Всем форумчанам, ахой! (= Хорошие новости. Да и ведь новости — это всегда хорошо. С релизом четвёртой части, вас ожидает небольшой (хотя небольшой — это как поглядеть), но приятный сюрприз. А к(в) пятнице(у) на новой неделе мы постараемся обрелизится... а если — нет, значит — не судьба. Оставайтесь по прежнему с нами.
Maag
8.11.2009, 0:15
Цитата(Den Em @ 7.11.2009, 23:09)
Всем форумчанам, ахой! (= Хорошие новости. Да и ведь новости — это всегда хорошо. С релизом четвёртой части, вас ожидает небольшой (хотя небольшой — это как поглядеть), но приятный сюрприз. А к(в) пятнице(у) на новой неделе мы постараемся обрелизится... а если — нет, значит — не судьба. Оставайтесь по прежнему с нами.
то есть ждать еще неделю????
Den Em
8.11.2009, 0:24
Цитата(Maag @ 7.11.2009, 23:15)
то есть ждать еще неделю????
А что? Имеются недовольные/обиженные/оскорбленные?
Maag
8.11.2009, 0:35
Цитата(Den Em @ 7.11.2009, 23:24)
А что? Имеются недовольные/обиженные/оскорбленные?
да как бы нет, просто очень интересно узнать что там дальше)
flashmozzg
9.11.2009, 0:14
Цитата(Den Em @ 8.11.2009, 0:24)
А что? Имеются недовольные/обиженные/оскорбленные?
Да просто каникулы уже кончились и начинается учёба)времени в разы меньше-придётся быстро как-нибудь проходить)хорошо что игра эпизодами - не так долго каждый проходить)
Kwaker
9.11.2009, 13:36
а у меня еще 2 недели карантинных каникул. Спасибо вам ребята за оперативность. Очень быстро переводите
flashmozzg
10.11.2009, 20:09
может быть для ускорения дела вы не будете текстуры переводить?+я бы хотел поиграть просто в оригинал с русскими сбутитрами как и до этого)так и руссик быстрее выйдет и меньше отрицательных отзовов будет-а потом текстуры отдельно выложить)
HisDudeness
10.11.2009, 23:50
Цитата(flashmozzg @ 10.11.2009, 20:09)
может быть для ускорения дела вы не будете текстуры переводить?
А их и не переводим. Сейчас идет усиленная правка + согласование с предыдущими частями. Что гораздо важнее текстур.
Den Em
11.11.2009, 0:09
flashmozzg Спасибо за совет. Но мы уж как-нибудь сами решим что и как делать. А чтобы меньше отрицательных отзывов было, мы лучше задержим выход перевода, если это потребуется. Месяц ещё не вышел, даже полмесяца.
Maag
11.11.2009, 2:04
Цитата(Den Em @ 10.11.2009, 23:09)
flashmozzg Спасибо за совет. Но мы уж как-нибудь сами решим что и как делать. А чтобы меньше отрицательных отзывов было, мы лучше задержим выход перевода, если это потребуется. Месяц ещё не вышел, даже полмесяца.
как задержим, что в пятницу не будет?
Den Em
11.11.2009, 10:26
Цитата(Maag @ 11.11.2009, 1:04)
как задержим, что в пятницу не будет?
постараемся ≠ обещаем. Всем спасибо за то, что ожидаете русификатор без текстур, без правки... ну и наверно без перевода.
Тема закрыта до выхода версии 1.0.
Den Em
15.11.2009, 0:24
Tales of Monkey Island
Здесь вы можете задать вопросы об уже вышедших переводах, предложить свою помощь, как знатока серии MI, или же от его лица проклянуть Telltale Games(за игры) и нас(за перевод). А так же узнать текущий процесс редактирования и улучшения всех переводов или же просто почитать интересные статейки. =)
Переводы:
HisDudeness
15.11.2009, 0:29
Интервью с Майком Стеммле (Mike Stemmle: дизайнер, автор сценария и режиссер игр) В LucasArts: 1990 – 2004 В Telltale: 2008 – настоящее время
Интервью провел Марти Малруни Перевод: HisDudeness
Если вы не слышали о Майке Стеммле, и при этом считаете себя любителем квестов – то стыд вам и срам! Он не только работал в компании LucasArts в ее лучшие годы, но и является сотрудником компании Telltale, и работает над серией «Истории Острова Обезьян» в качестве сценариста и дизайнера.
Спасибо за уделенное время! Можете рассказать нам чего-нибудь о себе, о своем прошлом – и над чем вы работали. Какую должность вы занимаете сейчас в Telltale?
Меня зовут Майк Стеммле, и я – дизайнер игр в Telltale. Перед тем, как начать работу над Monkey Island, я был дизайнером игры Strong Bad’s Cool Game for Attractive People. Перед тем, как я попал в Telltale, я много работал в LucasArts, к примеру, над играми Sam & Max Hit The Road, Escape from Monkey Island и Indiana Jones and the Fate of Atlantis.
Круто! И что вы ощущаете при мысли, что «Остров Обезьян» не только вернулся, но и был благодарно воспринят поклонниками?
Если будет позволено одолжить фразу, придуманную не мной: я счастлив, как пингвин, скользящий на брюшке.
Как вам нравится, что LucasArts наконец-то возвращается в мир квестов? Вы думаете, что на этот раз это развитие будет продолжительным?
Я преисполнен изумления и поддержки. Давайте назовем это изудержкой. Что касается завтрашнего дня – я лично никогда не знаю, что ждет МЕНЯ через неделю, не говоря уже о будущем мощных конгломератов развлекательной индустрии.
Это они пришли в Telltale с идеей «Историй Острова Обезьян», или все было наоборот?
Это было этаким обоюдным ухаживанием, включающим весь арсенал: трепетание ресниц, неистовые флирты и плохие стихи.
После выхода в свет «Побега с Острова Обезьян» обрел положительные рецензии и реакции поклонников. Со временем, к сожалению, игра стала легкой целью нападок. Что вы думали об этой игре в то время, и что думаете о ней теперь, задним числом?
В то время большинство рецензий прошли мимо меня, потому что я был слишком изможден, чтобы реагировать на них. По прошествии нескольких лет я воспринял многое из онлайн-критики «Побега» как должное, и поэтому каждый раз, когда поднималась эта тема, я занимал ненужную позицию апологета. Один из (хороших) аспектов работы над «Историями» - они дали мне возможность снова вернуться к «Побегу». Знаете, я обнаружил, что оказывается, в той игре было целая куча хороших идей. Вот так вот!
«Истории Острова Обезьян» вышли почти на 20 лет позже оригинальной игры. Как вы думаете, что является секретом успеха этой франшизы?
То, что персонажи и их конфликты воспринимаются всерьез, даже если отдельные детали этих конфликтов граничат с абсурдом.
Вы полагаете, что «Острову Обезьян» следовало исчезнуть на какое-то время, чтобы потом вернуться?
О, возможно, требовалась какая-то дистанция после «Побега». Конечно, самому жанру квестов потребовался какой-то перерыв, пока не раскрутилась сериальная модель игр, так что время сыграло «Обезьянам» на руку, что скажете?
Как изменился движок «Историй» по сравнению с движком более ранних ваших игр, к примеру, «Сэма и Макса»?
Движок улучшается с каждой игрой, которую мы разрабатываем – как правило, в техническом плане, таком адски скучном, что было бы лишним описывать его здесь. Но если сравнить, к примеру, первый сезон «Сэма и Макса» и заставку первого эпизода «Историй» - вы увидите, что наш движок улучшился во всех отношениях – от количества полигонов до их освещения и качества звука... с каждым разом становится лучше и лучше.
Зачем ввели прямое передвижение клавиатурой вместо 100% управления мышкой?
Это еще одна наша настройка, чтобы игрок сильнее был «вовлечен» в персонажа, которым он управляет. Кроме того, прямое управление ГОРАЗДО лучше работает на игровых приставках.
Сюжет, особенно в четвертой части, лихо обходится с каноном Острова Обезьян. Вам не страшно было идти на такое ввиду такой знаменитой серии?
Не так страшно, как можно бы было подумать. Между нашим собственным знанием «Острова Обезьян» и консультациями с Роном Гилбертом (создателем Острова Обезьян) мы ощущали, что мы довольно крепко сидим в седле, что касается разных откровений и сюрпризов, которые мы преподнесли игрокам.
Это явно показывает, что Telltale теперь у руля, а не создавало этакий «побочный» квест, который бы не оказал никакого влияния на вселенную?
Ну, я бы не сказал, что мы «у руля». Все, что мы сделали в плане сюжета, было одобрено LucasArts. К счастью, они замечательно поддержали направление, которое мы избрали.
Можно предположить, что Гайбраш теперь старше, и поэтому его характер более зрелый?
Ага. Он повидал пиратский свет уж несколько десятков раз, поэтому он более уверен в себе в том, что нужно, чтобы сделать дело... по своему уникальному методу.
Что было самым трудным при создании эпизодов?
Иногда приходилось засиживаться вечерами, что в результате не давало мне убаюкать моих маленьких близняшек. Привет им!
Насколько далеко вперед все запланировано? Вы все знали, что случится в последнем эпизоде, когда начали работу над первым?
Все наши основные ключевые моменты (и большинство второстепенных) были распределены еще до начала работы над первой серией. Только так можно заставить работать сериальное игропроизводство.
Второй сезон в настоящее время планируется?
Я прибегу к отговорке «я всего лишь пешка в извечной игре жизни», чтобы оправдать свою неосведомленность.
Насколько для вас было важно снова заполучить Доминика Армато и Алекс Бойд в качестве актеров? Вы бы сделали эту игру без их участия?
Без них было бы невероятно трудно. К счастью нам не пришлось это делать!
Они записывают свой текст сначала, а потом вы, технари, работаете с их материалом – или наоборот?
Мы записываем достаточно рано в процессе, но там много работы – выложить границы мира эпизода, сделать всю логику функциональной. По крайней, это должно происходить так.
Какой эпизод ваш самый любимый – и почему?
Мой любимый эпизод – каждый раз тот, что будет следующим.
У вас были идеи, от которых пришлось отказаться из-за бюджета или нехватки времени?
Как всегда, убрали мой музыкальный номер. Но когда-нибудь...
А есть что-либо, что планировалось имплементировать, но потом было вырезано, потому что не сработало?
Клуб 41 в первом эпизоде должен был быть загадкой «поиска на ощупь в темной комнате». Мы думали над этим какое-то время, потом решили, что не годится, и вырезали.
Насколько тяжело портировать игры на Wii?
Легче, чем можно бы было подумать. Все благодаря нашему движку и дисциплине аниматоров, художников и звукооператоров.
Насколько успешными оказались «Истории» в финансовом плане?
Я возражаю против этого вопроса.
PC. Xbox360. Wii. Это все приставки, для которых Telltale выпускает игры. Как вы думаете, в каком-то близком будущем игроки PS3 смогут достать что-либо из продукции Telltale в магазине PSN?
Telltale хочет быть везде. PS3, DS, iPhone, Kindle, отремонтированный TRS-80… только назовите марку, и мы там когда-нибудь будем.
Что с эпизодом №5 – он сорвет нам крышу? Что ждет нас в будущем Острова Обезьян после него?
Вы будете смеяться, будете плакать, этот эпизод коснется вас в глубине души... ржавой саблей. Ну и кто знает, что принесет будущее? Черт, я даже не уверен, что кто-либо ВЫЖИВЕТ в пятой серии... Там количество трупов стремительно растет.
Что готовит будущее для Telltale? Какие-нибудь еще классические франшизы, которые только и ждут, чтобы восстать из могилы?
Что день грядущий нам предрекает, В том мире, где гибнут сердца без ответа? И то, что я знаю – я понимаю: Если что-то реально – я сохраню это.
Извините, я снова вспоминал свой музыкальный номер... *всхлипывает*
Спасибо за Вам уделенное нам время!
Оригинальное интервью:
John2s
15.11.2009, 7:18
Перевод готов и отправлен Сержанту. Русскую версию игры можно найти и на т.ру.
donjon
15.11.2009, 9:46
неописуемо
Dogma
15.11.2009, 11:27
урааа, спс ребята, думал уж не дождусь))))
Yosch
15.11.2009, 11:54
Странно, почему по ссылке Tales of Monkey Island: Chapter 4 The Trial and Execution of Guybrush Threepwood не 4 часть а 3 ( Tales of Monkey Island: Chapter 3 - Lair of the Leviathan ) ? Где же всё таки скачать руссификатор?
Den Em
15.11.2009, 12:17
Цитата(Yosch @ 15.11.2009, 10:54)
Странно, почему по ссылке Tales of Monkey Island: Chapter 4 The Trial and Execution of Guybrush Threepwood не 4 часть а 3 ( Tales of Monkey Island: Chapter 3 - Lair of the Leviathan ) ? Где же всё таки скачать руссификатор?
Ссылку исправил. SerGEAnt в оффлайне, поэтому русификатор немного надо подождать. Это уже не от нас зависит. Как только он появится, вы увидите его на главной. =)
theDiminutiveboy
15.11.2009, 13:09
а что за сюрприз Вы обещали?)
Den Em
15.11.2009, 13:23
Цитата(theDiminutiveboy @ 15.11.2009, 12:09)
а что за сюрприз Вы обещали?)
Эм... "небольшой сюрприз". =) Скоро увидите.
Alexey_Kor
15.11.2009, 13:52
Ураа! Спасибо вам большое!
arty40in
15.11.2009, 14:45
При запуске игры, когда пытается появиться меню выползает ошибка память не может быть read.В английской версии игры все нормально. Переустраивал игру разными методами - ошибка остается в рус версии. Все равно спасибо за перевод, хоть и не получается оценить его. Кстати почему не сделали просто русификатор как раньше?
Den Em
15.11.2009, 14:57
Цитата(arty40in @ 15.11.2009, 13:45)
При запуске игры, когда пытается появиться меню выползает ошибка память не может быть read.В английской версии игры все нормально. Переустраивал игру разными методами - ошибка остается в рус версии. Все равно спасибо за перевод, хоть и не получается оценить его.
Ни разу не сталкивался с этой ошибкой. Если что-то собрано неверно, оно сразу не работает. Здесь же всё проверено. Стоит попробовать на другом компе/винде.
Цитата
Кстати почему не сделали просто русификатор как раньше?
Включаем мозг и читаем внимательно сообщения.
HisDudeness
15.11.2009, 15:01
Эхм, ну насколько мне известно, здесь выйдет обычный русификатор "отдельным файлом", т.е. как раньше. А на т.ру всегда выпускалась полная версия игры уже с русификатором. Если не работает - возьмите просто файл русификации (в папке установленной игры - \Pack\0_chapter_4.ttarch) и скопируйте в аналогичную папку вашей английской версии.
Я пробовал только на некрякнутой лицензии, все работает.
Dless
15.11.2009, 15:03
Можно еще где-то скачать русскую версию кроме торент.ру? Я правильно поняла, что отдельно русификатор появится на этом сайте, но позже?
Да. Den Em
arty40in
15.11.2009, 15:06
Цитата(HisDudeness @ 15.11.2009, 14:01)
возьмите просто файл русификации (в папке установленной игры - \Pack\0_chapter_4.ttarch) и скопируйте в аналогичную папку вашей английской версии.
Спс помогло
Den Em
15.11.2009, 16:22
Настоятельно рекомендуется всем ознакомится и с обновленным переводом первой части. =)
Peer
15.11.2009, 17:07
русик не качается с сервера ZoneOfGames.Ru FS#1: пишет ошибка(( есть варианты еще откуда-нибудь скачать?
еще вчера игру начал, но с этим судом не хрена не понятно, но очень интересно))
CTPEM
15.11.2009, 17:20
Аналогично, не качается
Dimmon
15.11.2009, 18:17
Спасибо, ребята, за хороший перевод! На торренте нашел замечательную игру Ghost Pirates of Vooju Island, выложенную кстати John2ss, поставил - вылитая История Вампирши... Может займетесь переводом, хорошая вещь...
Maag
15.11.2009, 20:19
спасибо вам ребятки за перевод, с удивлением обнаружил несколько перерисованных текстур "мука", "Доктор Занят" =))) с каждым переводом ваша команда становится все лучше и лучше
flashmozzg
15.11.2009, 21:27
Что с текстурами?
Den Em
15.11.2009, 23:42
Peer, CTPEM Сам с трудом скачал. =) Главное зайти на страницу с переводом и скопировать ссылку и засунуть её в какую-нибудь качалку. Кликая по ссылке, у меня тоже не хотел качать.
Dimmon В гроб вгоните скоро с этими русификаторами. Отдыхать тоже надо. Следующий если успеем - это "Сэм & Макс. Сезон 2. Серия 2."
Цитата(Maag @ 15.11.2009, 19:19)
спасибо вам ребятки за перевод, с удивлением обнаружил несколько перерисованных текстур "мука", "Доктор Занят" =))) с каждым переводом ваша команда становится все лучше и лучше
Стараемся. Есть ещё "доктор вышел" - но скажем так, пока это хвосты от обновленного перевода первой части. В ней больше переведенных текстур.
Цитата(flashmozzg @ 15.11.2009, 20:27)
Что с текстурами?
Пока 4 штуки, которые максимально похожи на оригинальные. Если без них играть, то сразу и без перевода. Потому, что текст больше отходит от оригинала (адаптация юмора, некорректность звучания дословного перевода на русском, "неверная" для русского языка орфография и т.п.), чем графическое изображение.
HouseMD0987
16.11.2009, 0:50
Дошел до момента когда ЛеЧак'a и Вуду Леди посадили . При попытке отойти от них Гайбраш " телепортируется " обратно в клетку...Что делать ? Уже и игру переустанавливал , загружался с другого сохранения...не помогает .
HisDudeness
16.11.2009, 1:32
Цитата(HouseMD0987 @ 16.11.2009, 0:50)
Дошел до момента когда ЛеЧак'a и Вуду Леди посадили . При попытке отойти от них Гайбраш " телепортируется " обратно в клетку...Что делать ? Уже и игру переустанавливал , загружался с другого сохранения...не помогает .
К сожалению, баг этот известный и обсуждался на оригинальном форуме Telltale Games.
Эта ошибка происходит, если ты, находясь в камере, говоришь приставу отвести тебя обратно в суд. Нужно вместо этого попросить пристава сначала выпустить тебя, а уже на свободе попросить его отвести тебя в зал суда.
HouseMD0987
16.11.2009, 15:52
Ну...может быть тогда выложите сохранения перед этим местом ?
HisDudeness
16.11.2009, 16:01
Цитата(HouseMD0987 @ 16.11.2009, 14:52)
Ну...может быть тогда выложите сохранения перед этим местом ?
По ссылке выше есть несколько сохранений.
pp_lan
17.11.2009, 18:49
А можно как то сделать так, что бы одновременно показывался русский и английский текст (допустим англ. сверху, рус. с низу). Прост английский по этой игре довольно неплохо учится.)
HisDudeness
18.11.2009, 0:37
Цитата(pp_lan @ 17.11.2009, 17:49)
А можно как то сделать так, что бы одновременно показывался русский и английский текст (допустим англ. сверху, рус. с низу). Прост английский по этой игре довольно неплохо учится.)
Технически невозможно, уж извиняйте. PS: Лучший способ учить английский - это английский текст + английские же субтитры. А непонятные слова смотреть по словарю.
АЛФ
18.11.2009, 10:38
Спасибо за Ваш труд. Благодаря Вам я не ни как не начну учить англицкий Вопрос у меня такой - можно как-то уменьшить скорость пролистывания субтитров. В некоторых диалогах не успеваю читать.
HisDudeness
18.11.2009, 15:23
К сожалению, скорость субтитров зависит напрямую от длины фраз на английском.
John2s
18.11.2009, 18:08
Цитата(АЛФ @ 18.11.2009, 11:38)
Спасибо за Ваш труд. Благодаря Вам я не ни как не начну учить англицкий Вопрос у меня такой - можно как-то уменьшить скорость пролистывания субтитров. В некоторых диалогах не успеваю читать.
Жми паузу и читай не спеша.
WinterWolf
21.11.2009, 1:07
У меня вопрос по поводу перевода названия Flotsam Island. Почему в переводе – транслитерация? Ведь все острова серии имеют говорящие имена. Почему, например, не перевести его название, как остров Обломков? Были ли какие-то соображения на этот счет?
lREM1Xl
21.11.2009, 1:19
Цитата(WinterWolf @ 21.11.2009, 2:07)
У меня вопрос по поводу перевода названия Flotsam Island. Почему в переводе – транслитерация? Ведь все острова серии имеют говорящие имена. Почему, например, не перевести его название, как остров Обломков? Были ли какие-то соображения на этот счет?
были но в тот момент решили что лучше будет просто транлсетирировать...потому что тогда нужно было бы переводить все названия дословно...а иногда получается не очень..поэтому решили тогда перевести так...возможно в будущем изменят
Den Em
21.11.2009, 18:31
Цитата(WinterWolf @ 21.11.2009, 0:07)
У меня вопрос по поводу перевода названия Flotsam Island. Почему в переводе – транслитерация? Ведь все острова серии имеют говорящие имена. Почему, например, не перевести его название, как остров Обломков? Были ли какие-то соображения на этот счет?
"Mêlée Island" много где переведено, как "остров Мели/Мелей", а не "Сражений" как надо бы. А ведь там можно очень много сражатся! =) Кто как думает, тот так и делает, я тоже подумывал о том, что возможно стоит "Flotsam Island", написать как "остров Кораблекрушений/Обломков", но отсавил эту затею. Пока... пока окончательно не определюсь в данном вопросе. Но даже несмотря на говорящие имена, часто оставляют именно оригинальное "звучание", это не ошибка, поэтому пусть пока остается как есть. Скала "Желато" ведь тоже не "Десерт/Мороженное"... хотя вполне себе "Желе", что отвечает критериям десерта. =)
Удачи парни! Конечно пройду на англ, но перепройти можно. По поводу перевода текстур: По мне дак он не нужен.Если вам долго и муторно их делать то зачем? Ну а если вас они не тормозят и вам доставляет то you`re welcome.
Den Em
9.12.2009, 18:13
Цитата(Mr.Kartofel @ 9.12.2009, 16:22)
Удачи парни! Конечно пройду на англ, но перепройти можно. По поводу перевода текстур: По мне дак он не нужен.Если вам долго и муторно их делать то зачем? Ну а если вас они не тормозят и вам доставляет то you`re welcome.
Для полноты картины, так сказать. =) Занимаемся ими в свободное время по желанию, поэтому делаем не тормозят. И то, сколько их перерисовано по всем частям? Дестяка два. Как будто это много.
DimaKrimov
10.12.2009, 15:55
Очень классно) Спасибо, ждем с нетерпением!)
elencury
10.12.2009, 17:21
Какой был сюрприз, когда вы делали перевод 4 части? Проходила на английском, не смогла дождаться вас.
Игра очень весело начинается, интересный дизайнерский ход, молодцы...
Узнать это можно . (Den Em)
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.