензор... то что ты наматерил в переводе это караул,а то что там людям бошки отстреливают так это в поряде вещей...
San3k
Чтобы редактировать текст нужно скачать gxt editor v1.3 и сделать таблицу транслитерации к текстурам шрифтов которые ты будешь использовать (как делать таблицу транслитерации написано в reedme gxt editor 'a).
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия IP.Board © 2001-2012 IPS, Inc.