Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Tolma4 Team
Zone Of Games Forum > Команды переводчиков > Tolma4 Team
Страницы: 1, 2
John2s

Состав команды:
Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)

Ex-Workers:
Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)

Небольшой экскурс в историю нашей команды ну и хронологическая летопись:
Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)

Проекты, над которыми мы работали вместе до объединения:
Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)


The Tolma4 Team would like to thank everyone, who contributed to the making of our work - you know, who you are.
Mr.Kartofel
С Рождением smile.gif
ToXa
Какие планы?
lREM1Xl
Цитата(ToXa @ 1.9.2009, 0:04) *
Какие планы?

пока перевод всей серии Tales of Monkey Island...а дальше посмотрим
Arwald
Цитата(remix1991 @ 31.8.2009, 23:05) *
пока перевод всей серии Tales of Monkey Island...а дальше посмотрим

А в перерывах между выходами Monkey Island, наверное, мы открыты для предложений ) Прям так, естественно, все подряд переводить не будем, но если у кого-нибудь будет запрос и вся наша команда будет согласна, то все возможно.
WIRTuzzz
С открытием, ребята! victory.gif
lREM1Xl
Цитата(Arwald @ 1.9.2009, 13:26) *
А в перерывах между выходами Monkey Island, наверное, мы открыты для предложений ) Прям так, естественно, все подряд переводить не будем, но если у кого-нибудь будет запрос и вся наша команда будет согласна, то все возможно.

требуемое количество согласившихся напрямую зависит от сложности вскрытия ресурсов и шрифтов biggrin.gif
ZeRoG
C открытием, парни!
ZeRoNe
С Рождением, парни! Ни пуха, ни пера, как говорится.
SerGEAnt
Да, всегда приятно новые лица видеть.
Den Em
Парни, я снова с вами и снова на связи! =)
Dimmon
Ребята, а может возьметесь за второй сезон Сэма и Макса, на который все забили... сезон-то хороший был, но на русском по-всякому лучше будет... Юмор там уж больно в вашем стиле
lREM1Xl
Цитата(Dimmon @ 2.9.2009, 11:22) *
Ребята, а может возьметесь за второй сезон Сэма и Макса, на который все забили... сезон-то хороший был, но на русском по-всякому лучше будет... Юмор там уж больно в вашем стиле

мы обсудим это в своем кругу)
Dimmon
Парни, черт с ним, с Сэмом и Максом, вот вышла игрушка, посмотрите http://www.2baksa.net/news/40272/ Поиграл немножко, но впечатление оставляет посильнее Акварии, хоть и атмосфера какая-то похожая. Перевод нужен просто как воздух, да и мастерство отточите, тут и текст интересный и шрифты красивые... По-моему обалденно стильная и атмосферная игра... Может, займетесь ей, пока острова обезьян третьего нет?! blind.gif А там еще и Зума вторая подоспеет 15 сентября, вы ведь с Popcap уже поработали в моей любимой Plants vs Zombies... biggrin.gif
John2s
Цитата(Dimmon @ 6.9.2009, 3:30) *
Парни, черт с ним, с Сэмом и Максом, вот вышла игрушка, посмотрите http://www.2baksa.net/news/40272/ Поиграл немножко, но впечатление оставляет посильнее Акварии, хоть и атмосфера какая-то похожая. Перевод нужен просто как воздух, да и мастерство отточите, тут и текст интересный и шрифты красивые... По-моему обалденно стильная и атмосферная игра... Может, займетесь ей, пока острова обезьян третьего нет?! blind.gif А там еще и Зума вторая подоспеет 15 сентября, вы ведь с Popcap уже поработали в моей любимой Plants vs Zombies... biggrin.gif

Архивы этой игры запакованы в неизвестный мне формат.
А над Сэмом и Максом уже идет работа, осталось со шрифтами разобраться и будем начинать перевод.
Goddy
удачи ребят =)
Dimmon
Жалко, ну да ладно, Big Fish сами виноваты, останутся без перевода... buba.gif Удачи в переводе Сэма с Максом!!!
lREM1Xl
Цитата(Dimmon @ 6.9.2009, 14:38) *
Жалко, ну да ладно, Big Fish сами виноваты, останутся без перевода... buba.gif Удачи в переводе Сэма с Максом!!!

что то мне подсказывает что переводить будем долго))
Maickl
Зпоздалое, но поздравление. =)

P.S.
Вы бы тему прилепили. )
Den Em
Цитата(Maickl @ 18.9.2009, 18:02) *
Зпоздалое, но поздравление. =)

P.S.
Вы бы тему прилепили. )

Это не имеет принципиального значения. (с)
Спасибо. =)


(Upd)
К нам присоеденился ZeRoG, с которым мы уже имели удовольствие работать ранее!
friends.gif
Ну и отредактировал немного шапку, добавив немного информации о нас.
Dimmon
Не знаю, куда писать, но очень хотелось бы, что бы именно вы взялись за перевод вот этого http://www.2baksa.net/news/40871/ Вышел вполне себе по-тихому, играется замечательно, шрифтов не особо много, текст вот только... Про русскую версию вообще никакой информации, по-видимому Sigma Team для Запада вторую часть выпустила, поэтому перевод более чем кстати будет...
P.S. Посмотрел, файлы все по стандартной для Сигмы схеме, все в TXT просто, даже с Alien Shooter файлы почти одинаковые, описания оружия например...
lREM1Xl
Цитата(Den Em @ 19.9.2009, 12:12) *
Ну и отредактировал немного шапку, добавив немного информации о нас.

добавь еще один перевод..John2s переводил игру Osmos
Den Em
Цитата(remix1991 @ 26.9.2009, 14:08) *
добавь еще один перевод..John2s переводил игру Osmos

Как я понимаю только он работал над ней?
Главные слова там: над которыми мы работали вместе. =)
Можно и другие проекты (самостоятельные и не очень) написать отдельно.
Я например тоже не только в этих учавтсвовал.
Есть ещё 3 мои самостоятельных(почти) перевода Gish, Zombie Shooter, Grimm 1 и 5 эпизоды. Но в принципе я там только как переводчик (плохой) и разборщик ресурсов (сколько же я времени угробил на Grimm с этим UE3...). Правда в Gish'e рисовал всё же немного (но на сайте шрифты из локализации МедиаХауза, и это уже не моё решение angel.gif ), а в остальных своих перводах я честно упёр шрифты у пиратов. biggrin.gif

Dimmon
О-о-о... Круть. =) Надо подумать.
ruslanlug
Ребята может не в ту тему пишу , но все же подскажите как мне подобрать анпакер к игре Pyroblazer там файл основной весит 1 гектар и расшерение у него DAT , как хотя бы информацию собрать об этом файле или какие программы нужны чтоб как то его выковырять.Знаю что dat для каждой игры разный но может что посоветуете.

Тебе в тему по разбору ресурсов.
По сабжу: хз.
Den Em
dronu4
Было б классно если б кто-то перевел Secret of Monkey Island: Special Edition. Но там просто море текста наверное не кто за него не возьмется.
ZeRoG
Переводом Secret of Monkey Island: Special Edition занимается ENPY Studio & PRCA, вот здесь обсуждение
http://enpy.net/forum/index.php?showtopic=1945
http://enpy.net/forum/index.php?showtopic=2119
dronu4
Цитата(ZeRoG @ 2.10.2009, 21:18) *
Переводом Secret of Monkey Island: Special Edition занимается ENPY Studio & PRCA, вот здесь обсуждение
http://enpy.net/forum/index.php?showtopic=1945
http://enpy.net/forum/index.php?showtopic=2119

Спасибо. Буду там следить.
Gocha
NE ZNAIU, POCHEMUTA NE KTO NE ZADAL - NO MOJNO UZNAT CHTO ZNACHIT IMIA KOMANDI - "TOLMA4", I ZACHEM VI EGO VIBRALI?
John2s
Цитата(Gocha @ 5.10.2009, 13:49) *
NE ZNAIU, POCHEMUTA NE KTO NE ZADAL - NO MOJNO UZNAT CHTO ZNACHIT IMIA KOMANDI - "TOLMA4", I ZACHEM VI EGO VIBRALI?

Толмач - переводчик.
Den Em
John2s
Коротко и лаконично. =)
VinRIGO
Уже большое количество времени брежу стать участником команды переводчиков. Пишу именно сюда, потому что Tolma4 team понравилась больше всего. Не знаю почему, но мне кажется, что именно здесь царит эдакая "семейная" и дружеская атмосфера, в которую так бы хотелось попасть.
Очень хочу стать членом вашей команды. Немного о себе:
  • имею достаточное количество времени во второй половине светового дня для работы над проектами;
  • умею писать правильно и лаконично выражать свои мысли;
  • знание английского - середнячек. Когда читаю на английском - думаю на английском. Все знание в большинстве своем основано на играх без перевода и любительски переведенных фильмах с громкой оригинальной дорожкой;
  • и самое главное, по моему мнению, обладаю огромным желанием делать качественные, неспешные переводы хороших игр.

Являюсь ярым фанатом абсолютно всех качественных игр. Есть возможность получать их сразу при появлении. Постоянный доступ к интернету. Белорус.
Надеюсь на положительный ответ, спасибо.

ICQ: 218604382
Arwald
Соратники!
Прошу прощения, что подвожу, но у меня сгорел ноут...я его во время командировки приложил неплохо в поезде...и через пару дней накрылась дважды латаная видюха. Ремонту не подлежит - нужна замена всей материнки sad.gif
Собрал себе страшного монстра Пэнтыум Адын называется. Сегодня даже получилось выйти в интернет, но с трудом.
Постараюсь быть на связи, но пока не заменю рабочую лошадку, толку от меня будет крайне мало.
John2s
Цитата(Arwald @ 12.11.2009, 2:26) *
Соратники!
Прошу прощения, что подвожу, но у меня сгорел ноут...я его во время командировки приложил неплохо в поезде...и через пару дней накрылась дважды латаная видюха. Ремонту не подлежит - нужна замена всей материнки sad.gif
Собрал себе страшного монстра Пэнтыум Адын называется. Сегодня даже получилось выйти в интернет, но с трудом.
Постараюсь быть на связи, но пока не заменю рабочую лошадку, толку от меня будет крайне мало.

shok.gif
Главное сам живой. smile.gif
HisDudeness
Бывает. Я как-то сжег свой ноут в поезде, потому что полочки для ноутов у них оказались магнитными. И это как раз в день, когда я закончил оцифровывать и переводить одно двухчасовое интервью с видеофайла. smile.gif
Arwald
Цитата(HisDudeness @ 12.11.2009, 0:38) *
Бывает. Я как-то сжег свой ноут в поезде, потому что полочки для ноутов у них оказались магнитными. И это как раз в день, когда я закончил оцифровывать и переводить одно двухчасовое интервью с видеофайла. smile.gif

Пропали 400 альбомов музыки, 20 фильмов и все с трудом добытые древние лукасартсы...абыдна, да
Зато теперь я пожалуй смогу играть в первый МИ без scumm )))
Den Em
Цитата(Arwald @ 12.11.2009, 0:50) *
Пропали 400 альбомов музыки, 20 фильмов и все с трудом добытые древние лукасартсы...абыдна, да
Зато теперь я пожалуй смогу играть в первый МИ без scumm )))

Да. Главое сам живой.
Ну и позитивное мышление — это всегда хорошо. =)
Mr.Kartofel
Спасибо вам ребята за переводы чаптеров из TOMI. Юмор сохранен, сюжет тоже, а вот текстуры думаю вы зря переводите. Завтра выходит последний эпизод, так что жду новостей от вас. happy.gif
Den Em
Цитата(Mr.Kartofel @ 7.12.2009, 19:24) *
Спасибо вам ребята за переводы чаптеров из TOMI. Юмор сохранен, сюжет тоже, а вот текстуры думаю вы зря переводите. Завтра выходит последний эпизод, так что жду новостей от вас. happy.gif

Старались... временами.
Почему зря переводим текстуры? С этого момента поподробнее. Желательно в соотвествующей теме.
Исполнение, количество, которое будет только увеличиватся, или же это просто ИМХО?
Хотя сам не всегда доволен переведенными текстурами. Ждешь английские, а там русские, так обидно бывает. biggrin.gif Честно.
P.S. Я подумываю о том, чтобы когда их станет много во всех частях, то сделать текст и текстуры отдельно.
flashmozzg
Цитата(Den Em @ 7.12.2009, 20:56) *
Старались... временами.
Почему зря переводим текстуры? С этого момента поподробнее. Желательно в соотвествующей теме.
Исполнение, количество, которое будет только увеличиватся, или же это просто ИМХО?
Хотя сам не всегда доволен переведенными текстурами. Ждешь английские, а там русские, так обидно бывает. biggrin.gif Честно.
P.S. Я подумываю о том, чтобы когда их станет много во всех частях, то сделать текст и текстуры отдельно.

я же это ещё писал как только вы об э
том заявили, а мне ахтунг выдали...иногда хочется на оригинальном языки посмотреть+надписи типа мука или доктор ЗАНЯТ не особо-то и нужны.а если их больше будет то тем более нужно как то отделить+скорсоть перевода-что быстрее переводить полностью ( снедовольными которым не нравятся русские текстуры) или сначало быстро выпустить русик а потом уже текстуры...
Den Em
Цитата(flashmozzg @ 7.12.2009, 20:21) *
я же это ещё писал как только вы об э
том заявили, а мне ахтунг выдали...иногда хочется на оригинальном языки посмотреть+надписи типа мука или доктор ЗАНЯТ не особо-то и нужны.а если их больше будет то тем более нужно как то отделить+скорсоть перевода-что быстрее переводить полностью ( снедовольными которым не нравятся русские текстуры) или сначало быстро выпустить русик а потом уже текстуры...

Если хочется смотреть на оригинальном текстуры, почему не хочется смотреть и на текст в оригнале?
Из-за текстур никто никогда ещё ничего не задерживал, а даже если захотим — это будет целиком наше решение и сделаем мы так, как это будет удобно нам, а не всем тем, кто бегает по форумам и орёт "когда-когда?? давайте скорее......". Как удобно, так и делаем.
Ради 3 текстур незачем делать отдельный инсталлер или даже архив.
"надписи типа мука или доктор ЗАНЯТ не особо-то и нужны", а мы перевели. Радоватся надо.
lREM1Xl
вышел наш дебютный в сериалах перевод первой серии 9-го сезона Клиники)
ZeRoNe
А ссылочку мона?
ZeRoG
Пока только пробуем силы, вот ссылка http://tapochek.net/viewtopic.php?t=18378
flashmozzg
Цитата(Den Em @ 7.12.2009, 23:39) *
Если хочется смотреть на оригинальном текстуры, почему не хочется смотреть и на текст в оригнале?
Из-за текстур никто никогда ещё ничего не задерживал, а даже если захотим — это будет целиком наше решение и сделаем мы так, как это будет удобно нам, а не всем тем, кто бегает по форумам и орёт "когда-когда?? давайте скорее......". Как удобно, так и делаем.
Ради 3 текстур незачем делать отдельный инсталлер или даже архив.
"надписи типа мука или доктор ЗАНЯТ не особо-то и нужны", а мы перевели. Радоватся надо.

Потому что в серии Monkey Island много шуток и всяких тонкостей.к сожалению пока моё знание английского языка недостаточно для полного их понимания.а несколько раз повторять диалоги не очень хочется(при том что време свободного стало в обрез)
Den Em
У нас ещё один человек в команде, R@Me0.
Человек, которого я узнал неделю назад и вместе с которым уже успели наворотить делов в переводе пятой главы Tales of Monkey Island. =)
rame0
Цитата(Den Em @ 12.1.2010, 21:17) *
У нас ещё один человек в команде, R@Me0.
Человек, которого я узнал неделю назад и вместе с которым уже успели наворотить делов в переводе пятой главы Tales of Monkey Island. =)


Оперативно работаете, батенька! Уже и на форуме тему поправили smile.gif

ЗЫ. Приятно видеть свой ник в корне ветки smile.gif
John2s
Цитата(rame0 @ 13.1.2010, 0:22) *
Оперативно работаете, батенька! Уже и на форуме тему поправили smile.gif

ЗЫ. Приятно видеть свой ник в корне ветки smile.gif

Добро пожаловать, в наши ряды. biggrin.gif
rame0
Цитата(John2s @ 12.1.2010, 22:28) *
Добро пожаловать, в наши ряды. biggrin.gif


Спасибо! victory.gif
HisDudeness
Отлично. Новый переводчик - это замечательно. Теперь можно на всех парах заняться Сэмом и Максом. smile.gif
Den Em
Цитата(HisDudeness @ 17.1.2010, 14:29) *
Отлично. Новый переводчик - это замечательно. Теперь можно на всех парах заняться Сэмом и Максом. smile.gif

Только сперва на всех порах закончить работу над ТоМИ.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия IP.Board © 2001-2012 IPS, Inc.