Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: The Last Remnant
Zone Of Games Forum > «Русский» форум > Русификаторы
Страницы: 1, 2
[Silent Man]
The Last Remnant

---



ОБЪЯВЛЕНИЕ:

Уважаемые умельцы и команды переводчиков рунета! Ответственные, разбирающиеся, свободные (в плане возможности перевода) люди! Именно к Вам просьба - рассмотреть возможность начала локализации игры по-новой. Это нисколько не требование и не хамство. Лишь просьба...



Год выпуска: PC релиз - конец марта 2009
Оригинальное название: The Last Remnant
Студия-разработчик: Square Enix
Студия-издатель: Square Enix
Жанр: jRPG

Описание:

The Last Remnant - ролевая игра, в которой вас ждет принципиально новая боевая система, благодаря которой вы сможете принять участие в крупномасштабных сражениях. Предыстория событий такова: тысячу лет назад люди вошли в контакт с Remnants - магическими представители давно ушедшей эры, которые постоянно поддерживали баланс в мире. Вскоре после того, как наметился разлом между правителями и подчиненными этого мира, Remnants прекратили выполнять свою задачу. На тех землях, где раньше царил мир, потекли кровавые реки. Спустя тысячу лет после этого и начинается ваше приключение…

Особенности:

- Атмосфера мира, практически уничтоженного постоянной войной
- Детализированные локации, красота которых обеспечивается мощью Unreal Engine 3
- Крупномасштабные зрелищные битвы
- До 70 разнообразных героев в одной схватке, создающих атмосферу по-настоящему эпического сражения


От сотен, или даже тысяч простых юзеров со всего рунета:
Уважаемая администрация портала Zone of Games! Уважаемые команды переводчиков! Данное сообщение адресованно исключительно Вам и никому более!
Я следил за ходом словестных баталий юзеров с переводчиками из DK Team. Следил за ходом перевода. И почти всегда молчал. Сейчас же, я обращаюсь ко всем Вам!
Я часто пользуюсь Вашими переводами и крайне Вам за это благодарен! Без Вас мы бы играли либо в английские (или другие) версии игр, или в неудачно локализованные нашими фирмами-переводчиками.
Прошел год с момента начала работ по переводу игры. За год многое прошло. Но осталось одно - отсуствие перевода. По какой причине он остановился - лучше не интересоваться, ибо это ни к чему не приведет.
Но все мы знаем, что jRPG в наших персональных краях птица редкая и очень требующая внимания.

Собственно, сама просьба:

Кто-нибудь, ну хотя бы кто-то... Возьмите перевод Last Remnant к себе... Локализуйте пожалуйста наконец-то игру, которая этого действительно достойна!
Chrono11
Мда... это даже не смешно
[Silent Man]
Цитата(Chrono11 @ 12.5.2010, 23:50) *
Мда... это даже не смешно

А кто смеется? Перевода от DK Team скорее всего не будет. Так почему наши народные умельцы не могут взять локализацию на себя? Это вполне осуществимо, если SerGEAnt в этом увидит хотя бы долю истины. Или если эту истину увидят народные переводчики.
frezzze
Да. Давно бы уже собрали инициативную группу и сами занялись переводом.
[Silent Man]
Цитата(frezzze @ 12.5.2010, 23:53) *
Да. Давно бы уже собрали инициативную группу и сами занялись переводом.

Ты несомненно прав. Надеюсь администрация одобрит это.
frezzze
А при чём тут администрация? Сайт выступает только в роли площадки для сбора людей, занимающихся переводами и ищущих переводы. По твоему SerGEAnt скажет "Нет!" и забанит всех?
[Silent Man]
Цитата(frezzze @ 13.5.2010, 0:02) *
А при чём тут администрация? Сайт выступает только в роли площадки для сбора людей, занимающихся переводами и ищущих переводы. По твоему SerGEAnt скажет "Нет!" и забанит всех?

Вполне может и забанить, а мне выдасть предупреждение.
Но я надеюсь, что он этого не сделает, а позволит оставить эту тему и попытаться найти группу людей, способных организовать перевод.
Bkmz
[Wiedzmin]
Ты излишне много говоришь об администрации. Администрация тут исключительно для поддержания порядка и наполнения ресурса. ZoG является порталом на котором собирают русификаторы, а не делают их(грубо говоря). Тоесть если соберутся ребята готовые делать русик, флаг им в руки, ни кто запрещать не будет. Одобрения или не одобрение администрации на создание русоков тут не существует.

Если ты способен сделать русик и у тебя есть единомышленники, то дерзай. С вскрытием ресурсов движка UE3 уже давно разобрались, думаю инструментарий вы найти сможете.
[Silent Man]
Цитата(Bkmz @ 13.5.2010, 0:04) *
[Wiedzmin]
Ты излишне много говоришь об администрации. Администрация тут исключительно для поддержания порядка и наполнения ресурса. ZoG является порталом на котором собирают русификаторы, а не делают их(грубо говоря). Тоесть если соберутся ребята готовые делать русик, флаг им в руки, ни кто запрещать не будет. Одобрения или не одобрение администрации на создание русоков тут не существует.

Если ты способен сделать русик и у тебя есть единомышленники, то дерзай. С вскрытием ресурсов движка UE3 уже давно разобрались, думаю инструментарий вы найти сможете.

Вот вся загвоздка в том, что я простой юзер, знающий только определенные азы работы с ПК. И таких как я - тысячи на этом портале. А во всем рунете и того больше.
Тема адресованна исключительно разбирающимся в технике перевода игр людям
frezzze
Ну, объявляй сбор всех желающих, думаю таких будет много.
[Silent Man]
Цитата(frezzze @ 13.5.2010, 0:08) *
Ну, объявляй сбор всех желающих, думаю таких будет много.

Хорошо. В шапку помещу объявление
Bkmz
Игра (как я не раз писал) весьма средненькая и особого внимания не стоит. В свое время разгорелась тема русика и товарищ de}{ter(а может то был и не de}{ter) из DK Team набросал некоторые наработки, чуть позднее решив анонсировать полноценные работы. Но дальше пыл по угас, появились и другие дела и т.п. Полное закрытие русика небыло объявлено пока, так что возможно годика через 2-3 они и доделают работу.

А главное что я хочу сказать. Если народу так сильно был нужен русик, уже-бы давно собралась другая команда, просто из народа, которая-бы сделала/анонсировала перевод. Но пока, все что я видел, это ор школяров которые требовали русика, и ни какого действия ни от кого небыло, дабы сделать русик. Следовательно, не так уж и нужен этот русик рунету.
[Silent Man]
Цитата(Bkmz @ 13.5.2010, 0:13) *
Игра (как я не раз писал) весьма средненькая и особого внимания не стоит. В свое время разгорелась тема русика и товарищ de}{ter(а может то был и не de}{ter) из DK Team набросал некоторые наработки, чуть позднее решив анонсировать полноценные работы. Но дальше пыл по угас, появились и другие дела и т.п. Полное закрытие русика небыло объявлено пока, так что возможно годика через 2-3 они и доделают работу.

А главное что я хочу сказать. Если народу так сильно был нужен русик, уже-бы давно собралась другая команда, просто из народа, которая-бы сделала/анонсировала перевод. Но пока, все что я видел, это ор школяров которые требовали русика, и ни какого действия ни от кого небыло, дабы сделать русик. Следовательно, не так уж и нужен этот русик рунету.

Да уж... Через года 2 -3 может и доделают. Но до этого может и более ответственные люди найдутся. А самое печальное, что DK не хотят дать наработки людям, которые в свое время хотели взяться за перевод. Из-за этого придется начинать по-новой.
А перевод не начинался как раз из-за школоты, которая неадекватно всего требовала.
Я же требую культурно и надеюсь на понимание
Bkmz
Лично мои подозрения, но не думаю что у DK много этих наработок. По крайней мере не в том количестве, дабы кусать локти мол "вот нам без этих наработок лишние пол года горбатиться".
[Silent Man]
Цитата(Bkmz @ 13.5.2010, 0:20) *
Лично мои подозрения, но не думаю что у DK много этих наработок. По крайней мере не в том количестве, дабы кусать локти мол "вот нам без этих наработок лишние пол года горбатиться".

Полностью с тобой согласен!
Кстати, ты наверное имеешь связи с некоторыми переводчиками. Можешь у них поинтересоваться, смогут ли они взять под свое крыло локализацию?
Bkmz
Если-бы могли (а точнее хотели), уже-бы взяли. Тут надо надеятся исключительно на фанатские силы, которым игра и правда не безразлична и они готовы убивать все свободное время на эту игру. Но как я уже писал, подозреваю что игра не на столько нужна народу, дабы ее переводить взялись. А для DK этот проект скорее рутинная работа, от чего и столь тихо и медленно идут работы.
Den Em
OMG.

Полностью согласен с Chrono11.

Всем возможным/потенциальным/будущим участникам: удачи!

P.S. Bkmz, любой крупный проект при работе малым составом превращается в рутину. Особенно его корректура. Я щитаю.
[Silent Man]
Цитата(Bkmz @ 13.5.2010, 0:30) *
Если-бы могли (а точнее хотели), уже-бы взяли. Тут надо надеятся исключительно на фанатские силы, которым игра и правда не безразлична и они готовы убивать все свободное время на эту игру. Но как я уже писал, подозреваю что игра не на столько нужна народу, дабы ее переводить взялись. А для DK этот проект скорее рутинная работа, от чего и столь тихо и медленно идут работы.

Игра-то хорошая. Просто некоторые школяры и прочии хамы испортили о ней впечатление народу. Надо это исправить
Den Em
Цитата([Wiedzmin] @ 12.5.2010, 23:34) *

Игра-то хорошая. Просто некоторые школяры и прочии хамы испортили о ней впечатление народу. Надо это исправить

Тогда надо поднимать тему с игрой, а не переводом. И пиарить игру там.
[Silent Man]
Цитата(Den Em @ 13.5.2010, 0:38) *
Тогда надо поднимать тему с игрой, а не переводом. И пиарить игру там.

Лучше стоит тут поднять вопрос перевода. Надеюсь, что что-то из этого выйдет
Bkmz
Цитата(Den Em @ 13.5.2010, 0:33) *
Bkmz, любой крупный проект при работе малым составом превращается в рутину. Особенно его корректура. Я щитаю.

Тоже спорный момент. если игра нравится, то и переводить ее будет больше энтузиазма. И не забыванием что надо еще и протестить. А я так подозреваю, что большинство из наших переводчиков знакомы не только с ПК индустрией, да и даже если знакомы только с ПК, то игра сама по себе хоть и редкий представитель на ПК, но все равно явялется весьма средненькой игрушкой, которую по достоенству могут оценить далеко не все, и преимущественно это ролевики-задроты которые в каждой жРПГ находят свои изюминки (Прокачка, Крафт, Бои и т.п.), а таких можно сказать единицы и обычно они уже весьма неплохо подкованы в языках.
Цитата([Wiedzmin] @ 13.5.2010, 0:34) *

Игра-то хорошая. Просто некоторые школяры и прочии хамы испортили о ней впечатление народу. Надо это исправить

НУ собственно я на это уже ответил выше. Японские ролевухи по своей сути являются больше хардкорным/задротским жанром где упор не столько на сюжет, сколько на какую либо основную изюминку геймплея. А последние жРПГ стали ударятся в казуал и массовость, от чего сильно теряют свое качество и изюминку. Я вообще смутно верю что в рунете находится хотя-бы с тысячу людей, которым реально интересна и важна эта игра. Тем более что и сюжет у игры хромает.
[Silent Man]
Цитата(Bkmz @ 13.5.2010, 0:53) *
Тоже спорный момент. если игра нравится, то и переводить ее будет больше энтузиазма. И не забыванием что надо еще и протестить. А я так подозреваю, что большинство из наших переводчиков знакомы не только с ПК индустрией, да и даже если знакомы только с ПК, то игра сама по себе хоть и редкий представитель на ПК, но все равно явялется весьма средненькой игрушкой, которую по достоенству могут оценить далеко не все, и преимущественно это ролевики-задроты которые в каждой жРПГ находят свои изюминки (Прокачка, Крафт, Бои и т.п.), а таких можно сказать единицы и обычно они уже весьма неплохо подкованы в языках.

НУ собственно я на это уже ответил выше. Японские ролевухи по своей сути являются больше хардкорным/задротским жанром где упор не столько на сюжет, сколько на какую либо основную изюминку геймплея. А последние жРПГ стали ударятся в казуал и массовость, от чего сильно теряют свое качество и изюминку. Я вообще смутно верю что в рунете находится хотя-бы с тысячу людей, которым реально интересна и важна эта игра. Тем более что и сюжет у игры хромает.

вполне возможно люди найдутся)
phel1x
Den Em
угу 8) кстати "считаю"

Новая тема для флуда Гыы 8)
John2s
[Wiedzmin]
Смирись, вероятность перевода этой игры давно скатилась к нулю.
Юзай промт-перевод или англо-русский словарик. victory.gif
Den Em
phel1x
Извиняюсь, я из-за привычки всё правильно писать добавил пробел.
Правильно будет: ящитаю. =)
LeroX
GO TO DMC! GO TO DMC! vampire.gif
[Silent Man]
Цитата(John2s @ 13.5.2010, 2:25) *
[Wiedzmin]
Смирись, вероятность перевода этой игры давно скатилась к нулю.
Юзай промт-перевод или англо-русский словарик. victory.gif

ну всегда есть шансы
mc-smail
Собирайте народ, юзайте перевод, можете по исправлять промнт, на более менее читаемый и понятный. Я ваще как-то забыл о игре, хотя когда-то хотел погамать, и ждал русса, ну видать не судьба, не велика потеря.
[Silent Man]
Цитата(mc-smail @ 14.5.2010, 1:39) *
Собирайте народ, юзайте перевод, можете по исправлять промнт, на более менее читаемый и понятный. Я ваще как-то забыл о игре, хотя когда-то хотел погамать, и ждал русса, ну видать не судьба, не велика потеря.

кстати отредактировать ПРОМТ тоже вариант. Все упирается только в возможности переводчиков
TrogwarLE
Цитата(Bkmz @ 12.5.2010, 23:13) *
Игра (как я не раз писал) весьма средненькая и особого внимания не стоит. В свое время разгорелась тема русика и товарищ de}{ter(а может то был и не de}{ter) из DK Team набросал некоторые наработки, чуть позднее решив анонсировать полноценные работы. Но дальше пыл по угас, появились и другие дела и т.п. Полное закрытие русика небыло объявлено пока, так что возможно годика через 2-3 они и доделают работу.

А главное что я хочу сказать. Если народу так сильно был нужен русик, уже-бы давно собралась другая команда, просто из народа, которая-бы сделала/анонсировала перевод. Но пока, все что я видел, это ор школяров которые требовали русика, и ни какого действия ни от кого небыло, дабы сделать русик. Следовательно, не так уж и нужен этот русик рунету.

1)Игра средненькая для Вас , а для других может весьма стоящая. Тем более на ПС аналогов вовсе нет за О!чень долгое время(исправте меня есле я не прав wink.gif )
2)Еслиб каждый второй-третий геймер мог переводить игру....неб было в переводе вообще нужды, согласитесь?
П.С. и что за манера в рунете всех подряд называть "школярами"...трудное детство?

Я присоединясь к поклонникам JRPG и буду ждать и надеяться за норм перевод игры. Заранее СПАСИБО
Tiggerr
Если нужен еще голос за перевод, то с удовольствием его отдам))) Но к сожалению сам помочь не могу не чем, по банальной причине не хватки времени.. но и к тому же не бельмеса не знаю английского(((
А вообще хорошая объява.. особенно если толк с нее будет)))
Заранее благодарен тем людям (если таковые найдутся), которые все же сделают перевод))
ALMANAH
согласен с автором темы,год жду

grimgoy
В этом посте http://www.zoneofgames.ru/forum/index.php?...st&p=212509 есть программка, но к сожалению ссылка мертва. Возможно у кого то из переводчиков она сохранилась? Буду очень благодарен если дадите ее всем желающим принять участие в переводе. Да если, перевода все же не будет от DK Team то возможно они бы могли передать нам уже переведенный материал, уверен что с их помощью в качестве уже проделанной роботы по переводу люди что хотят сейчас помочь переводить закончили бы его довольно скоро.
[Silent Man]
Цитата(grimgoy @ 20.5.2010, 0:02) *
В этом посте http://www.zoneofgames.ru/forum/index.php?...st&p=212509 есть программка, но к сожалению ссылка мертва. Возможно у кого то из переводчиков она сохранилась? Буду очень благодарен если дадите ее всем желающим принять участие в переводе. Да если, перевода все же не будет от DK Team то возможно они бы могли передать нам уже переведенный материал, уверен что с их помощью в качестве уже проделанной роботы по переводу люди что хотят сейчас помочь переводить закончили бы его довольно скоро.

Из вредности не отдадут
MeteoraMan
Ну так в том посте автор же мэил оставил.
[Wiedzmin] ты раз взялся координировать этот вопрос, то ты ему на мыло напиши и попроси прогу.
grimgoy
Программка та походу вообще супер, но если не отдадут отпишите кто то в приват или тут как вытягивать текст из upk файлов и как его обратно туда впихивать.
MaxxxEx
а старый NUEditor не подойдёт ???
grimgoy
Цитата(MaxxxEx @ 20.5.2010, 0:05) *
а старый NUEditor не подойдёт ???

Может и подойдет, но по идее та программка поудобнее будет. Вообще было бы классно что б кто то инструкцию выложил как редактировать upk файлы любой программой.
NUEditor при открытии upk файла пишет RushMessageResource
Den Em
Эта прога чтоли вам нужна?
grimgoy
Цитата(Den Em @ 20.5.2010, 16:23) *
Эта прога чтоли вам нужна?

Да именно эта программка и нужна, на этот раз программа отрыла и файл и распознала текст но не корректно.
Вот пример пытался отредактировать промт.

Кто знает как решить данную проблему.
MeteoraMan
Программа распознала текст корректно, видимо пираты так кодировали ввиду особенности перерисованных шрифтов.
надо либо пользоваться их таблицей, либо рисовать свои шрифты и под них подгонять текст.
[Silent Man]
этот весь диалог значит, что люди, желающие перевести игру - нашлись?
grimgoy
Цитата(MeteoraMan @ 20.5.2010, 19:08) *
Программа распознала текст корректно, видимо пираты так кодировали ввиду особенности перерисованных шрифтов.
надо либо пользоваться их таблицей, либо рисовать свои шрифты и под них подгонять текст.

Понятно в общем мне пока знаний не хватает даже что бы попробовать.
Вот что получается когда с английского переводишь на русский:
Den Em
grimgoy
Текст этот написан на дикой смеси транслита.
Например перевод на русский:
4: "С дороги вы, идиоты!"
5: "...готов!"
6: "Мы готовы, Мой Лорд."
...
8: "Победа"
9: "Что это?"
С остальным сами голову ломайте. Нафиг такие шарады. =)
Напишите алфавит замены букв (буква в промте - буква на русском), сделать ковертер текста из транслита на человечий и обратно — не сложно.

MeteoraMan
Сделать свои шрифты здешним добровольцам вряд ли под силу, их сперва ведь ещё и извлечь/вернуть надо. (Если конечно из ваших никто не поможет им сделать шрифты.)
devil_dante_may_cry
Готов помочь, если чем то мочь! АСЬКА: 408432156
PaPanya
Всё таки поиграть не суждено ?
zzzombie89
тут кто то предложил перегонять промтовский перевод в удобочитаемый текст. на самом деле проще всё переводить самому ибо чтобы понять смысл промтовского перевода иногда уходит больше времени нежели оригинал переводить. а вообще считаю идею провальной. во-первых, нужно очень много времени на это дело. во-вторых, энтузиазм переводить и вот этот запал так сказать пропадёт и работа встанет как и у тех ребят, что занимались этим больше года. в-третьих, удачи, если всё же решитесь. успехов вам. возможно мечта воплотится если соберётся достаточное кол-во ответственных и толковых людей.
Antalex
Может кто-то выложить текст промтовского перевода и оригинальный текст? Совместными усилиями будем переводить по частям moil.gif
devil_dante_may_cry
Согласен с Antarex, выкладывайте людям что то переводить(но желательно не концовку сюжета, ато играть будет не интересно) займут руки(меньше критиковать и гнать будут ), поучатся переводу(поймут что дело идёт и порадуются)
ALMANAH
ура,я гляжу мы может быть увидим более менее нормальный перевод)
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия IP.Board © 2001-2012 IPS, Inc.