Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Street Fighter 4
Zone Of Games Forum > Команды переводчиков > ENPY Studio
Страницы: 1, 2, 3
AnderVen


Street Fighter 4

Скачать можно здесь:
http://enpy.net/forum/index.php?app=downlo...amp;showfile=51
cleric
ну да... там же много непонянтного... почти то же самое, что в серьезную рпг играть на английском.. Хочется все таки увидеть перевод имени Гайл в виде Гуля (как пираты на иксе сделали)
Bkmz
Если не ошибаюсь, 1С в ближайшее время выпукстит. А вообще в файтингах переводить то нечего, можно и так поиграть без проблем.
DedMoroz
Цитата(cleric @ 1.7.2009, 11:59) *
ну да... там же много непонянтного... почти то же самое, что в серьезную рпг играть на английском.. Хочется все таки увидеть перевод имени Гайл в виде Гуля (как пираты на иксе сделали)


"1C", например, игру собирается полностью локализовать. Значит, там есть что переводить, хотя согласен, что в файтинге полный перевод выглядит очень странным.

cleric, видели benchmark "Street Fighter IV"? Там вообще-то были ролики с диалогами между боями. Вероятно, сюжет и будет там развиваться именно таким образом и через них; его, вероятно, и будут переводить.
mc-smail
Хм в Бемчартоте был встроен русский а в полной нет что-ли?? Да перевода там не очень много надо...
DedMoroz
Цитата(mc-smail @ 1.7.2009, 15:17) *
Хм в Бемчартоте был встроен русский а в полной нет что-ли?? Да перевода там не очень много надо...


Multi7,который вышел, включает в себя только английский, немецкий, французский, итальянский, испанский, японский, корейский. О русском языке ни слова. Сомневаюсь, что в benchmark'eре лежал полный русификатор. Там были только субтитры без овучки, парочка небольших диалогов в скриптовых сценках, плюс переведённое меню. Можно, конечно, покопаться, но даже если русские файлы и найдутся, и встанут без проблем на финальный релиз, то, вероятно, не всё переведут. В benchmark'eре переводного контента слишком мало.

Вообще-то "1C" уверяет, что у нас выйдет полностью русская сборка, других языков там не будет. Если так, могли в западный релиз наш язык из-за этого и не ставить. Я что-то не припомню, чтобы "Capcom" поддерживала изначально русский в своих проектах.
DedMoroz
Цитата(Xoxo @ 1.7.2009, 18:19) *
Lost Planet Colonies же...


Вышла же "Lost Planet: Extreme Condition Colonies Edition" аж через 11 месяцев после оригинала! Здесь уж не так важно, если русский язык или нет. Если появится для "Street Fighter IV" некое переиздание (хотя сомнительно), может и там будет уже изначально присутствовать русский язык. Мы же говорим про оригинальный релиз. Странно было бы увидеть русский перевод в западной версии. Во-первых, "1C" его, наверно, ещё и не закончила (значит, он просто не может появится), а, во-вторых, он бы конкурировал с нашей, русской версией игры, которая выйдет позже. Не думаю, что нашему издателю это нужно. Такое возможно, если только версии выходят одновременно (например, как у "EARussia").
Jemmi
1C запорут игру) они переведут не тока диалгоги и т.д. но и имена персонажей ( а это нам неадо) и походу озвучивать будут...
Mkay
Да уж, вот в хорошую озвучку от наших локализаторов я практически не верю. Наберут, как всегда, баянистый набор актеров с неподходящими голосами и на этом все старания сделать хорошую озвучку закончатся.
Palenov_Lexa
Цитата(Mkay @ 1.7.2009, 22:06) *
Да уж, вот в хорошую озвучку от наших локализаторов я практически не верю. Наберут, как всегда, баянистый набор актеров с неподходящими голосами и на этом все старания сделать хорошую озвучку закончатся.





А что там озвучивать только ролики с сюжетом - все остальное сабы - озвучивать возгласы бойцов глупо и безсмысленно !
cleric
я очень жестоко иронизировал если что... иксовую версию давно отыграл.. я к тому вел, что слов там кот наплакал и ждать рус для игры просто верх маразма
exgroover
Цитата
я очень жестоко иронизировал если что... иксовую версию давно отыграл.. я к тому вел, что слов там кот наплакал и ждать рус для игры просто верх маразма

Ну а что вы хотите, тут недавно реквестировали русик для игры Blueberry Garden, а там вообще текста в игре нету (4 строчки меню), так что уже ничему не удивляюсь smile.gif
DedMoroz
Цитата(Jemmi @ 1.7.2009, 21:14) *
1C запорут игру) они переведут не тока диалгоги и т.д. но и имена персонажей ( а это нам неадо) и походу озвучивать будут...


Давайте уж сначала дождёмся перевода от "1C", а уж потом будем говорить, что они сделали не так. На чём основан ваш скептицизм, если официальной русификации ещё и нет? Вот появится, посмотрим...
Sturm14
Зная 1C , русификатор выйдет где-то под Новый Год ,если не позже ...
В игре главное текст перевести , оригинальная английская озвучка очень даже хороша . А вот чтобы как следует разобраться в сюжете , русский текст бы не помешал .
Кто нибудь неофициал русиком занимается ?
Palenov_Lexa
Цитата(Sturm14 @ 2.7.2009, 14:43) *
Зная 1C , русификатор выйдет где-то под Новый Год ,если не позже ...
В игре главное текст перевести , оригинальная английская озвучка очень даже хороша . А вот чтобы как следует разобраться в сюжете , русский текст бы не помешал .
Кто нибудь неофициал русиком занимается ?




Вышел неогеймовский релиз - ждем пока кто нить выдернит !
Endragor
Тексты в формате dds. Формат текстурный и править их придется фотошопом.
Не думаю, что кто-то будет так мучиться ради маленького количества текстов.
MeteoraMan
Цитата(Endragor @ 9.7.2009, 15:45) *
Тексты в формате dds. Формат текстурный и править их придется фотошопом.
Не думаю, что кто-то будет так мучиться ради маленького количества текстов.

я бы перерисовал, скажи как достать их, если знаешь.
DANTE2015
если кто знает как их выдрать или уже выдрал то прошу выложить плз готов перерисовать ничего сложного там нету единственное шрифты подбирать ну нечего думаю почти идентичные я найду!))
MeteoraMan
Цитата(DANTE2015 @ 9.7.2009, 21:52) *
если кто знает как их выдрать или уже выдрал то прошу выложить плз готов перерисовать ничего сложного там нету единственное шрифты подбирать ну нечего думаю почти идентичные я найду!))

Не волнуйся, люди уже работают wink.gif
DANTE2015
Цитата(MeteoraMan @ 9.7.2009, 19:46) *
Не волнуйся, люди уже работают wink.gif

а всё таки можно выложить а??вдруг раньше сделаю!))
Endragor
Работа пошла. Вот примерчик для затравки:

Шрифт будет тоньше.
DANTE2015
имхо кнечно но чтото типо comic sans ms подходит больше!))
Endragor
Цитата(DANTE2015 @ 10.7.2009, 2:37) *
имхо кнечно но чтото типо comic sans ms подходит больше!))

Под картинкой читай, что написано smile.gif
DANTE2015
тоньше то тоньше только вот он ну уж слишком идеальный!)дал бы кто исходники((
MeteoraMan
Цитата(DANTE2015 @ 9.7.2009, 23:50) *
тоньше то тоньше только вот он ну уж слишком идеальный!)дал бы кто исходники((
Во-первых ты их перерисовывать удолбаешься, их там туева хуча, а во-вторых обратно в игру вставить не сможешь)
подожди немного, и будет тебе норм русик.
DANTE2015
ну с перерисованием проблем не будет) а вот вставить незнаю как так как не смотрел еще чё там за файлы
MeteoraMan
Чета я первый раз взялся так серьёзно за русификацию, уже насмерть удалбался) Ну текста-то не очень много но он везде маленькими кусками разбросан. Думаю качественно получится.)))
cleric
 ! 
Предупреждение:
Снес половину темы ибо флуд. У пары форумчан отдых по 5 дней. Далее продолжайте, пожалуйста, по делу.
Sergunchik II
А можно ли уместить перевод, допустим тот что на картинке, в две строчке? мне кажется так удобней будет. Или игра сама этим управляет?
Endragor
Цитата(Sergunchik II @ 10.7.2009, 14:48) *
А можно ли уместить перевод, допустим тот что на картинке, в две строчке? мне кажется так удобней будет. Или игра сама этим управляет?

В оригинале 3 строчки, и у нас столько же.
DANTE2015
Лучше не менять так как потом могут возникнуть баги!к примеру следующие строки текста будут перескакивать на эти и сливаться!
Endragor
Цитата(DANTE2015 @ 10.7.2009, 16:40) *
Лучше не менять так как потом могут возникнуть баги!к примеру следующие строки текста будут перескакивать на эти и сливаться!

Сам понял, что написал?

UPD:
Шрифт будет таким:
Юрген
"Он может поставить твою задачу под угрозу" - бу-гага! Шрифт ниче так. А что это вообще за перевод?
Endragor
Цитата(Юрген @ 11.7.2009, 5:18) *
"Он может поставить твою задачу под угрозу" - бу-гага! Шрифт ниче так. А что это вообще за перевод?

Я, кажется, пока просил оценить только шрифт smile.gif Перевод еще будет редактироваться.
Samuray1000
Цитата(Endragor @ 11.7.2009, 14:43) *
Я, кажется, пока просил оценить только шрифт smile.gif Перевод еще будет редактироваться.

вполне нормальный шрифт
Braza
а случаем видео в игре не из аниме полнометражной? если да то мб взять чей нибудь качественный перевод сабами и уже опираться на него?
FreeZeFeSS
нет, не из аниме
Endragor
Да не беспокойтесь по поводу перевода. Все будет качественно.
AnSni92
Шрифт очень хороший и похож на оригинальный.
Sturm14
Будет ли переведено меню и её ветви ? И будут ли переведены всплывающие сообщение игры , когда находишься в Live ?
Endragor
Цитата(Sturm14 @ 13.7.2009, 19:44) *
Будет ли переведено меню и её ветви ? И будут ли переведены всплывающие сообщение игры , когда находишься в Live ?

Будут. Сейчас как раз над этим работаем.
MeteoraMan
Цитата(Endragor @ 15.7.2009, 0:46) *
Будут. Сейчас как раз над этим работаем.

Ну мы сейчас над меню работаем.
Цитата
Будет ли переведено меню и её ветви ? И будут ли переведены всплывающие сообщение игры , когда находишься в Live ?

а че ты имеешь ввиду под
Цитата
и её ветви
??
Цитата
И будут ли переведены всплывающие сообщение игры , когда находишься в Live ?

конкретнее?? это какие?? Если винда русская то лайв тоже на русском.
Sturm14
Цитата(MeteoraMan @ 15.7.2009, 2:25) *
а че ты имеешь ввиду под ??

конкретнее?? это какие?? Если винда русская то лайв тоже на русском.


"Ветви меню" - перевод меню не закончиться на оном , а распространиться на все его разделы .(настройки,режимы игры и т.д.)

Всплывающие сообщения о Live ,всплывают именно от игры ,а не от русской Live .
Пример , когда заходишь в игру и не подключаешься к Live , игра об этом предупреждает , либо ,когда происходит сохранение результатов игры (всё это выглядит , как всплывающие сообщения ).
Причём ,тут я вроде погорячился ,ибо эти "сообщения" , всплывают не только о Live ,но и как подтверждение любых действий , например - выхода из игры .
smile3.gif
MeteoraMan
Цитата
"Ветви меню" - перевод меню не закончиться на оном , а распространиться на все его разделы .(настройки,режимы игры и т.д.)

Всплывающие сообщения о Live ,всплывают именно от игры ,а не от русской Live .
Пример , когда заходишь в игру и не подключаешься к Live , игра об этом предупреждает , либо ,когда происходит сохранение результатов игры (всё это выглядит , как всплывающие сообщения ).
Причём ,тут я вроде погорячился ,ибо эти "сообщения" , всплывают не только о Live ,но и как подтверждение любых действий , например - выхода из игры .
smile3.gif

Меню естественно будет на русском, сообщения, если я правильно понял о чем ты говоришь, то тоже переведем.
DJPashtet
Есть пиратка с неплохим переводом, если скажите какие файлы за него отвечают, выложу. Копаться некогда.
Rain
Цитата(DJPashtet @ 15.7.2009, 21:36) *
Есть пиратка с неплохим переводом, если скажите какие файлы за него отвечают, выложу. Копаться некогда.

Довольно много нужно, скорее всего. Навскидку:

Battle\Hud\ENG\*
Game\Benchmark\Result\ENG\*
Game\Challenge\ENG\*
Game\CmdList\ENG\*
Game\Ending\Subtitle\ENG\*
Game\Intrusion\intrusion_CMN.emz
Game\Intrusion\rival_CMN.emz
Game\Menu\ENG\*
Game\NetVs\ENG\*
Game\Prologue\Subtitle\ENG\*
Game\Text\ENG\*
Game\Title\ENG\*
Game\Versus\ENG\*
Game\Update\Battle\Hud\ENG\*
Game\Update\Game\Menu\ENG\*
Game\Update\Game\NetVs\ENG\*
Game\Update\Game\Window\ENG\*

Весит все это добро мегабайт пятьдесят без архивации.
DJPashtet
Надёргал файлов, проверяйте.
http://www.mediafire.com/?4znf3yyjjyz
Rain
Спасибо, работает. Не переведены списки движений и еще пара надписей во время игры, но это, я так понимаю, на совести пиратов.

Вырезал ненужные файлы, общий размер русификатора получился полегче - чуть меньше 17 МБ:



Код
http://repsru.ifolder.ru/13138945
DJPashtet
Цитата(Rain @ 17.7.2009, 7:13) *
Не переведены списки движений и еще пара надписей во время игры, но это, я так понимаю, на совести пиратов.

Может ещё какие файлы за это отвечают?
Rain
У тебя самого все переведено? За списки движений точно отвечают файлы из CmdList. В архиве они ничем от оригинальных не отличаются.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия IP.Board © 2001-2012 IPS, Inc.