Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Overlord 2
Zone Of Games Forum > Технический форум > Архивный раздел > SyS-team > SyS-team: Переводы
Страницы: 1, 2, 3
webdriver
Overlord 2Русификатор (текст) - от SyS-team с сотоварищи smile.gif

Над переводом работали:

webdriver - перевод
Maickl - редактирование
Rosss - перевод, редактура
HraD - тех.поддержка
Andylg - шрифты, перевод
~GOLEM~ - шрифты, перевод
de}{ter - перевод
John2s - перевод
Кузмитчъ - перевод
Endragor - перевод
ZeRoG - перевод
Ivanzypher - перевод
KlinOK - перевод
Kosyukov - перевод
Bocharick - перевод

Замечания и критика не только разрешаются, но и приветствуются. [Rosss]

Начата работа над полной коррекцией текста, большая часть ошибок будет исправлена в следующей версии, оставайтесь с нами.
С наилучшими пожеланиями, Maickl
Rosss
Тему почистил

Можете продолжать smile.gif
lomovik
Переведено не всё)))Но то что переведено,переведено качественно)))
Rosss
lomovik
Цитата
Переведено не всё

Кхм. А что не переведено? Мультиплеер? Так оно все одно с русским не пойдет....
Просьба - хоть немного поконкретней.
MichaelPro
Поправьте надпись в инсталяторе "официальный сайт zoneofgames.ru". Сделайте ниже.
А то трудно попасть на кнопку "Принимаю соглашение....."))
Dok@
Поглядел немного. Из того, что видел всё очень даже хорошо, хорошо парни поработали, за что им огромное спасибо =)
Небольшая очепятка была замечена в подсказках, показываемых при загрузке: вместо "воинов" использовалось "войнов."

Цитата
Переведено не всё)))Но то что переведено,переведено качественно)))

Переозвучивать и не собирались ведь, если вы об этом. А так - конфигурационное меню, игровые менюшки и субтитры переведены. Большего, вроде как, и не требуется =)
DarkRaven
Молодцы ребят.СПАСИБО!
callofwild
тогда еще вопрос - вы его больше тестировать и дорабатывать не будете, просто, если будут пользователями обнаружены недочеты, то их исправят по мере возможности, а так - готовый русификатор?!

спасибо вам victory.gif
Rosss
callofwild
Цитата
вы его больше тестировать и дорабатывать не будете, просто, если будут пользователями обнаружены недочеты

Естественно будем.
Для того и написал - Замечания и критика не только разрешаются, но и приветствуются.
Lirave
Жаль что игру с промтом прошёл... второй раз проходить не тянет((
Marat_BeS
Спасибо за перевод!!! А то после объявления НД отчаялся поиграть на русском )))
drakon88
Так везде или только в самом начале текст уходит за карту?
P.S. Спасибо огромное за перевод!
Fack-009
Вот в самом начале игры когда входиш в светилеще кто-то говорит:Моя чует магию!
Исправьте!
Crusnik_02
Цитата(Fack-009 @ 3.7.2009, 20:54) *
Вот в самом начале игры когда входиш в светилеще кто-то говорит:Моя чует магию!
Исправьте!

Мне почему-то кажется, что это специально сделано.
kasteto
Цитата(Fack-009 @ 3.7.2009, 21:54) *
Вот в самом начале игры когда входиш в светилеще кто-то говорит:Моя чует магию!
Исправьте!

Сделай это себе russian_roulette.gif
Ни в коем случае такое не исправляйте! Именно в этой игре так и должно быть!
webdriver
Цитата
Вот в самом начале игры когда входиш в светилеще кто-то говорит:Моя чует магию!
Исправьте!

Так задумано, это миньон говорит.

Цитата
Кхм. А что не переведено? Мультиплеер? Так оно все одно с русским не пойдет....
Просьба - хоть немного поконкретней.

Он, кстати, переведён.smile.gif

Цитата
Небольшая очепятка была замечена в подсказках, показываемых при загрузке: вместо "воинов" использовалось "войнов."

Исправил.

Цитата
Так везде или только в самом начале текст уходит за карту?

В оригинале на родном разрешении так же текст уходит, почему-то на меньших всё норм. Глюк игры похоже.
lomovik
Dok@,Rosss
Неее,не об этом)))При изменении настроек появляется "Do you really want to discard all changed settings?" smile.gif
Mrak
Скрытый текст (кликните чтобы развернуть/свернуть)
drakon88
Не заснял скрин,но после того как роняешь статую на жирного хряка,два чувака рассуждают "Однажды на меня тоже упала большая статую",вроде чего то такого,исправьте на "статую"
Finntroll
Спасибо за перевод - радует глаз smile.gif
Немного стилистических нюансов хотелось бы исправить:
В одной из фраз говорится : Империя сильна, но у всего есть слабые точки. Вместо "точки" было бы логичнее видить места

Возгласы Hail в переводе произносят как Ура! Я бы так не оставлял.
Это все-таки приветствие, что-то вроде Слався! Да здравствует! и т.п. звучало бы уместнее wink.gif

Скрытый текст (кликните чтобы развернуть/свернуть)


Это так, навскидку, и, как я уже писал, в целом перевод понравился, а мелочи совместными усилиями подшлифуем wink.gif
7GOLEM7_
Ну ребята! Блин, под спойлер такие вещи!
Finntroll
Цитата(7GOLEM7_ @ 4.7.2009, 1:33) *
Ну ребята! Блин, под спойлер такие вещи!

При таких раскладах тут всю тему под спойлер нужно будет закатывать...вдруг зайдет кто-то, кто еще только игру запустил, а тут цитаты, переводы...
Может все-таки без фанатизма? Это технический раздел, а не посиделки любителей гайдов и советов по игре...
7GOLEM7_
Не могу отрицать твои слова, однако тут будут отписываться люди о ляпах, которые еще в процессе игры, просто прошу проявить немного хорошего тона. Это же не так трудно. ))
Хотя не мне решать а админу...

Извините за флуд.
DarkMessiah92
Перевод на 5 smile.gif Про недочеты, при в ходе в Пустошь в диологе встречается слово spawn-mother
Dok@
Ещё немного очепяток заметил =):
  • В квесте "Станьте повелителем", пункт 10\10. В описании "Венитесь", "р" пропустили.
  • Описание шлема "Глаз зла" в кузне - "поглощаему", пропущена "ю" в конце.
  • Реплики шута после возврата арфы - "Валаделец миньонов", лишняя первая "а"
webdriver
Хорошо бы скринами ошибки и побольше описания места, где ошибка нашлась. Трудно весь текст перебирать, чтоб найти 1 опечатку.
7GOLEM7_
Попробуй NOTEPAD++ там можно открыть сразу все файлы текстовые и через поиск найти указанные опечатки. И просто сохрани проект. В дальнейшем он будет открывать сразу все предыдущие файлы.
Carfax
Скрытый текст (кликните чтобы развернуть/свернуть)


1-й скрин вроде-как человек говорит
2-й скрин на верное В Вашу
Maickl
Занялся первой правкой (в основном только орфография), будет готова завтра-послезавтра (если ес-но всё будет пучком). sleep.gif
locjer
крестьянки в зимнем городе говорят от мужского рода, а не от женского.
Maickl
Можете прекратить писать об орфографических и ошибках родов, это всё будет поправлено в следующей версии. sleep.gif
Neuromantic

неверный падеж слова "статуя"


"вас послали сюда, чтобы подтвердить себя как губернатор" - бред какой-то, откорректируйте, пожалуйста!


в заданиях "Найдите путь обойти баллисту" - Предложение построено неверно, так не говорят. Предлагаю что-то типа "найдите путь в обход баллисты" или "найдите способ обойти баллисту"
morte
Кто-нибудь вообще корректировал текст? Такое ощущение, что местами пользовались услугами профессиональных пользователей промта.

Когда зачищал Нордберг один из зачарованных крестьян изрек гениальную фразу: "Не трогайте меня, Лорд", когда как в оригинале он говорил что-то вроде "Не трогай моего Лорда" и атаковал ближайшего противника. Какой надмозг ответственен за мегаперевод этого предложения?
Rosss
Цитата
Какой надмозг ответственен за мегаперевод этого предложения?

Прелесть smile.gif
Ну, невозможно выловит все, не играя. Исправим.
Maickl
Это пример аЦЦкого ПРОМТа? о_О
Да вы ещё не видели настоящий ПРОМТ!
)
callofwild
сегодня стоит ожидать исправленной версии?
Conan-warrior
Цитата(callofwild @ 6.7.2009, 16:53) *
сегодня стоит ожидать исправленной версии?

Та чего вам всем не терпится то? У меня штук пять свежих игр скачано, ждут переводов, есть же ещё во что поиграть biggrin.gif
webdriver
Цитата
сегодня стоит ожидать исправленной версии?

Нет, Maickl решил сразу заняться полной правкой, вместо просто проверки орфографии.
Semisonic
Большое спасибо за русификатор! Пускай новый диск обламается со своей русской версией! Переведённые субтитры вот что надо!
morte
На одной из загрузочных надписей видел очередной шедевр: "Ваши воЙны..."
Klutch
Много пока косяков, видно, что некоторые части текста переведены хорошо, а некоторые плохо.
Можете сказать, какой прогой открывать файлы перевода?
Maickl
Klutch
Unpacker'ом.

To All
Пока что нет смысла сообщать о текущих ошибках, все они будут исправлены в следующей версии.
Новая версия перевода выйдет на следующей неделе, более точную дату не сообщаю.
With Best Regards, Maickl
GaS006
Вы это что-ли прикалываетесь? Нафига вы Повелителя Мастером зовете? Лучше переделайте нормально в Повелителя
Siberian GRemlin
Цитата(GaS006 @ 9.7.2009, 22:05) *
Вы это что-ли прикалываетесь? Нафига вы Повелителя Мастером зовете? Лучше переделайте нормально в Повелителя

Бездумная транслитерация в действии.
Gredos
Скажите, а почему нет субтитров русских во время роликов?
webdriver
GaS006, так вот кто-то перевёл, исправим во время правки. И кстати "Повелитель" на англ. "Overlord", а "Master" - "Хозяин".
Gregos, вкл. в настройках субтитры.
ЦСКА
Подскажите когда появица русская озвучка? blush2.gif
Mrak
ЦСКА любительская никогда.
Dexterrr
мужики ну как там дела обстоят с правкой текста ?
webdriver
Идёт.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия IP.Board © 2001-2012 IPS, Inc.