Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Torchlight
Zone Of Games Forum > «Русский» форум > Русификаторы
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
dfi34
Цитата(xpyctakaxa3apg @ 1.11.2009, 2:41) *
Патч как раз должен с редактором и выйти, помоему они его именно из-за этого и задержали, чтобы вместе с патчем втюхать smile.gif

Но патчи надо - ловил уже пару крашей и багнутых квестов, на одном персе работают на другом только после перезапуска игры smile.gif

Начал было алхимиком с котом - так у кота жизни раз 5 в секунду то на максимум то на ноль крыгали, и чувак все это время говорил что пет подыхает smile.gif


Может быть. Я видел инфу о том, что из-за патча выход редактора задерживается.
Спасибо за наработки по переводу интерфейса, если кому надо подправил текст на неточности типа "послать питомца продать свой инвенторий" на "послать питомца продать содержимое его инвенторя" и в этом духе: http://народ.ру/disk/14660994000/rus.zip.html
Устанавливать так же:
1 копируем архив в папку с игрой
2 в файле resources.cfg после строчки Zip=Pak.zip пишем Zip=rus.zip.
3 запускаем игру и радуемся русскому начальному меню и интерфесу.
xpyctakaxa3apg
2 dfi34
Есть и у тебя пару неточностей и опечаток, как в прочем и в моем варианте =)
1) Не вижу "правильной"разницы между "показать подсказки" и "показывать подсказки"
2) На чет отправки питомца твой вариант конечно лучше smile.gif
3) Покоритель или Победитель - вопрос спорный, ибо слово имеет множество значений, и которое верно может решать только создатели, smile.gif
4) Не согласен с вариантом "Повысить силу ближней атаки" и т.п. - Вариант "Повысить силу для ближней атаки" является более правельным, ибо ты статы вкидываешь в силу а не в урон, аналогично и остальные smile.gif
5) Зачем всунул в тултипы текст "Описание"? В оригинале его нет, тем более он берется со шмота и скилов wink.gif


ЗЫ - теперь не вижу смысла точить перевод до выхода патча - возможно будут править интерфейс и добавлять/убирать что-то, так что ждем гребаного патча и редактора для текста smile.gif
dfi34
1)насчет подсказок. они в меню показать значит моментально, а показывать это по ходу игры они всплывать будут.
2)ну тут понятно)
3) Покоритель по-моему звучит более адекватно в этом случае, потому как если будет победитель то смысл играть вообще если он победитель?))
4) Тут фиг знает, показалось что без "для" будет лучше.
5) насчет описания - это по незнанию. если есть то значит должно показывать)

еще кстати там с уром элементалей стихий тоже непонятки, в одном файле так в, другом по-другому. надо будет выбрать конечный вариант.

Ладно, чего пока спорить, выйдет редактор можно будет по аське или скайпу переводить. сверятся чьи версии перевода лучше. и в конце концов сделаем нормальный перевод)
xpyctakaxa3apg
Вот Вот, Ждем редактор smile.gif

Есть у меня на примере одна "аудио-группа", надо будет с ними переговорить - может смогут проф. перевод голосов сделать - тогда бы наш вариант вышел на уровень профессионального smile.gif
dfi34
Цитата(xpyctakaxa3apg @ 1.11.2009, 18:28) *
Вот Вот, Ждем редактор smile.gif

Есть у меня на примере одна "аудио-группа", надо будет с ними переговорить - может смогут проф. перевод голосов сделать - тогда бы наш вариант вышел на уровень профессионального smile.gif

Будет круто wink.gif
Winst@n
Цитата(xpyctakaxa3apg @ 1.11.2009, 17:28) *
Вот Вот, Ждем редактор smile.gif

Есть у меня на примере одна "аудио-группа", надо будет с ними переговорить - может смогут проф. перевод голосов сделать - тогда бы наш вариант вышел на уровень профессионального smile.gif


Интересно какая!
xpyctakaxa3apg
Нашел весь текст..."многа букаф" sad.gif
Прям охота делать локализацию пропала. Ну что же, буду потихоньку переводить

ЗЫ Жаль что я в игре дальше 18 уровня не проходил - напряжно будет квесты по сути переводить, ну или прийдется всетаки пройти разок-другой игрушку для большего понимания smile.gif
dfi34
Это ты как? Выложи чтоль или ссылку в личку синь. Посмотрим сколько текста.
Dinos
Угу выложи куда нибудь будем всей кучей переводить или можно в промтом перевести а потом отредактировать. Я думаю это не займет много времени.
xpyctakaxa3apg
media\GLOBALS.DAT.adm - дополнительная инфа, тултипы, типсы и мессаги игры
media\EFFECTSLIST.DAT.adm - эффекты оружий, шмота и магии
media\RANDOMNAMES.DAT.adm - имена и префиксы, как я понимаю мобов
media\masterresourceunits.dat.ADM - самый здоровый, почти 10 Мб.. как я понял тут все в перемешку, от шмота до имен и т.п.
media\Quests - ясное дело, квесты и обычные разговоры жителей smile.gif
media\sets - мало букаф, просто названия сетов smile.gif
media\units - многа букаф sad.gif Класы, шмот, скилы и мобы.


ЗЫ. Больше 5 часов бьюсь головой об стену - пытаюсь русифицировать описание и название классов персонажей, но в результате то вылет при загрузке , то вылет при создании персонажа...а в лучшем это корявая,не читаемая, кодировка. Уже и кодировки 2х файлов пробовал менять (персонажа и UI окна создания) и в UTF и в ANSI и в UNICODE - одно и то же... *гребаная кириллица* dry.gif

Попробуйте сделать какого-то персонажа, допустим media\units\players\Destroyer\DESTROYER.DAT.adm, может у вас получится..а то эта проблема весь перевод стопорит sad.gif

upd
Частично перевел GLOBALS.DAT, пока не трогал Tooltips и некоторые слова - надо увидеть как они в игре используются smile.gif
Скрытый текст (кликните чтобы развернуть/свернуть)
Volutar
Цитата(xpyctakaxa3apg @ 1.11.2009, 17:13) *
1) Не вижу "правильной"разницы между "показать подсказки" и "показывать подсказки"
Показать - конкретно сейчас, одномоментно. Показывать - всегда.
Цитата
3) Покоритель или Победитель - вопрос спорный, ибо слово имеет множество значений, и которое верно может решать только создатели, smile.gif
"Победитель" - банальщина.
Цитата
4) Не согласен с вариантом "Повысить силу ближней атаки" и т.п. - Вариант "Повысить силу для ближней атаки" является более правельным, ибо ты статы вкидываешь в силу а не в урон, аналогично и остальные smile.gif
"повысить силу для ближней атаки" - не по-русски. Повысить силу ЧЕГО? Атаки.

Какие проблемы с кириллицей?
Кстати, удивился тут - зачем букву И юникодовскую менять на латинскую U ?

Кстати заметил что при русификации кнопки из-за размера текстов съезжают. (В титульной меню той же). И вообще, нелпохо было бы озаботиться не только корректностью перевода, но и лаконичностью, или тогда уж размер шрифта уменьшать (если это возможно).
xpyctakaxa3apg
Уже не важно какой там перевод, я себе вообще третий сделал - собрав оба наши варианта и убрав визуальные недостатки wink.gif
При чем тут буква U - вообще не пойму smile.gif

не знаю что у тебя там съезжает, но у меня все отлично как на полный экран так и в оконном режиме 800х600 - пришлось только координаты наград сдвинуть, дабы вместо XP: вместился Опыт:.
padonag
xpyctakaxa3apg, выложи свою версию. глянуть хоть как продвигается))
xpyctakaxa3apg
да там вылаживать нечего - тот же интерфейс.

Вот какая проблема с кодировкой, что стопорит перевод



я так понимаю что это отображение unicode в utf-8, но ничего сделать не могу sad.gif
В патче многие пишут, что троли профиксят поддержку юникода, и их редактор сможет корректно конвертировать текст. Прийдется ждать sad.gif
Volutar
Сделать можно. Подсунуть шрифты для cp1251 и использовать виндузячью кодировку. Никаких многобайтовостей. И все будет нормально.
xpyctakaxa3apg
а ты хоть сам пробовал такое делать? Что игра что конверторы принимают только UNICODE , а отличную от них кодировку затирают в 8 байт. Проверял на ANSI и UTF'ах.

И при чем тут вообще виндосовская кодировка, если игра использует СВОЮ, ту что была указана разрабами.

Сделай мне корректное вступительное интро воина что на скрине, и дай адм и дат файлы - покажи на деле свои сp1251 wink.gif

Вот даже тебе текст, чтобы с переводом незаморачиваться - правда что-то мне не очень нравится, но фантазировать и уходить от оригинала не хочется
Код
[CINEMATIC]
<STRING>NAME:DestroyerIntro
<STRING>IMAGE:media/ui/warriorintro.imageset
<TRANSLATE>TEXT:Я всегда был странником. Я бродил по этим землям столько, сколько себя помню, но мои клинки всегда приводили меня к конфликту.\n\nКогда я услышал о зле, обрушившейся на Torchlight, я вернулся из пустыни. Многие жители пропали, или были убиты... и темнота, поднимаясь из темных глубин. Возвращение в это место было неизбежно, и клинки мои не будут знать покоя. Итак, я выдвинулся в путь.\n\nЯ прибыл на закате,и многое на первый взгляд оказалось довольно просто. Я не догадывался, что тени следят за мной, и ужасная сила таится под землей.\n\nХотелось бы узнать что там...
<STRING>SOUND:DSIntro
[/CINEMATIC]


Вот подправленный интерфейс, GLOBALS (толку ноль - текст почему-то остался английским sad.gif ) и шрифт с кириллицей FrizQuadrata.ttf
http://www.onlinedisk.ru/file/257130/

ЗЫ кстате проблема с GLOBALS не только у меня, у немцев и французев аналогично текст от туда не берется smile.gif

хех на торрентс.ру один человек выложил игру с нашим переводом (первая версия в rus.zip), изменил пару слов и всунул свое ФИО в тултип паузы, и пишет в коментах что он автор (фамилия и страница вКонтакте типа совпадают - и это является доказательством), и делал он его почти 4 часа (разве что искал где бы свою ФИО всунуть). Улыбнуло конечно smile.gif
Yallo
Я таки не понял, чел на т.ру ваш перевод стырил иль и правда сам переводил?

torrents.ru/forum/viewtopic.php?p=28319086#28319086

Судя по его "грамотности" там в постах, это по моему, какой то малолетний ахтунг в коротких штанишках или блондин второгодник. Как он ещё мог чего то перевести, с таким знанием русского..... Хм-м....
Не проясните?? Ваш там русег???
xpyctakaxa3apg
Цитата(Yallo @ 2.11.2009, 17:42) *
Я таки не понял, чел на т.ру ваш перевод стырил иль и правда сам переводил?

torrents.ru/forum/viewtopic.php?p=28319086#28319086

Судя по его "грамотности" там в постах, это по моему, какой то малолетний ахтунг в коротких штанишках или блондин второгодник. Как он ещё мог чего то перевести, с таким знанием русского..... Хм-м....
Не проясните?? Ваш там русег???


Да вот про это в посте выше и сказал - вот скачай наш первый rus.zip со второй страницы и сравни с его, разницы почти нет.
1) ФИО в подсказке кнопки паузы
2) При создании классы персов обозвал стандартно(воин, лучник) и вместо собаки и кота вписал волкодава и пантеру smile.gif
3) еще пару слов изменил.

Короче перевод над, а то - тупо личер smile.gif
Yallo
Цитата
Короче перевод над, а то - тупо личер

Хорошо. Я так и понял про того чела...

А про перевод. Я его тот то не скачивал. А ваш не видал просто. Ибо 3 дня тут не был.
xpyctakaxa3apg
Частично нашел решение для локализации, но до ужаса не удобное.
к примеру есть текст
Цитата
Я прибыл на закате,и многое на первый взгляд оказалось довольно просто. Я не догадывался, что тени следят за мной, и ужасная сила таится в недрах земли.

и если его перевести как
Код
&#x042F; &#x043F;&#x0440;&#x0438;&#x0431;&#x044B;&#x043B; &#x043D;&#x0430; &#x0437;&#x0430;&#x043A;&#x0430;&#x0442;&#x0435;,&#x0438; &#x043C;&#x043D;&#x043E;&#x0433;&#x043E;&#x0435; &#x043D;&#x0430; &#x043F;&#x0435;&#x0440;&#x0432;&#x044B;&#x0439; &#x0432;&#x0437;&#x0433;&#x043B;&#x044F;&#x0434; &#x043E;&#x043A;&#x0430;&#x0437;&#x0430;&#x043B;&#x043E;&#x0441;&#x044C; &#x0434;&#x043E;&#x0432;&#x043E;&#x043B;&#x044C;&#x043D;&#x043E; &#x043F;&#x0440;&#x043E;&#x0441;&#x0442;&#x043E;. &#x042F; &#x043D;&#x0435; &#x0434;&#x043E;&#x0433;&#x0430;&#x0434;&#x044B;&#x0432;&#x0430;&#x043B;&#x0441;&#x044F;, &#x0447;&#x0442;&#x043E; &#x0442;&#x0435;&#x043D;&#x0438; &#x0441;&#x043B;&#x0435;&#x0434;&#x044F;&#x0442; &#x0437;&#x0430; &#x043C;&#x043D;&#x043E;&#x0439;, &#x0438; &#x0443;&#x0436;&#x0430;&#x0441;&#x043D;&#x0430;&#x044F; &#x0441;&#x0438;&#x043B;&#x0430; &#x0442;&#x0430;&#x0438;&#x0442;&#x0441;&#x044F; &#x0432; &#x043D;&#x0435;&#x0434;&#x0440;&#x0430;&#x0445; &#x0437;&#x0435;&#x043C;&#x043B;&#x0438;.


То у меня отобразило корректно. Но это будет крайний случай так как редактировать такую фигню будет очень не удобно (придется как минимум держать оригинальный перевод и каждый раз конвертировать). Буду "прыгать с бубном" дальше - может выйду на более лучший способ.

PS Сегодня уже кто-то на оф. форуме писал, что патч задерживается и возможно аж до следующей недели..что прискорбно sad.gif
ichitaka
оч рад что кто то что то делает....жду перевода с нетерпенеем, сам вот состряпал такую себе демо версию собственной озвучки....кому интересно можете попробовать. Озвучены интро алхимика и дестроера

http://upload.com.ua/direct/901138293/
xpyctakaxa3apg
Интересно, завтра посмотрю. Уже сил нет что либо делать - почти не спал 2 дня smile.gif

update
Послушал бегло - улыбнуло smile.gif
Голос торговца неплохо получился, а вот для вступления, конечно, лучше бы подошел голос "старца", но если после текстовой локализации моя пресловутая "аудио-группа" откажет (могут сказать типа "нам что, заняться нечем?"), то и этот сгодится... К примеру у меня микрофон еще хуже твоего записывает smile.gif
D_Darth
Здравствуйте.
Очень рад, что вы занимаетесь переводом этой замечательной игрухи. Хоть я и не блещу знанием английского, но буду рад помоч если потребуется чтото сделать (кроме перевода). Спасибо

П.С.
Если есть возможность, то выложите перевод, хотябы интерфейса и способностей.
xpyctakaxa3apg
Цитата(D_Darth @ 3.11.2009, 6:39) *
Здравствуйте.
Очень рад, что вы занимаетесь переводом этой замечательной игрухи. Хоть я и не блещу знанием английского, но буду рад помоч если потребуется чтото сделать (кроме перевода). Спасибо

П.С.
Если есть возможность, то выложите перевод, хотябы интерфейса и способностей.


Интерфейс.
http://www.onlinedisk.ru/file/257130/
Способностей пока нет - запарка с кодировками, пытаемся победить smile.gif

Написал на торрентс.ру, процетирую и тут. Не все там тему читают smile.gif
Цитата
На счет локализации игры :
На оф. форуме люди морозятся, а поддержка и подавно, и как я начинаю понимать - фикса кодировок в патче не будет. Из этого вывод - дальше одного интерфейса перевод не продвинется, если только не найти решение.
Еще и плохо то. что не известно - есть ли принудительное указание кодировки в коде игры при считывании описаний/квестов и т.п., и влияет ли кодировка самого интерфейса на вывод данного текста smile.gif

Короче суть проблемы:
Я добавляю в скобках в описание Health Potion слово (русский), конвертирование в unicode проходит нормально, что подтверждается повторным раскодированием ADM-файла ну и напрямую просмотром его через HEX-редактор

Но в игре именно квесты, и все описание в подсказках выводится так (в скобках после англ. описания)


Может кто сможет "попрыгать с бубном" и решить данную проблему, тогда бы перевод сдвинулся с мертвой точки, тем более уже собралось около 4-5 людей для составления перевода.

PS Перевести можно и заранее, но лишь с надеждой, что профиксят кодировки smile.gif


Ну и для наших добавлю - что этот вариант у меня сработал только в интро, а в тутлипах описаний и характеристик шмота не фурычит sad.gif
ichitaka
Цитата(xpyctakaxa3apg @ 3.11.2009, 1:02) *
Интересно, завтра посмотрю. Уже сил нет что либо делать - почти не спал 2 дня smile.gif

update
Послушал бегло - улыбнуло smile.gif
Голос торговца неплохо получился, а вот для вступления, конечно, лучше бы подошел голос "старца", но если после текстовой локализации моя пресловутая "аудио-группа" откажет (могут сказать типа "нам что, заняться нечем?"), то и этот сгодится... К примеру у меня микрофон еще хуже твоего записывает smile.gif


smile.gif Не, старец, не катит. Дестроер говорит голосом шварцнеггера, а алхимик имеет ярковыраженый британский акцент...так что старец там только в "голосе за кадром"...
Нап самом деле можно помучатся, записать получше, просто дестроера я записывал бегло, попробовать просто.....будет работать али нет, а вот алхимика я уже даже обработал немного(хотя да, в записи накосячил с интонациями)...звучит конечно пастозненько, но всяко лучше чем дестроерsmile.gifsmile.gif

я к тому, что просто если и озвучивать, то мне нужны исходники текста, пусть английского(для интро и тех голосов которые идут с текстом лучше конечно уже иметь русский вариант чтоб синхронизация была)...
falone
Цитата(xpyctakaxa3apg @ 3.11.2009, 14:17) *
простите, а куда бы их засунуть, чтобы заработало? smile.gif
xpyctakaxa3apg
Цитата(falone @ 3.11.2009, 14:48) *
простите, а куда бы их засунуть, чтобы заработало? smile.gif


Вот тут я писал как их подключать к игре smile.gif

случайно напоролся на пост от руников
Цитата
We even have a translate tool! All you have to do is translate the strings, save it into the translate directory and your game is translated. As for modding the MMO, that is a totally different subject. That issue really deals with just making the mods not totally break the economy and game play. Some MMO's have figured a system out for people to actually mod parts of the game( city of hero's ) but just remember that took years after it was released.

как я писал в одном из постов выше, эта самая "translate directory" должна находиться по адресу media\translations\, с чего я взял? да с того что в resourceconfig.dat явно указано
Код
Translate File :media\translations\

Осталось вычислить какой формат должен быть у этих файлов. Как я понял этот функционал уже реализован, учитывая что он говорит что у них есть программа для перевода.

Ну вот почему разрабы не учли что будет делаться русский перевод игры biggrin.gif
ichitaka
дайте пожалуйста текст фраз персонажа Alric(те которые озвучены), кто может...а то я там не все понимаю....хочу занятся полной озвучкой.....уже нескольких персов озвучил...
Yallo
Кой какой, хотя тот же, передаст-плагиаторщик опять стырил ваш тут русег и выдавая за свой, раздаёт вовсю на т.ру:

torrents.ru/forum/viewtopic.php?p=28394412#28394412

Мы его там гнобим за вас, а с него как с гуся вода, удода мохнорылого...
Ту его тыренную раздачу прикрыли нафиг. Так он опять за старое взялся...

Как он мог чего то сам переводить, когда он русского не знает и пишет так в своих постах например:

"....freckled писал(а):

В чем еще проблема вы меня уже достали на завыть плагиат шиком..не ужели где хоть вам на черикать...."

Скажите там админу, пусть прикроета передаста.... от слова "...тут брать и туда ПЕРЕДавать..."


xpyctakaxa3apg
Цитата(Yallo @ 4.11.2009, 8:33) *
Кой какой, хотя тот же, передаст-плагиаторщик опять стырил ваш тут русег и выдавая за свой, раздаёт вовсю на т.ру:

torrents.ru/forum/viewtopic.php?p=28394412#28394412

Мы его там гнобим за вас, а с него как с гуся вода, удода мохнорылого...
Ту его тыренную раздачу прикрыли нафиг. Так он опять за старое взялся...

Как он мог чего то сам переводить, когда он русского не знает и пишет так в своих постах например:

"....freckled писал(а):

В чем еще проблема вы меня уже достали на завыть плагиат шиком..не ужели где хоть вам на черикать...."

Скажите там админу, пусть прикроета передаста.... от слова "...тут брать и туда ПЕРЕДавать..."


Да бог с ним, "горбатого могила исправит" (С)
Почитал ветку - улыбнуло smile.gif. Не понимаю, как можно с пеной у рта что либо доказывать. Молчал бы себе тихо и игнорировал посты, но нет - пенится (напоминает мне моего кресника).

А по теме - мы тут решили полный перевод все же делать, и как только фикс кодировки выйдет - сразу добавим его к интерфейсу smile.gif
padonag
так в патче будет исправление кодировки? или надеешься что с помощью их редактора удастся избежать этой проблемы?
Yallo
Цитата
Да бог с ним, "горбатого могила исправит" (С)
А он забавный этот пэтэушнег там на т.ру. Теперь там ещё и на вас огрызается с утра. после того как гнев в свой адрес там прочитал... =))
Теперь уже вы у него стырили =))))
Цитата("freckled")
Да докажи что это они сделали!!!Обвинять каждый может а то что у них раньше на форуме разместили это не доказательство..............Просьба Зоговским мальчикам разбираться со своей сборкой а не пускать корни в чужую сборку и не присваивать ее датой она раньше типо у нас появилась мы авторы с такими основаниям в туалет пусть идут я серьезно!...................
А кто такие Зога это компания чтоб подтверждать?) Граждане задроты


Пипец какой злобный, да???
Я фигею с таких. Сам в жир ногами попал и все теперь вокруг в жиру... говно вскипело и само брызнуло на вентилятор
pauchok66
подскажите, пожалуйста, не получается скачать файл с onlinedisk.ru, введу цифры, на следующей странице- скачать и снова страница с цифрами и т.д, может что не так делаю?
xpyctakaxa3apg
Цитата(pauchok66 @ 4.11.2009, 14:46) *
подскажите, пожалуйста, не получается скачать файл с onlinedisk.ru, введу цифры, на следующей странице- скачать и снова страница с цифрами и т.д, может что не так делаю?


Попробуй другим браузером,у меня подобное на Google Chrome с letitbit происходит.

2 Yallo, ага, забавный он, интересно каким боком он нас вспомнил, если я ему всего один раз замечание сделал smile.gif
Ну и флаг ему в руки, спускаться до его уровня и наезжать на людей матами и дискриминациями (был под столом как прочитал что UA надо от российских ресурсов отрезать, как мы их (о чем собственно первый раз слышу) ).
Что спорить с дураком, если он всегда на своем стоит, пусть наслаждается личерством и считает себя выше других smile.gif

B16
Цитата(xpyctakaxa3apg @ 4.11.2009, 15:15) *
Попробуй другим браузером,у меня подобное на Google Chrome с letitbit происходит.

2 Yallo, ага, забавный он, интересно каким боком он нас вспомнил, если я ему всего один раз замечание сделал smile.gif
Ну и флаг ему в руки, спускаться до его уровня и наезжать на людей матами и дискриминациями (был под столом как прочитал что UA надо от российских ресурсов отрезать, как мы их (о чем собственно первый раз слышу) ).
Что спорить с дураком, если он всегда на своем стоит, пусть наслаждается личерством и считает себя выше других smile.gif

Зачем его всеръёз воспринимать. Он бред несёт.
Чем то мне он напомнил GamerSuper'а. Тот тоже с русификаторами химичил.
FreeUser
Доделал все шрифты.

BRLNSDB.ttf
CONSOLA.ttf
FrizQuadrata.ttf
Runic.ttf
RunicGlyphic.ttf
RunicQuadrata.ttf
Torchlight Regular.ttf

Сделано:
1.Добавлены кириллические буквы
2.Подключены все возможные кодировки (полная поддержка кириллицы)
3.Оптимизирована стилистика

Ссылки:

http://slil.ru/28161053
или
http://repsru.ifolder.ru/14835713

Надеюсь это сможет вам помочь для русификации. Но так как в игре не полностью поддерживается юникод, проблемы с отображением русских все-таки остаются - придется ждать патчик.
Пример: Если героя назвать русскими буквами, а затем выбрать "Загрузить Героя" увидите результат - сохранение в файл осуществляется без поддержки юникода.
xpyctakaxa3apg
Пиятно видеть, а в патче фикса кодировок не будет, говорят это баг не руников а игрового движка.
Тем не менее помоему нашел решение - сейчас пытаюсь его реализовать. Если получится - работа над переводом возобновится smile.gif

УРА ТОВАРИЩИ !
Допрыгались с бубном, и вот что получилось
В подсказке

Первый русский квест smile.gif
взятие

и в журнале


Теперь надо доработать эту идею, и можно будет смело продолжить работу над переводом smile.gif
SidorON
можем помочь с озвучкой если даёте текст, в кротчайшие сроки.
xpyctakaxa3apg
Цитата(SidorON @ 4.11.2009, 19:43) *
можем помочь с озвучкой если даёте текст, в кротчайшие сроки.

Ну в данный момент текста не было - последние пару дней боролись с кодировкой и перевод приостановили.. но учитывая что с кодировкой я проблему решил - вскоре основной текст появится.
SidorON
в таком случае: кого перевести, текст и путь до папки в игре, с оригинальной озвучкой
Dimmon
Может не надо озвучки, а? stop.gif Почему-то уверен, что ничего хорошего не получится, а получится что-то типа отвратительной озвучки симпсонов на торрент.ру Ни к чему портить игру ломающимися юношескими голосами!..
B16
Цитата(Dimmon @ 4.11.2009, 22:05) *
Может не надо озвучки, а? stop.gif Почему-то уверен, что ничего хорошего не получится, а получится что-то типа отвратительной озвучки симпсонов на торрент.ру Ни к чему портить игру ломающимися юношескими голосами!..

Наоборот озвучка хорошая штука.
Лучше в инсталляторе добавить выбор установки озвучки. То есть либо да либо нет.
katauri1
Цитата(xpyctakaxa3apg @ 4.11.2009, 15:30) *
Первый русский квест smile.gif
взятие


А что с буквой "Ы"?
Dimmon
Озвучка - хорошая штука, если сделана чисто и подходящими поставленными голосами cool.gif Если так, то я ЗА, но действительно лучше сделать выбор при установке, а то сейчас играю в Драгон Эйдж и просто ужасаюсь озвучке, а ведь она ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ
xpyctakaxa3apg
Цитата(katauri1 @ 4.11.2009, 23:10) *
А что с буквой "Ы"?

Да то я опечатался просто, уже подправил smile.gif
RamSoft
Цитата(xpyctakaxa3apg @ 4.11.2009, 23:01) *
Да то я опечатался просто, уже подправил smile.gif

Не плохо опечатался... biggrin.gif
anuar_mm
А как все таки поборол проблему с кодировкой?
Demonessa
Ребят, дайте какой-нибудь русик уже. Или еще вообще не готово? На торрентс.ру качать не буду из принципа....
xpyctakaxa3apg
не готово - интерфейс есть по ссылке на 4 странице, а со скилами и квестами еще делается, вот только перевел свойства оружия и скилов, и то 3 предложения так там и не нашел sad.gif
Да и выкладывать пока смысла нет - интерфейс постоянно переписывается , чтобы под текст подогнать. Перевод пошел, но пришлось создать дополнительный софт, для конвертирования текста, иначе в ручную это все черт знает сколько заняло бы smile.gif

Вот к примеру текст квеста, что на скринах выше:
Цитата
^ veliki@ yard Trill, vozmojno ti oyo mne slixal? Net?\n\nVot v &tom i vs^ problema; nesmotr^ na mo@ /divitel{ni@ talant, rasskaz> o moem prevosxodstve e<e ne rasprostranilis{ sredi mass. Moi sposoynosti ne podlejat somneni#, no, vozmojno, ^ e<e ne nawel istori@, kotorie de@stvitel{no stoit rasskazivat{.\n\nVozmojno tvo@ podvig vdoxnovit men^. Zver{, izvestni@ kak |cFFFFBA00Varkasir|u, voznikwi@ v gl/yine nohi, htoy> /nihtojit{ Torhla@t. On shitaets^ s/<estvom, poxojim na let/h/# m>w{, s ogromno@ silo@. Govor^t, ego logovo raspolojeno na tretem /rovne podzemeli@. /ye@ ego, i ^ /vekoveh/ vaw/ yitv/ v stixax!


Как говорится "одно лечим - другое калечим", тоесть русский появился - но перевод это полный пи**** smile.gif
anuar_mm
Это настоящая жесть. sad.gif Придется еще изрядно повозиться. Но все равно огромное спасибо, что делаешь этот перевод. Я даже боюсь как то о сроках спрашивать, но когда примерно появится, пускай даже с ошибками? А то так поиграть охото на русском языке. smile.gif
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия IP.Board © 2001-2012 IPS, Inc.