Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Grand Theft Auto IV: The Complete Edition
Zone Of Games Forum > Команды переводчиков > ENPY Studio
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
Linda84
мне очень интересно:почему работа по переводу не началась после выхода XBOX-овской версии???,ведь прошло уже почти полгода!!!Если даже PC-версия немного другая,то на поправки ушло-бы меньше времяни drinks.gif drinks.gif drinks.gif drinks.gif drinks.gif drinks.gif
Smilyk
Цитата
Простите за оффтоп, но не смог удержаться , почитал посты "поборников морали" по поводу мата в переводе, и офигел - маразм как он есть, без прикрас .Особенно порадовали папашки школьников - фанатов GTA .Вдумайтесь - малолетнее чадо высунув язык шпилит в игры где можно : забить ногами до смерти человека, вынести мозги из огнестрела, сбивать прохожих пачками, заниматься вымогательством, и делать массу других "замечательных" вещей - это всё нормально, пускай деточка играется (набирается опыта) - главное чтобы персонажи говорили на чистом литературном языке .Но стОит в этих же самых играх сказать слово "х.й" - всё, писец : "Да что ж вы делаете ироды, у меня в эту игру дочь-школьница (!) будет играть" и т.д.В принципе об этом давно и подробно говорил Гоблин (в частности о показе в прайм-тайм таких фильмов как "Pulp Fiction"),т.ч. спорить с такими гражданами бесполезно - триппер мозга у них неизлечим

Тоже верно,как в США например "Папа папа,я хочу купить игру в которой можно разбивать людям черепа бейсбольной битой,убивать стариков и насиловать женщин,денег дай" а батя "Бери бери,только не мешай работать" 3 месяца спустя репортаж новостей "Так значит мистер Смит вы не знали что ваш сын ходит ночами по переулкам и поджигает бездомных?!Какой же вы после этого отец?!" а батя оправдывается "Я не при чём,это всё ребята из Рокстар,они извратили юный разум моего сына,и потом Джек Томпсон сказал что сыну скостят срок а мне отвалят бабла если я буду придерживаться этой версии".Смешно обсуждать перевод игры к которая пропитана насилием но я полюбасу за ENPY,ребята своё дело знают,один только перевод GTA SA чего стоит.Ждать буду столько сколько потребуется
F1lipp
Цитата(Smilyk @ 12.12.2008, 8:27) *
Тоже верно,как в США например "Папа папа,я хочу купить игру в которой можно разбивать людям черепа бейсбольной битой,убивать стариков и насиловать женщин,денег дай" а батя "Бери бери,только не мешай работать" 3 месяца спустя репортаж новостей "Так значит мистер Смит вы не знали что ваш сын ходит ночами по переулкам и поджигает бездомных?!Какой же вы после этого отец?!" а батя оправдывается "Я не при чём,это всё ребята из Рокстар,они извратили юный разум моего сына,и потом Джек Томпсон сказал что сыну скостят срок а мне отвалят бабла если я буду придерживаться этой версии".Смешно обсуждать перевод игры к которая пропитана насилием но я полюбасу за ENPY,ребята своё дело знают,один только перевод GTA SA чего стоит.Ждать буду столько сколько потребуется

Все игры с насилием,просто Гта 4 ч очень большим насилием,да и хотя хорошо что в 4 руки и ноги не отрываються.
А на мой взгляд самая жестокая игра в каторую я и грал в это Солдаты Удачи 1(ну мне тогда правда было лет 8)
Smilyk
Цитата
Все игры с насилием,просто Гта 4 ч очень большим насилием,да и хотя хорошо что в 4 руки и ноги не отрываються.
А на мой взгляд самая жестокая игра в каторую я и грал в это Солдаты Удачи 1(ну мне тогда правда было лет 8)

Ну не знаю не знаю,после Пилы и вообще от влияния телевидения Манхант 2 покажется детской сказочкой,и в GTA 3 отрывание рук и ног было smile.gif ,если перевод будет не хуже чем в GTA SA,даже если не с первого раза то я доволен
Фред
помоему в то время самая жестокая игра была Postal rolleyes.gif
а русик ждем ждем )))
RogWil
народ, как работает ваш русификатор. Я установил его, в какой-то момент диалоги всех миссий стали английскими, я удалил ваш русик. Поставил вручную русик от 1с, но игра все равно английская. Что делать?
LMax
RogWil
Вы пользуйтесь уплывшим в сеть нашим переводом от 8 декабря, в которую не была вставлена примерно половина диалогов, прокрутите readme при установке вниз и там будет четко написано, что версия закрыта.
Поэтому отвечать на вопросы по старой версии, которая была еще и не общедоступной я не буду. Все те, кому предназначалась эта версия знают как надо было правильно удалить русификатор.
mazdmozg
А когдаж полная версия выйдет на сайте говорили достаточно скоро и все нет..sad.gif
nazalex
Что-ж такое-то... Хочется нормального русификатора... От 1С принципиально не ставлю, жду Ваш.
Однако время-то идёт !?!
mazdmozg
С сайта аж все надписи попропали теперь только список рекламы весит.
dezmond12
Вы уже давно работаете над переводом, и на сайте сказ-ано
http://enpy.net/forum/index.php?showtopic=1187 (скоро будет перевод)
можете ответить СКОРО это:
а) -2 недели
б) -1 месяц
в) -срок неизвестен
LMax
Мне что, опять тему закрыть?
Мы сейчас как раз активно доделываем.
To@D
первод хоть с нецензурщиной надеюсь и можно ли его будет поставить на 1С?
GeLork
К середине февраля будет или нет?
Inzaghi
Нико БелиЧ! И только так с товарищам сербам обращяться)
xelnaga2
А перевод вообще будет? Уже несколько месяцев тишина. А ведь обещано было что будет быстро.
LMax
Релизная новость.
Страница для скачивания.

Чтобы болтовни не было здесь, тема закрыта, все обсуждение, критика и т.п. в соответствующих разделах на нашем сайте:

Основная тема по переводу здесь.
Раздел форума, посвященный переводу здесь.
Предложения по корректировке можно оставлять здесь.
Если испытываете технические проблемы, вам сюда.
frezzze
Дата подозрительная. не шутка ли?
LMax
frezzze
Нет
mazdmozg
Кстати поддержка последнего 1.0.7.0 патча тоже будет?
LMax
Для него автоматически.
tyht
проходил эпизоды с вашим русиком - последней версией. Всё здорово, единственное, что в миссиях управления ночным клубом, когда Луис подвозит тёлок, те говорят от своего лица, как парни. По мелочам тоже было (пропущенные буквы), но особо не заморачивался. Если есть возможность проверить текст в Ворде или другим спелл-чекером - думается, ошибки быстро найдутся.
Ещё раз спасибо за ваши работы.
GeLork
Перевод четвертой части вообще хоть проверялся, такое чувство, что сборку делали по принципу ну есть русский текст и ладно, не понятно то ли персонажи так витиевато изъясняются, или же промт, фраза Marnie к примеру "отвези меня в Эстонский терминал" просто прибила, куски английского вылезшие в середине диалогов, благо есть инфо, ну и так мелочь путаные родов, плюс постоянное желание забрать у слов мягкий знак на конце.

С цензурой тоже, в одной миссии ругательства переводятся соответственно, в следующей же все смягчается, либо вообще выкидывается напрочь.

3 года как перевод анонсирован, и он так и не доделан, то люди заняты, то еще что-то но при этом выпустили при занятости около шести вормсов, исландов, и прочего такого аркадного.

Даже при не хватке времени за три года можно было его отполировать понемногу, так что хрустальные черепа треснули бы от зависти.
Bkmz
ты просто не понимаешь, они не хотят хлеб у 1С отбирать. А то после идеального перевода от народников, у 1С совсем перестанут покупать игрыhappy.gif
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия IP.Board © 2001-2012 IPS, Inc.