Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Ghostbusters: The Video Game
Zone Of Games Forum > «Русский» форум > Русификаторы
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5
maksos
SerGEAnt

А почему русик мало весит ???
На тс.ру 100мб с лишнем......
SerGEAnt
Цитата
А почему русик мало весит ???

Цитата
COMMON.POD там обновляется vpatch'ем
qarmaa
Уменьшил размер русика. 671 КБ
Распаковываем Ghostbusters_RUS.exe в папку с игрой, после этого в папке игры запускаем Ghostbusters RUS.exe.
Английские файлы переименовываются в _ENG.
Сам файл русификации - _***

 i 
Уведомление:
Все это уже давно выложено, хватит.
LpFanX
Цитата(SerGEAnt @ 21.6.2009, 22:52) *
(COMMON.POD там обновляется vpatch'ем)


о, так гораздо лучше, спасибо.
DedMoroz
Проясните ситуацию. Слышал, что данный русификатор не затрагивает видеоролики, т.к. для них просто нет субтитров. Если это так, планируется ли сделать для них сабы? Вопрос, вероятно, к "TTL T.Community", если именно они продолжат работу над данным переводом.
Braza
Цитата(DedMoroz @ 22.6.2009, 4:20) *
Проясните ситуацию. Слышал, что данный русификатор не затрагивает видеоролики, т.к. для них просто нет субтитров. Если это так, планируется ли сделать для них сабы? Вопрос, вероятно, к "TTL T.Community", если именно они продолжат работу над данным переводом.

есть субтитры в видеороликах
DedMoroz
Цитата(Braza @ 22.6.2009, 3:45) *
есть субтитры в видеороликах


Странно, слышал обратное. Может подразумевали скриптовые сценки тогда? А на данный момент, какой из переводов лучше: от "NeoGame" или "народный" от "TTL T.Community"? Или везде промт?
John2s
Цитата(DedMoroz @ 22.6.2009, 5:07) *
Странно, слышал обратное. Может подразумевали скриптовые сценки тогда? А на данный момент, какой из переводов лучше: от "NeoGame" или "народный" от "TTL T.Community"? Или везде промт?

Нет еще никакого перевода от TTL, и неизвестно когда будет.
В русике от NEOGAME переведены ВСЕ тексты.
DedMoroz
Цитата(John2s @ 22.6.2009, 5:33) *
В русике от NEOGAME переведены ВСЕ тексты.


Ну, а качество? NEOGAME, как правило, свои тексты не вылизывает. Промт, как я понимаю? Его перевод кто-то будет редактировать?
DarkRaven
Цитата(DedMoroz @ 22.6.2009, 5:54) *
Ну, а качество? NEOGAME, как правило, свои тексты не вылизывает. Промт, как я понимаю? Его перевод кто-то будет редактировать?


Отнюдь не промт,я играл в игры где был промт и знаю что это

здесь же вполне достойный русификатор,просто есть мелкие опечатки,которые я думаю подправятся wink.gif
Jek-pirat
Цитата(DedMoroz @ 22.6.2009, 5:54) *
Ну, а качество? NEOGAME, как правило, свои тексты не вылизывает. Промт, как я понимаю? Его перевод кто-то будет редактировать?

будем будем
мы делаем свой русик с другими шрифтами
(TTLT.COMUNITY)
DedMoroz
Цитата(Jek-pirat @ 22.6.2009, 10:52) *
будем будем
мы делаем свой русик с другими шрифтами
(TTLT.COMUNITY)


То есть тот "народный перевод" с "AntiStarForce" вы закрываете и останавливаетесь на работе от "NeoGame", которую и будите редактировать? Просто там указан "список файлов, требующих перевода", т.е. работа тогда велась с нуля, а не редактировалась. Или будите доводить до ума и свою локализацию, и "NeoGame"?

P.S.: Я, надеюсь, информация официальная, от глав "TTL T.Community"? Просто вы, Jek-pirat, как я понимаю, пока числитесь только на испытательном сроке в этой студии. А почему вообще тема с переводом находится на "AntiStarForce", чем "Zone of Games" не угодил (здесь даже ваш раздел есть)? Какой смысл работать на два ресурса?
Elrogir
Я сейчас немного перевожу текст для TTL T.Community. Вот и решил сравнить свой перевод (делал ручками) с аналогом от Неогейма. У них больше ошибок и неточностей перевода, но они не критичны. Если ошибки еще заметны, то неточности вы увидите только если знает английский текст наизусть. В таком случае, играть с Неогеймом можно, но если вы ну уже очень цените точность, стоит подождать "наш" русификатор.
EburgHerr
Цитата
Скрытый текст (кликните чтобы развернуть/свернуть)

Ну, я могу еще смириться с кривизной Промтовского перевода (хотя и тут виноват не Промт, а его юзеры), но такой безграмотности в отношении русского языка еще поискать... Безграмотно, как стилистически, так и грамматически... Пиппец

Что за "ихнему", что за окончания на -ш и -шся, почему "не" с глаголами слитно, отчего Е вместо Э оборотного?
Вопиющая белиберда...

Извините.
DE@D
EburgHerr
Это первая версия, если ты думаешь, что мы выложим подобное безо всякой обработки, то ты жестоко ошибешься.

DedMoroz
Не слушай никого, подобная информация может быть только от меня или Радеона.
Народный перевод с нуля продолжается, Неогейм нам помог разобраться со шрифтами, которые оказывается уже вшиты в игру, и, естественно, перерисовываться не будут. У Неогейма не плохой перевод, но можно сделать намного лучше, что мы и собираемся.

Тема открыта на антистарфорсе потому, что этим переводом занимаются много людей именно оттуда, поэтому приняли решение открыть тему там.
Мы работает не на два ресурса, а на самих себя, ну, т.е. на тех,кто играть в это будет.

ЗЫ Завтра Point Lookout выходит, мы его тоже переводим)
Shizik
Да непохоже это на промт. В промте нету таких слов как "мужичок" и прочего. Тут правленный промт. Одно дело как правленный... Люди в неогейм такие безграмотные smile.gif
ToXa
Цитата(Shizik @ 22.6.2009, 14:29) *
Да непохоже это на промт. В промте нету таких слов как "мужичок" и прочего. Тут правленный промт. Одно дело как правленный... Люди в неогейм такие безграмотные smile.gif

Это не безграмотность, а всего лишь спешка - деньги приоритетнее! НеоГейм ни разу не выкидывали откровенный промт, за это им и спасибо!
з.ы. вопрос для тех, кому не нравится перевод: а Вас кто заставляет в него играть?
sibarit616
После установки этого русика при запуске вылетает это:



версия игры с э..идем.ру

до русика все работало
EburgHerr
Цитата(DE@D @ 22.6.2009, 16:27) *
EburgHerr
если ты думаешь

я ничего не думаю и не делаю никаких выводов о релизе
я что вижу, о том пою

Цитата(Shizik @ 22.6.2009, 16:29) *
Да непохоже это на промт. В промте нету таких слов как "мужичок" и прочего. Тут правленный промт. Одно дело как правленный... Люди в неогейм такие безграмотные smile.gif

да, элементарные фразы построены так, как нарочно захочешь - и не придумаешь

Цитата(ToXa @ 22.6.2009, 16:42) *
Это не безграмотность, а всего лишь спешка - деньги приоритетнее! НеоГейм ни разу не выкидывали откровенный промт, за это им и спасибо!
з.ы. вопрос для тех, кому не нравится перевод: а Вас кто заставляет в него играть?

Да какая это спешка! Я, даже если спешу, не смогу такой тарабарщины написать.
Грамотность - это приобретенный навык, доведенный до автоматизма, условный рефлекс, если хотите.
А насчет "нравится-не нравится" скажу следующее: профессионализм - это прежде всего уважение собственного труда и тех, для кого эти усилия предпринимались.
ToXa
Цитата(EburgHerr @ 22.6.2009, 15:22) *
Да какая это спешка! Я, даже если спешу, не смогу такой тарабарщины написать.
Грамотность - это приобретенный навык, доведенный до автоматизма, условный рефлекс, если хотите.
А насчет "нравится-не нравится" скажу следующее: профессионализм - это прежде всего уважение собственного труда и тех, для кого эти усилия предпринимались.

Это именно спешка, правленый промт, причем правленый конкретно. НеоГейм плевать хотели на то что ты тут пишешь и про какой профессионализм говоришь, им нужны деньги и скорее!
EburgHerr
Цитата(ToXa @ 22.6.2009, 17:27) *
Это именно спешка, правленый промт, причем правленый конкретно. НеоГейм плевать хотели на то что ты тут пишешь и про какой профессионализм говоришь, им нужны деньги и скорее!

Мне, кстати, с высоты птичьего помета ронять гуано на то, что думает на мой счет Неогейм ))
Я говорю о том, что принцип "пипл хавает" работает и в этой среде.
А хавать - это Ваш выбор...
kazak119
EburgHerrвполне хороший перевод от неогемс. не нравится... проходи мимо! а то что это спешка так это факт!
CDK
Цитата(Jek-pirat @ 22.6.2009, 10:52) *
мы делаем свой русик с другими шрифтами

жжошь! там русские шрифты есть изначально - зачем их перерисовывать? smile.gif
Slo-mo
Цитата(Elrogir @ 22.6.2009, 12:52) *
Я сейчас немного перевожу текст для TTL T.Community. Вот и решил сравнить свой перевод (делал ручками) с аналогом от Неогейма. У них больше ошибок и неточностей перевода, но они не критичны. Если ошибки еще заметны, то неточности вы увидите только если знает английский текст наизусть. В таком случае, играть с Неогеймом можно, но если вы ну уже очень цените точность, стоит подождать "наш" русификатор.

Как ценитель "ну уж очень точности" думаю подожду и потом пройду во второй раз)
Pro07
Цитата(Elrogir @ 22.6.2009, 11:52) *
но если вы ну уже очень цените точность, стоит подождать "наш" русификатор.

ну на сколько процентов уже завершены работы приблизительно? я в смысле игру с винта пока можно удалять, чтоб другим место дать. или все таки недолго осталось и можно подождать?) а то проблема то наболевшая для меня) новинок много, надо все испробовать)
DE@D
Pro07
Трудно сказать, но, судя по темпу работы, мб к выходным закончим.
Pro07
Цитата(DE@D @ 22.6.2009, 16:12) *
Pro07
Трудно сказать, но, судя по темпу работы, мб к выходным закончим.

ок. спасибо. тогда подожду. надеюсь отпишетесь в этой теме?)
Rain
Цитата(Shizik @ 22.6.2009, 15:29) *
Да непохоже это на промт. В промте нету таких слов как "мужичок" и прочего. Тут правленный промт. Одно дело как правленный... Люди в неогейм такие безграмотные smile.gif

При чем тут Неогейм? У них-то все в порядке с грамотностью, это пример перевода кого-то с антистарфорс.ком dry.gif
13kain13
Цитата(sibarit616 @ 22.6.2009, 15:20) *
После установки этого русика при запуске вылетает это:



версия игры с э..идем.ру

до русика все работало


спасибо большое за русик

2_sibarit616 попробуй запуститься не с ярлыка на раб столе а с экзешника в папке
sibarit616
Цитата(13kain13 @ 22.6.2009, 20:18) *
спасибо большое за русик

2_sibarit616 попробуй запуститься не с ярлыка на раб столе а с экзешника в папке



Я уже всяко пробовал - результат тот же sorry.gif
Varravva
Спасибо парни!!! Респект по-любому! Вы единственные в своем роде!!!
sibarit
Цитата(DE@D @ 22.6.2009, 16:12) *
Pro07
Трудно сказать, но, судя по темпу работы, мб к выходным закончим.



как непосредственно создающий рус-р подскажи пожалуйста, как проблему решить; см пост 168
hellboy1990226
подскажите, пожалуйста, как запаковать обратно в POD
Alexey_Kor
Русификатор от Tltt com. выйдет не раньше чем через дня три-четыре. Слишком много текста. Мы сейчас где-то половину перевели.
DE@D
Какие три-четыре дня, там работы еще на пару недель)
Goddy
Молодцы, респект =) Ждём..
DedMoroz
Цитата(Alexey_Kor @ 29.6.2009, 1:34) *
Русификатор от Tltt com. выйдет не раньше чем через дня три-четыре. Слишком много текста. Мы сейчас где-то половину перевели.


А почему именно такой странный срок до окончания – 3-4 дня? Если информация с "AntiStarForce" не врёт (со слов oLAge), то перевели пока только 480 Кб, а осталось – 620 Кб (+ 20 Кб), т.е. ещё больше половины. Какие 3-4 дня, если итак работали, если не ошибаюсь, больше недели. Плюс редактировать текс нужно. "Народный" же русификатор. Каждые переводчики переводят по-разному. Не исключено, что кто-то и "Промтом" пользуется. Если даже и всё переведут, нужно ещё весь текст привести к единому формату, чтобы не было разночтений.

P.S.: Почему в скобках стоят ещё какие-то 20-ть Кб, не знаю. Это уже к oLAge. Надеюсь, он ничего там не перепутал с цифрами (он же на испытательном сроке).
DE@D
DedMoroz
Если ты поднимаешь глаза на пару постов выше, то увидишь мой пост, главы команды, которой этим переводом занимается, и увидишь, что я написал:
Цитата
Какие три-четыре дня, там работы еще на пару недель)
DedMoroz
Цитата(DE@D @ 29.6.2009, 14:43) *
DedMoroz
Если ты поднимаешь глаза на пару постов выше, то увидишь мой пост, главы команды, которой этим переводом занимается, и увидишь, что я написал:


DE@D, видел, конечно, но я же отвечал не вам, а Alexey_Kor. То, что и вы сомневаетесь в 3-4 днях, я итак понял. Ваша позиция мне была изначальна ясна. Просто хотел сообщить человеку, что есть и другие данные, которые противоречат его словам. К вам-то вопросов никаких и нет. Хотя может поясните, что подразумевал oLAge под + 20 Кб в скобках? Какой-то дополнительный перевод, тогда чего? Просто если уж суммировать, то осталось 640 Кб.
DE@D
Там просто в некоторых файлах многие фразы дублируются.
morte
Как успехи? Неделя уже прошла.
DedMoroz
Цитата(morte @ 4.7.2009, 23:47) *
Как успехи? Неделя уже прошла.


Проект "заморожен" до лучших времён. Финальную версию перевода мы можем и не увидеть никогда. Вот какое сообщение оставил DE@D на форуме "AntiStarForce":

Цитата(DEAD @ 09.07.2009, 22:00) *
Ввиду того, что работа очень притормозила, запаковщика нет до сих, а о редактуре я даже вспоминать не хочу, я принял решение заморозить проект перевода Ghostbusters'ов.
Это не значит, что вся работа пропала зря, все, что переведено, сохранено у меня на компе, я буду в свободное время доводить до ума и ждать запаковщик. Но проект в том виде, в котором он сейчас изжил себя. Волна энтузиазма прошла, а заставлять тех, кто трудится, трудиться и дальше - неуважение к ним.

Я также обещал сказать, кто попадет в команду, раздать медали, и назвать лучших. Итак:

Лучший участник проекта - oLAge, который не только качественно переводил, но и помогал другим в теме. Получает медаль и полноценное членство в TTL T.Community.

Лучший переводчик - Elrond, от которого я всегда получал качественный перевод, практически не требующий редактуры. Получает медаль и полноценное членство в TTL T.Community.

Лучшая производительность - tiberium23, который перевел больше, чем кто-либо другой. Получает медаль и полноценное членство в TTL T.Community.

Также хотелось бы отметить работу юзеров logined, Alexey_Kor, TeslaTrooper, MDK[RUS], которые тоже старались. Получают полноценное членство в TTL T.Community.

Ну вот и все, "первый блин - комом", как говорят. Учитываем ошибки, и снова в бой! На горизонте Battlefield Heroes.


Переводили, работали, обещали, а так всё закончилось... Печально! Первый раз вижу, чтобы новообразованная студия закрывала так проект. Что-то не припомню такого на ZoG. Столько времени и сил потратили на это, но в итоге локализации так и нет. dry.gif
Braza
Цитата(DedMoroz @ 13.7.2009, 10:25) *
Переводили, работали, обещали, а так всё закончилось... Печально! Первый раз вижу, чтобы новообразованная студия закрывала так проект. Что-то не припомню такого на ZoG. Столько времени и сил потратили на это, но в итоге локализации так и нет. dry.gif

Дак если они не могу обратно запаковать, что еще остается делать
DE@D
Проект на антистарфорсе был не сколько самим переводом, сколько проектом с целью выявления людей, готовых этим заниматься. Что, собственно, увенчалось успехом - мы приняли много новых членов. А проект хоть и заморожен, но, с появлением запаковщика, мы его доработаем. Да и потом, это же не наш первый проект, всегда бывают неудачи.
Valet90
Ну когда же будет русик?Кто нибудь им займеться?
DeckStar
В русификаторе, который можно скачать, находится троян TR/Dropper.Gen.
SerGEAnt
Прежде чем такой бред нести, почитайте, что такое TR/Dropper.Gen.
DeckStar
Цитата
Прежде чем такой бред нести, почитайте, что такое TR/Dropper.Gen.

http://www.avira.com/ru/threats/section/fu...ropper.gen.html
Avira на файл один из .tmp файлоф ругается. Пробовал установить раза два и оба раза имя файла было разным. Если я в чем не прав - прошу объяснить.
SerGEAnt
Объясняю - выкиньте авиру.
Kazanec
Приветствую. Спасибо за перевод. Не поделитесь упаковщиком?
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия IP.Board © 2001-2012 IPS, Inc.