Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Набор в команду
Zone Of Games Forum > Технический форум > Архивный раздел > DK team
de}{ter
1)ФИО Nick Name
2)Знание языка .
3)Какой объём и сколько времени готов(а) затратить на переводы.
4)Как связаться.
5)Какая скорость соединения.

Проверочный текст:
He'd forgotten all about the people in cloaks until he passed a group of them next to the baker's. He eyed them angrily as he passed. He didn't know why, but they made him uneasy. This bunch were whispering excitedly, too, and he couldn't see a single collecting tin. It was on his way back past them, clutching a large doughnut in a bag, that he caught a few words of what they were saying.

Перевод отправляем в ПМ или в ICQ. тут его выкладывать не надо.

ICQ :
de}{ter : 407-274-387
Skeleton: 427-859-627
de}{ter
приветствуем брата sanyaone
IoG
Я конечно все понимаю, но откровенно воровать идеи спиритов - это хамство
de}{ter
извини,а что именно мы своровали?приветствуем брата?извини,если это тебя задевает,больше так не будем.
wearvolf
Действительно, текст был слабоват. С таким Промт на "4" справится, не говоря уже о тех, кто "слегка" владеет языком.
de}{ter
предлагай свой,только спасибо скажу))
KlinOK
Цитата(wearvolf @ 7.10.2007, 0:12) *
Действительно, текст был слабоват. С таким Промт на "4" справится, не говоря уже о тех, кто "слегка" владеет языком.

Как тебе такой текст?
wearvolf
Лучше, чем на тему грамматики. Добавить объема, чтобы претендентов больше помучить... Ведь цель, насколько я понял, отсеять тех, кто плохо владеет языком. Хотя, текст, вырванный из основного контекста всегда труднее переводить....
de}{ter
на это и рассчитано,а если кто с помощью промта и прорвётся,то всё равно в процессе перевода игр выяснится ху из ху
Skeletosha
нужен человек умеющий делать шрифты
Marc89
Цитата(wearvolf @ 6.10.2007, 23:12) *
Действительно, текст был слабоват. С таким Промт на "4" справится.

Чушь полная, это на "4"?
Цитата
Он забыл все о людях в плащах, пока он не передал группу их рядом с пекарем. Он следил за ними сердито, поскольку он прошел. Он не знал, почему, но они сделали его неудобным. Эта связка шептала взволнованно, также, и он не мог видеть, что сингл собрал олово. Это на пути вернулось мимо них, сжимая большой пончик в сумке, что он поймал несколько слов того, что они говорили.
russian_roulette.gif
wearvolf
Цитата(Marc89 @ 13.12.2008, 0:15) *
Чушь полная, это на "4"?


Д..л, знаешь народную мудрость: в чужой монастырь со своим ПРОМТом не суйся.
Сказано было касательно другого текста, а вообще ты запарил еще в теме про "Аргонавтов". Кстати, не этим ли самым промтом ты собираешься делать русификацию игры?

PS. Если ты так и не понял - первоначальный текст был другой. Его заменили, чтобы усложнить перевод.
PPS.Нарыл тему, о которой все забыли, и испражняешься?
Marc89
Цитата(wearvolf @ 13.12.2008, 3:22) *
Кстати, не этим ли самым промтом ты собираешься делать русификацию игры?

Вы не беспокойтесь я не в первый раз перевожу игры, я помогал переводить Europa Universalis: 3 и 2 долнения, Europa Universalis: Rome + Vae Victis
Так что у меня есть опыт... tongue.gif
Loma4ka
примите заявочкуsmile.gif

1) Орлов Антон Павлович / Loma4ka
2) немецкий: свободный(без акцента) / 8 лет в германии
3) пока безработный
4) мыло Orloff.anton@googlemail.com
фон +7 921 40 10 360
ася 298-346-524
5) 1,2 М
Maag
1)Полянин Ярослав Никитович, Jokerill
2) Английский на 5
3)в день часа 2 -3 могу переводить, иногда больше, иногда меньше.
4)traneford@ya.ru, ICQ : 396623822
5) 2МБ/сек
Ralfi-2009
Если б это было оплачиваемо, народ ломанулся бы в команду. А так труд и время в пустую...
frezzze
Конечно в пустую, в этом-то и весь кайф!
FreeZeFeSS
и такие люди главное ноют, что переводы долго делают, ппц.
Maickl
Ralfi-2009
Нет мой маленький любитель промта, всё делается именно бесплатно и на безвозмездной основе.
sAtan4eG

1)Василий Юрьевич => vasRmba
2)Среднее,имеется опыт перевода тех.документации
3)Готов затратить от 2х до 5 часов в зависимости от свободного времени
4)icq:603971111 и vasyajamba@мейл(dot)ru
5)6mb/s
frezzze
Оп-па, а мужики-то и не знали...
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия IP.Board © 2001-2012 IPS, Inc.