Игра действительно очень красивая и внешне по стилю, и по геймплею... Перевода-то она безусловно достойна, но тут очень тонкий подход должен быть и к шрифтам, и к текстам, чтобы не разрушить эту прикольную атмосферу... Толмачи, может вы возьметесь? Стилистика-то явно именно вашей группе подходит...
Den Em
21.4.2010, 11:40
Не видел ни игры, ни ресурсов. Пока стараемся не разрушить S&M, этого достаточно на всё ближайшее свободное время.
Dimmon
21.4.2010, 12:49
Обязательно посмотри... Даже если и не будете переводить, увидеть все равно стоит...))
lREM1Xl
21.4.2010, 22:26
ну шрифты лежат в открытов виде в разрешении .TTf тут D:\Games\The Misadventures Of P.B. Winterbottom\Content\Fonts а текст или в ехе или в .tock файлах
Yallo
21.4.2010, 22:55
О_0_о_о..... Только пошел сюда тему создать за русификатор ибо игру лежу как раз щас покупаю, ешё полчаса покупать, =)) бац, уже забацали. Это хорошо.
Игрушка кстати лихая, и совсем не простая, как на первых уровнях покажется...Там рассчитать довольно сложно, как там эти клоны одновременно работать будут... На 2-9 первый раз полез на ютуб, ну там все мысли кончились вообще, так там такое жесткое решение оказалось (IMG:http://img.zoneofgames.ru/forum/style_emoticons/default/smile.gif) )) Дальше даже страшно, но КРАСИВО!
Eropac
22.4.2010, 9:04
Прикольная игра... русик охота.
Vampire_2008
22.4.2010, 11:09
А я думал она за пределами консолей не появлялась.
lREM1Xl
23.4.2010, 15:44
поиграл немного) тексты вроде не оч сложные
Yallo
23.4.2010, 18:39
Цитата
поиграл немного) тексты вроде не оч сложные
Конечно несложные, одно предложение внизу к каждому уровню. В начале только обучение,... побольше там текста.....
Цитата
На 2-9 первый раз полез на ютуб, ну там все мысли кончились вообще
ХА, это ты значит умнее меня, ибо я сегодня плотно сел играть и полез туда уже на 2-6....
Кто застрянет, вводите там в поиск: Misadventures of PB Winterbottom - Walkthrough - The Ticking Tarts (2.6) - часть.....
lREM1Xl
23.4.2010, 20:20
Yallo чувствуешь разницу между количеством текста и его сложностью?
kumih
27.4.2010, 23:41
Хотел взяться за перевод, но никак не получается распаковать файл 79.tock (текст в нем). Может кто знает чем его можно распаковать?
lREM1Xl
27.4.2010, 23:49
какие все агрессивные
enz°
1.5.2010, 11:12
Есть! Есть результаты. Архивы распаковываем и упаковываем, текст переводу поддаётся, следующая цель - шрифты, больших проблем пока не видно.
Во всём этом пока замешано нас двое: Manfis (надеюсь, сможет взять большую часть работы либо с кем-то поделиться) и я (в данный момент принимаю непостоянное участие).
R0mick
14.5.2010, 2:15
Ну как там с переводом ребят ?
KOKАIN
14.5.2010, 17:19
enz° Спасибо за то что взялся за перевод
MaxxxEx
14.5.2010, 23:04
enz° - я написал Манфису в личку ...в очередной раз предложил помочь ...
Eropac
17.5.2010, 18:30
Есть продвижения???
MaxxxEx
17.5.2010, 21:33
тишина ...даже мёртвые не стоят ..( ...
Manfis
17.5.2010, 21:49
Итак, работа идёт нормально, переведено где-то больше половины... на прошлой неделе мало удалось перевести - учёба... но на этой намечается довольно много свободного времени, так что перевод пойдёт
SOKOL12345678
19.5.2010, 3:47
Очень хотел бы помочь в переводе этой замечательной игры
Aironavt
19.5.2010, 16:24
Люди подскажите как переводить- помогу я знаю что программу надо и желание, инглиш знаю ,желание есть,игра действительно кульная -настальгирую по world of goo ,тут атмосфера схожая,хочу ускорить процесс перевода объясните как переводить,возможно потом буду помогать переводить сложные игрухи!!!
MaxxxEx
19.5.2010, 21:27
Manfis - так в чём же дело ? ...я же предлагал помочь ...
Manfis
19.5.2010, 21:35
Да пока мы с enz° вроде справляемся...
MaxxxEx
19.5.2010, 21:51
Manfis - смотрите сами ..просто энц говорил , что насчёт помощи у тебя спросить ...ну если своими силами решили ...тогда удачи ...
Manfis
19.5.2010, 21:54
MaxxxEx спасибо. Ну если что, то можно же на тебя расчитывать?)
MaxxxEx
19.5.2010, 21:56
Manfis - всегда ...))) (когда я не занят другими переводами) ...
SOKOL12345678
20.5.2010, 10:45
Эй, ну вы и про меня не забывайте! Английский знаю на уровне. Если что - быстро и качественно переведу любой нужный вам массив текста. Игру прошёл и всё там знаю.
NLOo12
28.5.2010, 19:52
Ну чё? Перевод будет?
MaxxxEx
29.5.2010, 9:35
С завтрашнего дня подключаюсь к переводу...это к сведению ....чтобы не говорили , что перевод стоит на месте или его забросили...
KOKАIN
30.5.2010, 22:28
Жду жду, спасибо за то что трудитесь.
Eropac
1.6.2010, 1:36
Сколько переведено уже?
Eropac
4.6.2010, 11:15
Чо происходит воще а???
enz°
4.6.2010, 22:09
Ситуация на данный момент следующая: - переведено больше половины (редактура и тестирование не помешали бы) - все участники перевода: Manfis (почти всё, что переведено - его заслуга, но... сейчас экзамены, пожелаем ему удачи!), enz° (начал как программист, разобрал ресурсы, добавил русский шрифт, сейчас - перевод, но слишком медленно, плохо и перевёл очень мало) MaxxxEx (пока не участвует, занят другим проектом) ни SOKOL12345678, ни Aironavt не отвечают на просьбу о помощи
Вот так. Если кто хочет помочь, или взять в свои руки инициативу... отписывайтесь. А вот весь оригинальный текст в формате Excel-таблицы:
PS: Перевод не заброшен, но идёт не так быстро, как многим хотелось бы.
MaxxxEx
5.6.2010, 11:47
enz° - скачал прогу интересную для просмотра ексель ...возможно на выходных помогу ...)
vickytefnut
6.6.2010, 15:49
MaxxxEx
Может хватит уже делать вид, что ты что-то делаешь? К чему вообще этот твой пост? Чтобы зашедшие в тему думали, что ты незаменимый переводчик, который участвует в переводах почти всех игр, к которым на этом форуме русики делаются? Я то прекрасно знаю, что это не так. Что ты только вид делаешь. А если и переводишь, то это бред полный и после тебя надо переделывать, потому что даже для промта это фигня. Я очень долго просто читала твои посты, но просто уже достало, что ты себе репутацию делаешь на пустом месте. Если хочешь и можешь что-то сделать, то бери и ДЕЛАЙ, хватит трындеть. Если хочешь кому-то из участвующих в переводе что-то сказать - есть ЛС и аська. Хватит уже отписываться в темах. Достала уже эта тупая рисовка.
Бл*, какая прога для просмотра эксель??? Microsoft Excel уже не катит?
Убила бы! Я еще очень хорошо помню совместную работу с тобой над Tree Of Life, когда ты две недели 100 строк несчастных переводил (которые потом еще и безбожно редактировать пришлось), а потом вообще заявил, что перевод следующего куска потерял. Насчет этой игры я прекрасно знаю, что ты ничего не делаешь. Другие твои "переводы" видела - чушь и бред! Имей совесть. Я тебя как человека прошу: имей совесть!
MaxxxEx
6.6.2010, 17:37
vickytefnut - с головой всё в порядке ??? ...сомневаюсь ....выражения как у школоты ...у ЭНПИ никто не жаловался на качество переводов , в кот. я участвовал ...Репутация на пустом месте ??? ...я занимаюсь русами уже давно ....а свои истерики прибереги для своих друзей....
lREM1Xl
6.6.2010, 17:59
с девушкой в гневе лучше не спорить)
Endragor
6.6.2010, 18:50
Цитата(MaxxxEx @ 6.6.2010, 21:37)
у ЭНПИ никто не жаловался на качество переводов , в кот. я участвовал ...
Я жалуюсь. Собственно, по причине, описанной выше vickytefnut, ты больше в переводах ENPY участвовать не будешь.
P.S. Особенно веселят посты вроде "ну, сейчас гляну, что там с ресурсами..." и следующие за ними "шрифты вроде в папке Fonts...".
KOKАIN
7.6.2010, 1:26
Цитата(MaxxxEx @ 6.6.2010, 17:37)
vickytefnut - с головой всё в порядке ??? ...сомневаюсь ....выражения как у школоты ...
Ну она все подробно распинала и не как школота, а тебя ведать задело (бедхерт) Ы
Eropac
14.6.2010, 1:15
Дайте русик уже... сколько можно ждать???
Manfis
14.6.2010, 1:25
Eropac Извини, но пока нет времени заниматься переводом. Пока перевод стоит на месте...
mDimоn
14.6.2010, 10:30
Manfis читай личку. Eropac не все потеряно
vickytefnut
14.6.2010, 17:37
Мне уже захотелось в эту игру поиграть))) Текст там, конечно, %) Еще и стихотворный.... Удачи, ребята... Без подтекста, правда, удачи.
Eropac
15.6.2010, 8:57
Цитата(mDimоn @ 14.6.2010, 12:30)
Eropac не все потеряно
AlexUner
23.6.2010, 13:06
Ребят, ну как там дела? Хоть с места тронулись?
KOKАIN
18.7.2010, 2:17
Я все понимаю - лето, но отпишитесь хоть. А то если перевод приостановлен навсегда пройду английскую.
lREM1Xl
18.7.2010, 3:25
ну раз не отвечают то можно предположить что перевод не ведется
mDimоn
18.7.2010, 10:23
Как человек занимающийся переводом, скажу: перевод ведется, но ооочень медленно... лето все таки. Большинство текста находится в стихотворной форме и адаптировать его намного сложнее. На данный момент переведено приблизительно 80 % всего текста (остались только названия уровней и четверостишия с А1500 по А1814 строки --см. табл. Excel) Далее будет корректировка и внутреннее тестирование... Точной даты выхода перевода в свет давать не буду. Кстати, кто хочет помочь адаптировать стишки, пишите в мне личку. UPD И еще одно, в игре очень много оригинальных названий уровней, в общем, у кого какие варианты?
Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)
Water Whirled --- Водоворот Steamed Sweetmeats --- Испарившиеся сладости Damp and Delicious --- Сырой и вкусный Underground Desserts --- Подземные десерты Den of Delicacies Trapdoor Tarts You Say Hello, I Say Pie Pie 99 Pie-blems Staged Sweetmeats Beauty & the Buttwits A Friend in Need The Trouble Begins Rooftop Mysteries Oddly Placed Trash Pastry Last A New Beginning A Recent Recollection A Friend in Need The Larger Picture Streetcobbler Named Desire The Power of the Stack Switch Troubles The Power of a Smack New Talents Smoke on the Horizon Out of the Baking Tin... Delicious Conundrum A Clone in the Dark Counting Blue Cobblers Smackdraft Furnace Envy Flame on, Sweet Prince Digested Development Douse It Good Baked to the Future Buffet Runner Busted Cretin A Sprinkle in Time The Pie and the Pendulum Me Myself and Pie Numerican Pie Catcher in the Pies Citizen Clone The Final Countdown Pie-rates of Winterpants Flooded Sweets Sittin' on the Clock in the Bay Bottom-sicles The Winterbottom Tango Evil Red --- Красная угроза Pie Own Worst Enemy Drop Dead Red The Quick and the Red The Great Escape Trip with a Spoon Stage Lights Stage of Enlightenment Spotlit Sweets Staged Fright Aromatic Acrobatics Pies and Prejudice Curtain Call P.B. Clone Home The Pie and the Clone Just Desserts SHOULD NOT SEE ME Baked in the Tin The Blue Brothers Pie Blue Heaven The Blue Pan Group Blue's Chews Gotta Snatch 'em All Self Made Man Baker's Dozen High-Falutin' Heist Metropielis Confectionery Crisis Perilous Ingestions Look Before You Eat A Hazardous Feast Lord of the Pies Time and Reason A Clockwork Pastry Cream of the Clock The Clock Strikes Savory A Midnight Snack ??? Portals and pastries aplenty await... Так нажми же [[SmackKey]], пока еще не поздно! Испанский Savory Salutations Dangerously Delicious! The Ticking Tarts Spelunking for Sweets Circular Conclusions
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.