Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: The Chronicles of Riddick: Assault on Dark Athena
Zone Of Games Forum > Команды переводчиков > ENPY Studio
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5
DedMoroz
Цитата(Xromer @ 4.5.2009, 9:59) *
DedMoroz
Возьми сам да поправь чего там сложного! Я делал себе только флаг вломы было перерисовывать! Ошибки есть и много, но все же Лучше чем Локализация.


Я и не про флаг говорю. Это уже частности (главное – пункты меню). Понятно, что его нужно было рисовать с нуля, а на это либо времени не было, либо желания, либо чисто с технической стороны это сложно было сделать. Если его не будет, не так страшно, но сложно было с первого раза понять, как переключать языки, если в том месте зияет пустота. Ну, если не флаг, может сделать там надпись по возвращению в главное меню языков? Ведь сама опция же работает, но её просто не видно.

Xromer, а критикую я здесь не для того, что унизить авторов перевода. Им хвала и поклон за локализациию, т.к. "Акелла" умудрилась свою версию полностью испоганить. Если уж существует эта тема, "ENPY Studio", наверно, интересно услышать мнения о своем проекте. Ошибки есть, согласен, но что же их теперь не исправлять? Для этого и пишу, чтобы в следующих build'ах перевода bug'и исчезли.
SerGEAnt
Поставил - лаунчер не переведен, в первой же фразе в AoDA нашел слово "беспомощьно", ну и момент с прыжком непроходим (нужно начинать игру сначала с 1.01).
Winst@n
DedMoroz
Ну тебя некто и не упрек с критикой что ты когото унизить я наоборот считаю что это перевод хотя на данный момент имеет помарки и ошибки он лучший сравнивать даже не буду.
А насчет Лаунчера там снесли шрифт который волялся рядом,если мне память не изменяет,то я вставлял обычный Арел и все было гут smile.gif
.SыREgA.
Цитата(DedMoroz @ 4.5.2009, 12:44) *
Самое начало игры "Escape from Butcher Bay", конец сна Риддика. Если в канализации посмотреть всплывающую подсказку (F1), видим следующее:

http://pic.ipicture.ru/uploads/090504/Sf4tKwfvic.jpg

У меня такого косяка не было.
LMax
DedMoroz
Глюк с надписью посмотрю.
Ланчер себя ведет так, ибо нет русских надписей, никаких шрифтов не слетало.
Дорисовка кнопок поможет, а вот дорисовка флажков - нет.
Ланчер был скомпилирован изначально на пять объектов "кнопок языков", хотя и содержит ссылки на ресурсы.
Либо, когда у меня будет свободная минутка - напишу свой ланчер, либо попрошу кого-нибудь.
Я имею в виду, чтобы и шестая кнопка была, надписи я сейчас сделаю.

Насчет того, что русский не сактивировался - такое возможно лишь в том случае, если нет прав на запись в папку с конфиг файлом.
Не из под администратора ставилось?

SerGEAnt
Я же написал, что ланчер мы не трогали.
"Беспомощьно" я исправил в 1.01.
DedMoroz
Цитата(.SыREgA. @ 4.5.2009, 12:03) *
У меня такого косяка не было.


Странно. Как видите, скрин не лжёт. Может версия игры у вас другая: US / "Акелла"? А может и не в русификаторе дело, но у меня именно так отображается эта подсказка в EU-релизе.


Цитата(LMax @ 4.5.2009, 12:52) *
Ланчер себя ведет так, ибо нет русских надписей, никаких шрифтов не слетало.
Дорисовка кнопок поможет, а вот дорисовка флажков - нет.
Ланчер был скомпилирован изначально на пять объектов "кнопок языков", хотя и содержит ссылки на ресурсы.
Либо, когда у меня будет свободная минутка - напишу свой ланчер, либо попрошу кого-нибудь.
Я имею в виду, чтобы и шестая кнопка была, надписи я сейчас сделаю.


Если русского флага так и не будет, не так важно. Самое главное те пункты меню, которые пусты. Если бы изначально не запускал английскую версию, так и не понял бы сразу, какой пункт за чего отвечает.


Цитата(LMax @ 4.5.2009, 12:52) *
Насчет того, что русский не сактивировался - такое возможно лишь в том случае, если нет прав на запись в папку с конфиг файлом.
Не из под администратора ставилось?


Нет, админский профиль не использовал. Если в этом проблема, было бы хорошо указать в readme к русификатору, что устанавливать следует именно из под него.
LMax
DedMoroz
А кнопка на это действие стоит в настройках?
Добавил перевод ланчера вместе с картинками.

--------------------------------------------------------------------------

Версия 1.011 от 04.05.09

• Добавлен перевод ланчера для зарубежной версии

http://enpy.net/forum/index.php?autocom=do...amp;showfile=48

--------------------------------------------------------------------------

Следующие версии будут посвящены коррекции текста.
DedMoroz
Блок А, самое начало. Если свернуть от своей камеры налево к Майклзу, то мы слышим крики и разговор из камеры A32, где два брата-близнеца пытают кого-то. Вот там есть два непереведённых предложения.






После того, как мы убьём Молину, в списке задач почему-то указанный NPC Шебби превращается в "Молина мёртв. Те", а комментарий вовсе отсутствует. Скорее всего, перепутали местами.




В камере А37 сидит заключённый, который именуется везде как Ваман. Но Барбер называет его Уоман (после скриптовой сценки, где Маттсон передаёт заточку, а потом идёт сценка с Растом и Эбботом). Просто нужно называть тогда его каким-то одним из вариантов транскрипции.

Andylg
DedMoroz, исправил
DedMoroz
Цитата(LMax @ 4.5.2009, 14:10) *
Добавил перевод ланчера вместе с картинками.


Что-то он кириллицу не понимает. Или это только у меня?

LMax
DedMoroz
Шрифт в системе не русифицирован.
Кажется, это Arial Bold на глаз.
DedMoroz
Цитата(LMax @ 4.5.2009, 15:05) *
DedMoroz
Шрифт в системе не русифицирован.
Кажется, это Arial Bold на глаз.


А как русифицировать, если не секрет?
csfear
Цитата(DedMoroz @ 4.5.2009, 14:12) *
А как русифицировать, если не секрет?

Та же проблемка, аерсия игры от Акеллы(но англифицирована)...
LMax
А что за винда у вас?
csfear
Цитата(LMax @ 4.5.2009, 14:40) *
А что за винда у вас?

Vista Home Edotion
LMax
Блин, да че за хрень...
Но шрифт точно системный юзается.
csfear
Цитата(LMax @ 4.5.2009, 14:55) *
Блин, да че за хрень...
Но шрифт точно системный юзается.

Незнаю, что за шрифт, но в системе его у нас нет, и это не Geo_Arial Bold, у меня его хоть и не было, я его скачал поставил, а таже фигня и осталась.
DedMoroz
Как выше говорил, FreeZeFeSS, когда идём убивать Раста, появляются английские предложения. Укажу всё, кроме его варианта:










После смерти Раста подходим к камере А11: два заключённых русского не понимают и у одного имя не переведено.






Возвращаемся на круглую арену с колодцем. Парень за решёткой, у которого мы покупаем сигаретную пачку, благодарит нас не так, как следовало бы.




Цитата(LMax @ 4.5.2009, 15:40) *
А что за винда у вас?


WinXP Pro SP3.


Цитата(csfear @ 4.5.2009, 16:20) *
Незнаю, что за шрифт, но в системе его у нас нет, и это не Geo_Arial Bold, у меня его хоть и не было, я его скачал поставил, а таже фигня и осталась.


Ага. Я вообще систему переустановил как неделю назад. Можно сказать ещё "чистая". Шрифт, вероятно, просто не входит в состав ОС по умолчанию.
Naughty_SlayerS
А у меня на западном релизе нормально:

WinXP SP3
Andylg
DedMoroz, ОК
csfear, с обычным ариалом все впорядке? Такой у тебя http://webfile.ru/3465256 ?
А.. ну вот значит дело в акеловской версии, раз у Naughty_SlayerS тож нормально на зап. релизе
DedMoroz
Цитата(Andylg @ 4.5.2009, 16:36) *
А.. ну вот значит дело в акеловской версии, раз у Naughty_SlayerS тож нормально на зап. релизе


У меня то, как раз, западный релиз, а не акелловский.
@BUCHER@
Мож дело конечно вовсе не в переводе но во всяком случае я сразу начал играть с ним и есть такая проблемка: в игре совершенно убогие тошнотворные текстуры - дико размытые! Как это убрать я уже голову сломал но не нашел... У кого нибудь есть такое?
DedMoroz
Цитата(@BUCHER@ @ 4.5.2009, 16:58) *
Мож дело конечно вовсе не в переводе но во всяком случае я сразу начал играть с ним и есть такая проблемка: в игре совершенно убогие тошнотворные текстуры - дико размытые! Как это убрать я уже голову сломал но не нашел... У кого нибудь есть такое?


http://www.zoneofgames.ru/forum/index.php?...st&p=214891
csfear
Цитата(@BUCHER@ @ 4.5.2009, 15:58) *
Мож дело конечно вовсе не в переводе но во всяком случае я сразу начал играть с ним и есть такая проблемка: в игре совершенно убогие тошнотворные текстуры - дико размытые! Как это убрать я уже голову сломал но не нашел... У кого нибудь есть такое?

А ты близко к стенам и надписям не подходи всё будет зашибись)))) И вообще в этой теме только русик обсуждаеться и всё, что с ним связано, а текстуры ни с какого боку к русику отношения не имеют.
Andylg
DedMoroz и другие в реестре у вас что стоит? в строке Language ? если Инглиш, напишите Russian и посмотрите.
JC_Den
LMax
csfear
Цитата(Andylg @ 4.5.2009, 16:04) *
DedMoroz и другие в реестре у вас что стоит? в строке Language ? если Инглиш, напишите Russian и посмотрите.

У меня Russian и стоит... с English игра была бы на английском... у нас же русские субтитры в ней, проблемка только в лаунчере...
Andylg
JC_Den, а что тут не так? http://radikal.ru/F/s56.radikal.ru/i151/09...d2110d.jpg.html

Насчет Бутчер бей седня можете не писать непереведенный места, я шас проверю его полностью на такие не переведенные места. Из-за невнимательности они были пропушены. Завтра обновим.


Цитата
У меня Russian и стоит... с English игра была бы на английском... у нас же русские субтитры в ней, проблемка только в лаунчере...

Реест на язык в игре не влияет, он как раз и отвечает за язык в лаунчере. А переключение языков в игре это Environment.cfg.
csfear
Цитата(Andylg @ 4.5.2009, 16:17) *
Реест на язык в игре не влияет, он как раз и отвечает за язык в лаунчере. А переключение языков в игре это Environment.cfg.

Насчёт языка в ресстре, как бы там ни было, когда я ставлю энглишь(стоит по умолчанию там русский), то в лаунчере всё пишеться на английском( и флажок английский в углу), а если вернуть русский, то одни закарлючки (кроме 3 кнопки Readme) и флажок русский имееться справа.
JC_Den
Цитата(Andylg @ 4.5.2009, 15:17) *

"...смогу помочь тебя..."
_SCREAM_
проблема у меня тоесть у многих когда проходишь обучение там вконце неоткрываеться дверь,удалил руссификатор всё нормально стало,а с руссиком баг такой..
DedMoroz
Когда идём в комплекс с ДНК-компьютером, тревога звучит на английском.








В самом помещении те же самые проблемы:












Цитата(Andylg @ 4.5.2009, 17:04) *
DedMoroz и другие в реестре у вас что стоит? в строке Language ? если Инглиш, напишите Russian и посмотрите.


Если разговор про ветку HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Atari\The Chronicles of Riddick - Assault on Dark Athena, то в Language указан именно Russian.


Цитата(_SCREAM_ @ 4.5.2009, 18:09) *
проблема у меня тоесть у многих когда проходишь обучение там вконце неоткрываеться дверь,удалил руссификатор всё нормально стало,а с руссиком баг такой..


А какая там неоткрываемая дверь? Обучение – это сон Риддика, а его конец – светлый коридор. Всё остальные двери и заслонки шахт открываются без проблем. Или вы это не про "Бухту", а про "Афину" говорите?
_SCREAM_
аффина,когда убиваешь 3 челов сбоку открываеться дверь в туннель где просыпаешься а с русском не открываеться
DedMoroz
Цитата(_SCREAM_ @ 4.5.2009, 18:18) *
аффина


Тогда так и нужно было говорить. Без обид, _SCREAM_, но здесь нет ясновидящих. "The Chronicles of Riddick: Assault on Dark Athena", как известно, включает две игры, сложно понять, что вы подразумеваете.
Andylg
DedMoroz, яж отвечал, пока чегодня не пиши про такие места. Сейчас проверяю всю Бухту.

_SCREAM_ какая версия русика?
_SCREAM_
сорри)
всё пробелму решил переустановил руссик,но такая проблема была у многих!
бухту я прошёл целиком вроде перевод всё отлично,встречались на английском когда говорят там по микрофону по всей базе
DedMoroz
Цитата(Andylg @ 4.5.2009, 18:24) *
DedMoroz, яж отвечал, пока чегодня не пиши про такие места. Сейчас проверяю всю Бухту.


Andylg, извини, твой пост пропустил. Хорошо, сегодня прикреплять скрины с подобными ошибками не буду, но буду для себя их регистрировать. Если завтра они всё же понадобятся, сообщи. Или здесь прикреплю или могу на e-mail переcлать.


Цитата(_SCREAM_ @ 4.5.2009, 18:26) *
бухту я прошёл целиком вроде перевод всё отлично,встречались на английском когда говорят там по микрофону по всей базе


Судя по скринам, на английском там часто субтитры встречаются. Объективно версию перевода нужно было бы назвать беткой, а не 1.0.
LMax
1.0 хорошая точка отсчета, заодно посмотрим сколько версий будет выпущено до окончательного варианта.
Andylg
Кто не хочет ждать обновление инсталлера, забирайте правку http://webfile.ru/3465963 . Больше не переведенных мест в Бухте Мясника не должно мелькать.

DedMoroz, можешь возобновить поиски ) если найдешь пости.
DedMoroz
А что с картой, почему нет надписей, а только один белый фон (или это только у меня одного)?

Вот так с русификатором:




Вот так без него:

Andylg
DedMoroz спасибо, поправим (из анг версии папку Textures кинь в Content_Rus и карта нормално будет )
FreeZeFeSS
при проверке сетчатки глаза в бухте мясников
JC_Den
DedMoroz
Экран лицензионного соглашения. СШ (два раза) вместо США.

SerGEAnt
Цитата
Экран лицензионного соглашения. СШ (два раза) вместо США.
Тут в оригинале было US, но да, по-русски СШ - ошибка, нужно США.
EagleSH
господа подскажите, кумарит полосочка на букве "и"

сначала на ЭНПИ русе, сверху накатил акеллу - таже фигня.
Vat
Мда… что то уж слишком много Вы пропустили переводов в «Бухте мясника», в продолжение я ещё не начинал гамать. А ведь всего лишь надо было поставлять все готовые фразы из руса дотов! Особенно много субтитров пропустили из «оповещателей», их практический вы все не перевели. Сейчас сижу и сам вставляю из перевода DotStudio пропущенные фразы, просто открывая файлы с диалогами сразу видно, что переведено, а что нет.
Я никаких претензий не предъявляю, но результат сами видите какой… даже из готового руса вы не смогли полностью перенести все переводы.
Буду надеется что в будущем вы не будите так торопится с релизом, а всё ещё раз проверите перед этим.

P.S. как оказалось непереведённые фраза есть лишь в первой главе "Бухты мясника", папка Content_Rus\Dialogues\PA1. Вторая и третья главы бухты вроде переведены нормально.
Andylg
Vat, слабо несколько постов выше прочитать http://www.zoneofgames.ru/forum/index.php?...st&p=214968
DedMoroz
Скриптовая сценка, завершающая 1-ую главу, где Хокси избивает Джонса.




Цитата(Vat @ 5.5.2009, 8:40) *
Мда… что то уж слишком много Вы пропустили переводов в «Бухте мясника», в продолжение я ещё не начинал гамать. А ведь всего лишь надо было поставлять все готовые фразы из руса дотов! Особенно много субтитров пропустили из «оповещателей», их практический вы все не перевели. Сейчас сижу и сам вставляю из перевода DotStudio пропущенные фразы, просто открывая файлы с диалогами сразу видно, что переведено, а что нет.
Я никаких претензий не предъявляю, но результат сами видите какой… даже из готового руса вы не смогли полностью перенести все переводы.
Буду надеется что в будущем вы не будите так торопится с релизом, а всё ещё раз проверите перед этим.

P.S. как оказалось непереведённые фраза есть лишь в первой главе "Бухты мясника", папка Content_Rus\Dialogues\PA1. Вторая и третья главы бухты вроде переведены нормально.


Vat, а вы правку, которую выложил Andylg вчера в 89-ом посте, использовали? В ней он, как раз, все английские фразы и предложения и попытался в экстренном порядке убрать. После неё я нашёл только три ошибка (лицензия, 92-ой пост FreeZeFeSS'a и мой, что выше). Сейчас прохожу 2-ую главу, но bug'ов что-то пока незамечено. Прогресс на лицо. Хотя я согласен с вами: перевод на данном этапе больше напоминает бета-версию, чем полноценный релиз 1.0. С таким build'ом ошибки если и должны присутствовать, то только минимальные (в виде опечаток). Спешили, видимо. Либо релиз русификатора следовала задержать на дня два (чтобы самостоятельно провести тестирование), либо изначально предупредить людей, что перед нами бета-версия.
Vat
Andylg
Слабо т.к. я на форум не часто заглядываю и конкретно за этой веткой не слежу и всю её не перечитывал, а в главном посте про фикс ничего не сказано.

DedMoroz
Правку не использовал, я её просто не заметил, использовал версию 1.011
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия IP.Board © 2001-2012 IPS, Inc.