Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: A New Beginning
Zone Of Games Forum > «Русский» форум > Русификаторы
catus
Нами закончена работа по переводу игры "A New Beginning". Из-за особенностей игры на движке Visionare и размеров видеороликов около 900 мГб было принято решение русифицировать игру без создания отдельного русификатора. Cделаны субтитры на русском, русифицированы все видеофайлы. Упор был сделал на качество перевода. Оставлена оригинальная немецкая озвучка.

Анонс новости находится здесь. Русифицированную игру размером 2.5 Гб можно взять на трекере.

Скриншоты с репликами на русском:
















Julia-10
Я почти доиграла. Начиная с 6 главы, игра начала на каждом ролике вываливаться в Виндоуз, поэтому стала сейвить каждые 5 минут.

Откровенно не понравилась редактура. Эти "Блин" и "Умнички" уместны где-нибудь на лавочке под семечки. Ужасно режет глаза. Веселилась, когда читала ругательства Бэнта.

Насчет ненавязчивой рекламы - чем дальше в лес, тем толще партизаны.

Олег огромный молодец, низкий вам поклон - в одиночку такой материал перевести.
Ну, и отдельное спасибо программерам. Перерисовать все ролики - героический поступок.
catus
Цитата(Julia-10 @ 14.3.2011, 21:50) *
Я почти доиграла. Начиная с 6 главы, игра начала на каждом ролике вываливаться в Виндоуз, поэтому стала сейвить каждые 5 минут.


В игре есть известное количество багов от разработчиков. Объём и количество патчей для игры поражает воображение. К сожалению, как показала практика, стабильность игры зависит от системы и конфигурации компьютера. Как ни странно, у нас, т.е. тех, кто занимался переводом игры, вылеты были редкими гостями. Удивляюсь, когда читаю о вылетах "каждые 5 минут".

Цитата
Откровенно не понравилась редактура. Эти "Блин" и "Умнички" уместны где-нибудь на лавочке под семечки. Ужасно режет глаза. Веселилась, когда читала ругательства Бэнта.


Это не редактура, это перевод. Так было задумано, семечки оставьте себе. Большая часть ругательств Бэнта - от меня.

Цитата
Олег огромный молодец, низкий вам поклон - в одиночку такой материал перевести.
Ну, и отдельное спасибо программерам. Перерисовать все ролики - героический поступок.


Ну, не совсем в одиночку, но львиная часть перевода - Олега. Программер был один. Программеры программируют, редакторы редактируют. Всё написано в аннотации. Весь перевод этой игры - героический поступок dry.gif biggrin.gif

Julia-10
Что было задумано? Подозреваю, что этого в игре не было, и делаю вывод, что вы уже не в первый раз отходите от оригинала. Мне все равно, кто конкретно сочинил "Блин", "Умнички" и т.п. - ваш редактор или не ваш редактор. А семечки я не ем.

В общем и целом, получилось все логично и внятно, за что спасибо Олегу.

Насчет героических поступков - не вы один такой здесь крутой biggrin.gif
Барона Виттарда мы делаем точно также - организатор перевода перерисовывает вручную весь текст.



В последней главе игра наглухо вылетает после головоломки с телескопом над АЭС. Пробовала пройти три раза - без толку. И сохранить игру невозможно - сразу идет ролик. Отключила Каспера - не помогло.


Вылечила так: когда начала говорить Фэй, быстро нажала на Esc и проскочила это место.
catus
Цитата(Julia-10 @ 14.3.2011, 23:24) *
Что было задумано? Подозреваю, что этого в игре не было, и делаю вывод, что вы уже не в первый раз отходите от оригинала. Мне все равно, кто конкретно сочинил "Блин", "Умнички" и т.п. - ваш редактор или не ваш редактор. А семечки я не ем.


Юлия, вы метите в одну цель, а попадаете в другую. Если переводчик перевёл жаргонизм как "Блин", значит, будет "Блин". Насколько оно далеко от оригинала лучше судить знатоку немецкого, не так ли? По поводу "вы уже не в первый раз отходите от оригинала" - это из другой "оперы", и в той "опере" одна из солирующих партий принадлежала вам, импровизации и отход от нот были не чужды и вам wink.gif .

Цитата
В общем и целом, получилось все логично и внятно, за что спасибо Олегу.


Я ждал от вас более объёмную и глубокую оценку. Вы написали какие-то кусочки. Над переводом трудилось несколько человек, это плод коллективной работы. Никто в отдельности не смог бы сделать то, что в итоге получилось. Пазл только тогда тогда можно собрать, когда каждый сделал свой кусок (кусочек) работы. Так или иначе, спасибо за ваше мнение, спасибо за "спасибо".

Цитата
Насчет героических поступков - не вы один такой здесь крутой biggrin.gif
Барона Виттарда мы делаем точно также - организатор перевода перерисовывает вручную весь текст.



Я вовсе не собираюсь мерится с кем-то причинными местами. Перевод любой игры - тяжёлый и неблагодарный труд с признаками странного альтруизма. Иногда русификация маленькой казуалки может вдруг потребовать несоизмеримо большое количество душевной энергии. Могу просто написать к сведению: в "A New Beginning"нужно было перевести более 12000 реплик (с учётом междометий, инвентаря и "многофункционального курсора" и того больше), около 40 минут видео. Перевод был начат с середины декабря и закончен к середине февраля, до марта было проведено локальное тестирование пользователями известного вам форума, качество русификации было одной из основных целей.
Julia-10
Про жаргонизмы и вольности перевода.
Почитав критику после нашего первого совместного опыта перевода, я поняла, что нужно переводить как можно ближе к тексту, и с тех пор не допускаю фантазий. Я никогда не считала зазорным, если человек, лучше меня знающий английский, поправит какие-то неточности. Вы же продолжаете гнуть свою авторитарную линию под названием "как я сказал, так и будет". Хочется видеть перевод оригинала, а не точку зрения отдельно взятого переводчика.

Насчет кусочков - в переводе понравилось все, кроме редактуры. Читайте внимательней и см. мой предыдущий пост - кроме переводчика, я поблагодарила и программеров.
Игра вылетала, начиная с 6-й главы, на каждом ролике. Каспер не виноват (был отключен), а виноват русификатор.

Насчет альтруизма - мы здесь все альтруисты, начиная с админов этого замечательного сайта.
catus
Цитата(Julia-10 @ 15.3.2011, 3:28) *
Вы же продолжаете гнуть свою авторитарную линию под названием "как я сказал, так и будет". Хочется видеть перевод оригинала, а не точку зрения отдельно взятого переводчика.


В переводе этой игры вы никаким боком не участвовали и знать не знаете, какую линию я "продолжаю гнуть". Критику меня, как организатора перевода игры, я могу принять только от кого-нибудь из своей команды. Юлия, оставьте свои фантазии при себе boredom.gif Если у вас ко мне есть личные претензии, пишите мне в личку. В очередной раз пишу, перевод игры "A New Beginning" сделан максимально приближенным к оригиналу, включая "охи" и "ахи". Спорные термины и реплики обсуждались коллегиально. Понятно, что каждый перевод несёт в себе хотя бы небольшой, но отпечаток личности переводившего, но вольных вольностей в переводе не было. Тем более порочная практика сами-знаете-кого потихоньку выкинуть непонятый, а потому "не нужный" текст и в мыслях не практиковалась wink.gif

Цитата
Игра вылетала, начиная с 6-й главы, на каждом ролике. Каспер не виноват (был отключен), а виноват русификатор.


Надеюсь, обвинение в том, что "виноват русификатор" написано не ради "красного словца"? Тогда конкретные факты и скрупулёзные технические подробности в студию! У массы людей игра работает стабильно, но, не отрицаю, есть жалобы на вылеты. Мы не разработчики игры. Чем сможем - поможем.
Julia-10
Про вылеты игры.
Андрей, вы, вроде, меня давно знаете. Я когда-нибудь кому-нибудь врала? На 7-ке 64 вылеты продолжались после каждого ролика, начиная с 6-й главы (когда загружался ролик начала главы). Какие вам еще нужны доказательства? Ну, в гости заходите, и я вам покажу.
Шепотом - красное словцо поищите у себя на форуме, там таких краснобаев хватает.

Про фантазии и претензии.
Фраза про критику, которую вы можете принять только от своей команды, просто очень повеселила.
Ну и делали бы тогда продукт только для своей команды, а не выкладывали о нем информацию в Интернете. И реклама бы не понадобилась, которая в игре сплошь и рядом. Так нет же - вы делали продукт для широких масс, и я, как одна из этих пользователей, его оценила. Считаю, что оценила адекватно. Понятия не имею, кто сочинил "Блин" и "Умнички", но уверена на все 100, что в игре этого не было. Не любите вы критику, поэтому и изощряетесь здесь в изящной словесности.
Dora151
Только начала играть, так что про вылеты не знаю, но безумно благодарно всем людям которые не считаясь с собственным временем и силами делают такие переводы.
Юлия, кстати, любительская русификация вовсе не обязана соответствовать профессиональной, так сказать авторская версия smile.gif
catus
Цитата(Julia-10 @ 15.3.2011, 17:23) *
Про вылеты игры.
Андрей, вы, вроде, меня давно знаете. Я когда-нибудь кому-нибудь врала? На 7-ке 64 вылеты продолжались после каждого ролика, начиная с 6-й главы (когда загружался ролик начала главы). Какие вам еще нужны доказательства? Ну, в гости заходите, и я вам покажу.


Юлия, а у меня не вылетает. Вы знаете, я не лгу. Два месяца с игрой вожусь - пяток вылетов. И у pAYk-а на двух компах с разными операционками не вылетает. И у Олега не вылетает. Что мы делаем не так? Может, нам перекраситься блондинками? biggrin.gif У вас с компьютером проблема, уже писал выше, можем попытаться вам помочь, если таковая помощь вам ещё нужна.

Цитата(Julia-10 @ 15.3.2011, 17:23) *
Про фантазии и претензии.
Фраза про критику, которую вы можете принять только от своей команды, просто очень повеселила.


Моя фраза относилась к вашему обвинения меня в якобы "авторитарном стиле" при переводе, читайте внимательно.

Цитата(Julia-10)
Вы же продолжаете гнуть свою авторитарную линию под названием "как я сказал, так и будет". Хочется видеть перевод оригинала, а не точку зрения отдельно взятого переводчика.


Повторю - к этому проекту вы не имели никакого отношения, подробности организации перевода ни в малейшей степени вам не известны - у вас нет никакого права меня обвинять в "авторитарном стиле" и прочих глупостях. Критику меня, как плохого организатора команды я буду слушать только от любого участника команды. Не нужно путать с критикой готовой работы - здесь пишите, что пожелаете.

На будущее - Юлия, свои личные симпатии-аптипатии, невытесненные обиды и эмоции имейте силы держать при себе, не нужно это выплёскивать на всех доступных форумах, конструктива - ноль, только сотрясание клавиатуры. Хотите что-то мне доказать - пишите мне в личку. Будете писать личные характеристики на форуме - буду тупо игнорировать эти послания boredom.gif .

По поводу ошибок-описок и вариантов перевода. Игру тестило около месяца множество в т.ч. хорошо вам известных людей, ни у кого "блин" поперёк горла не встал. Такой долгий период тестирования имел простое объяснение - русификация идёт в составе игры, в случае чего оперативно поправить и оперативно перевыложить 2.5 Гб не получится. Потому могу написать, что проект из-за пары-тройки найденных описок перевыкладываться не будет.

Julia-10
Вот и игнорируйте. Лично вас "Блины" не касались, я писала насчет перевода в целом, и повторяю в четвертый раз, мне все равно, кто это так перевел. А как и что вы прочитали, а потом как это прочитанное поняли - согласитесь, не моя проблема.

С компом у меня все в порядке. Новее не бывает - ему всего два месяца. Можете взглянуть по всем известным местам, где обсуждается запуск игры, - не только у меня были такие проблемы. Вылетает на роликах, где сидит русский текст. Будете или не будете вы там что-то еще подкручивать для следующих игроков - дело ваше.
Не могу больше столько тратить времени и топтаться на одном и том же месте, пошла осваивать следующую игрушку.
DedMoroz
Цитата(catus @ 14.3.2011, 23:09) *
В игре есть известное количество багов от разработчиков. Объём и количество патчей для игры поражает воображение.


"Поражают воображение" патчи для "Magicka". Там уже 15-ая заплатка пошла (и, походу, конца и края им не будет), а "A New Beginning " обошлась только тремя (и список ошибок не такой уж и большой). Надо понимать, что ошибки также могут появиться и из-за локализации, и особенно, если ею занимаются фанаты. Так что здесь ещё нужно внимательно посмотреть, кто именно приложил руку к bug'ам (вы или разработчик). Например, ваш перевод был поставлен на версии игры 1.2.1 или нет?
Den Em
Оффтоп.
"Объём и количество патчей для игры поражает воображение". Справедливо для Валв и Близзард. Остальное чепуха, если только в первые месяцы какая игра обгонит, но эти доминируют по моему мнению.
Правда первые часто не баги правят, а исправляют то, что криво надобавляли.
S4astie_Mmm
Ну сколько можно, Юлия... Заставили вот меня даже зайти и отписаться, потому что смотреть на это всё со спокойным сердцем невозможно.

Вылеты у игры бывают. У кого-то редко(или вообще никогда), у кого-то чаще. Природа их возникновения никому из нас неизвестна и ответственность мы за них не несём.

"Блины", "умнички" и тому подобное - это всё моих рук дело. И под мою ответственность. Так как я основной переводчик игры и перевожу, как считаю правильным и интересным для игроков. Не нравится - пожалуйста.

Если вам по душе переводить с английского слово в слово - ради бога...

Могу только сказать, что немецкий язык в разы сложнее и богаче. Если я и допускаю вольности, то в основном там, где иначе получится "ахинея". Если долго занимаешься переводами, то знаешь, что не всегда фразу на русском можно дословно перевести на другой язык. Я не говорю об идиомах... Просто не каждому слову одного языка есть точный эквивалент в другом.

К тому же мой перевод прошёл проверку у всей команды тестеров, которые тоже работали аккуратно и качественно. Чем я вполне доволен. А доволен я бываю редко.

А catus - отличный организатор, переводчик, да и вообще человек редких качеств, которые сейчас сложно встретить в современном кипящем негативом обществе.

Зато тех, кто готов по любому поводу пуститься в "срач", пруд пруди. И цена им оптовая.

xpAYkx
Что касается вылетов при проигрывании видео, для его проигрывания в игре используется Audiere Audio System, последняя версия датируется 2006 годом и соответственно на Windows 7 работает она криво. Насчет необходимости установки кодеков я не очень уверен, но можно еще и это проверить.

Я в процессе тестирования проходил игру и на XP и на Win 7 x64 и в обоих случаях у меня все нормально было, при загрузке локаций подлагивало малость, но это трабла всех дедаликовских игр.
Настройки видео можно вручную отредактировать в config.ini , который лежит в папке с сохраненными играми (для 7ки c:\Users\имя_пользователя\AppData\Local\Daedalic Entertainment\A New Beginning\ , для XP c:\Documents and Settings\имя_пользователя\Application Data\Local Settings\Daedalic Entertainment\A New Beginning\)

Содержание файла:
Цитата
FILE = data.vis
#
# FULLSCREEN = {yes|no}
# yes - запуск на полном экране
# no - запуск в окне
FULLSCREEN = yes
#
# RESOLUTION = {Auto|Desktop|Game}
# Auto - запуск с поддержкой широкоформатных мониторов (рамки по краям все равно будут)
# Desktop - используется разрешение рабочего стола
# Game - используется стандартное разрешение игры (1024х768)
RESOLUTION = auto
#
# UseTextureForWidescreen = {yes|no}
# yes - использовать OpenGL viewport transformations (рекомендуется для старых видеоадаптеров)
# no - использовать OpenGL framebuffer.
UseTextureForWidescreen = yes
#
# LOGLEVEL = {Info|Warning|Error}
LOGLEVEL = error
#
MusicVolume = 100
SoundVolume = 100
SpeechVolume = 100


Цитата(DedMoroz @ 15.3.2011, 22:36) *
Так что здесь ещё нужно внимательно посмотреть, кто именно приложил руку к bug'ам (вы или разработчик). Например, ваш перевод был поставлен на версии игры 1.2.1 или нет?

Версия игры 1.0 (под другие кряков не выходило).
Julia-10
Володя, где ты раньше был - я только вчера доиграла, страшно ругаясь после каждого вылета... Надеюсь, это поможет остальным игрокам, которые пока в процеесе.

Кстати, а сколько в игре финалов?
xpAYkx
Цитата(Julia-10 @ 16.3.2011, 18:18) *
Кстати, а сколько в игре финалов?

Один.
Julia-10
А я прочитала, что два.
Якобы Бэнт вмешивается и все по-другому заканчивается. И так, и сяк игру гоняла - не могу переключиться на Бэнта.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия IP.Board © 2001-2012 IPS, Inc.