Посоветуй куда залить диск? А то у мну всё время скидывается =/
Может займусь оригиналом...
frezzze
17.2.2009, 22:54
Чёрт с ним, залей мне файл stardat.mpq из папки с игрой на ifolder.ru например.
Brat2studio
18.2.2009, 10:43
frezzze
18.2.2009, 19:11
Как эту озвучку можно назвать лучшей по сравнение с фаргусовской? Озвучено профессиональными программистами как говорится.
Brat2studio
18.2.2009, 19:31
Ну не соглашусь... У Фаргуса 3-4 голоса в общем. В этой же, если не ошибаюсь все разные... У фаргуса походу записывали на коленке (сильные шумы, да и вообще запись плоховатая). Тут всего два минуса: 1) Brood War - не переведён 2) Компании не полностью переведены (голоса как в брифинге, так и в миссиях)
frezzze
18.2.2009, 20:47
Угу, а в BW от Фаргуса ты играл?
Brat2studio
18.2.2009, 20:58
Скажу так... Запустил миссию из компании... Услышал голос Керриган... Вышел... Запустил одиночную карту землян... Услышал SCV... ... Услышал голос РобоБабы... Построил казарму... Построил пехотинца.... Услышал пехотинца... Выключил. Такого было первое знакомство. Сегодня перед отправкой архива запустил одиночную за протосов. Там офрмил все расы. Построил всех персонажей. Послушал свой. Сохранился и вышел, установил фаргус... Послушал ту же сохранёнку. Мнение не изменилось.
Вообще когда исправишь косяки в переводе, вполне можно из народа собрать голоса. И перевести самим диалоги и речь юнитов...
frezzze
18.2.2009, 21:54
Так, ты играл именно в BW от Фаргуса? Подозреваю, что нет. Озвучка в оригинале и в аддоне абсолютно разная. Вот тебе для сравнения озвучка firebot'а и marin'а .
Brat2studio
19.2.2009, 14:48
Да. Именно этот перевод я и слышал.
frezzze
19.2.2009, 14:56
И по твоему полтора профессиональных программиста озвучат лучше двух-трёх профессиональных актёров?
Brat2studio
19.2.2009, 15:09
С каких пор в фаргусе профессинальные актёры? о_О
frezzze
19.2.2009, 18:47
С таких. Они актёров нанимали на озвучку, а не сами озвучивали. Иногда.
Brat2studio
19.2.2009, 19:00
Поискал... Действительно... Но не всегда. Написано что они старались их привлекать. Но в любом случае выложи для примера озвучку тех же десантника и огнемётчика из предложенного мной, и оригинала. Пусть кто либо иной решит =)
frezzze
19.2.2009, 21:43
Пожалуйста:
.
Siberian GRemlin
20.2.2009, 11:38
Цитата(frezzze @ 19.2.2009, 21:47)
С таких. Они актёров нанимали на озвучку, а не сами озвучивали. Иногда.
"Фаргус" это пиратский издатель, они никаких актёров не нанимали, перевод для "Фаргуса" делала команда переводчиков "Айвенго".
Brat2studio
20.2.2009, 12:33
2Gremlin, как я написал, не совсем. "Часто, особенно в первые годы деятельности компании, в озвучании русских версий игр принимали участие известные артисты театра и кино, дикторы телевидения"
Siberian GRemlin
20.2.2009, 15:08
Артистов нанимали не "фаргусовцы", а команды переводчиков, которые работали на "фаргус", с некоторыми из них я имел удовольствие общаться лично. Добивает это клеше "фаргуса делал самые лучшие переводы" далёкое от действительности.
Vampire_2008
25.2.2009, 10:58
А почему так получается, что с русиком нельзя играть по battle.net?
frezzze
25.2.2009, 14:49
Потому что Blizz'ы поступили умно и сделали так, что cd-key при установке игры вшивается в файл шрифта.
Vampire_2008
26.2.2009, 10:15
А ты не пробовал сделать подобное в своем инсталяторе? 7x в своем патчере такую фичу провернули. При установки русских шрифтов просят ввести имя и код.
frezzze
26.2.2009, 16:52
Я не программист и вообще ничего в этом не понимаю.
Vampire_2008
27.2.2009, 4:41
А в какой программе ты создавал инсталятор?
frezzze
27.2.2009, 14:30
Inno конечно.
Vampire_2008
2.3.2009, 5:15
В меню "Сражение", когда выбираешь карту, справа идет краткая информация по ней. Выражение "размер сторон" должно быть переведено как "Тип ландшафта". Tileset "Badland" у тебя переведен как "Плохие", не звучит, правда? Tileset "Ashworld" и "Twilight" не имеют названия (при выборе там просто пусто). И все скриптовые счетчики у тебя не переведены.
frezzze
2.3.2009, 15:20
Ну я это заново переводил. Названия туда просто не влезли. Лучше оставлю на английском. И про какие счётчики ты говоришь?
Vampire_2008
3.3.2009, 10:09
Которые выводятся во время миссий в верхнем левом углу. Пример: задание "собрать 100 газа веспен" и в том самом углу появляется счетчик (0 of 100 gas).
frezzze
4.3.2009, 21:52
Скажи в каких конкретно миссиях.
frezzze
9.3.2009, 4:29
Сегодня-завтра выложу новую версию:
Цитата
1.5 - Правка текста; - Совместимость с версией игры 1.16.1 - Добавлена поддержка Battle.net
Vampire_2008
9.3.2009, 11:08
На первой, тренировочной миссии в одном из диалогов не переведено ADVISOR.
frezzze
9.3.2009, 21:00
новая версия. Много чего исправлено, так что незамедлительно удаляйте старую и ставьте новую версию. Только с одной оговоркой - версия игры теперь требуется 1.16.1, а не 1.13f как раньше. Но самое главное это поддержка Battle.net'а. Устанавливаете игру, вводите лицензионный ключ, патчите до последней версии, ставите русификатор, ... , PROFIT.
greyowl
10.3.2009, 14:36
извините за глупый вопрос: последний русик к оригинальному Старкрафту или к БрудВар?
frezzze
10.3.2009, 14:46
И к тому, и к тому.
Comodo
23.4.2009, 16:53
Инет тупит или сайт. На форум зашел с дцатого раза. Вот. Русификатор видеороликов Brood War установил, а теперь они не грузятся. Что, куда и как теперь?
frezzze
23.4.2009, 18:00
Цитата(frezzze @ 15.12.2008, 20:46)
Извиняюсь, мой косяк в установщике. Кинь в папку вот .
Comodo
23.4.2009, 18:32
Спасибо большое.
Guba
30.4.2009, 2:59
Скажите, а баг с Касперским будет как-либо решаться в переводе или нет? А то я уже благополучно с чужой флешки червей нахватался, просто позабыв включить на Каспере защиту. Да и отказываться от привычного антивируса не хочется.
А так перевод на высоте! (особенно после переводов с "подземными кишками" зергов и Чатланинами)
frezzze
30.4.2009, 14:17
Цитата(Guba @ 30.4.2009, 2:59)
Скажите, а баг с Касперским будет как-либо решаться в переводе или нет? А то я уже благополучно с чужой флешки червей нахватался, просто позабыв включить на Каспере защиту. Да и отказываться от привычного антивируса не хочется.
А так перевод на высоте! (особенно после переводов с "подземными кишками" зергов и Чатланинами)
Сомневаюсь. Разве что вы можете попробовать добавить файл в исключение, может тогда не будет конфликта.
Таргитай
30.4.2009, 17:40
А нельзя сделать издание русификатора, где и ролики и перевод текста будут в одном self extract mpq?
frezzze
30.4.2009, 17:52
Можно, но это нецелесообразно. Но назовите достаточно вескую причину и я его сделаю.
Guba
1.5.2009, 2:32
Цитата(frezzze @ 30.4.2009, 14:17)
Сомневаюсь. Разве что вы можете попробовать добавить файл в исключение, может тогда не будет конфликта.
Спасибо. Это помогло. В Каспере в опциях выбирается "угрозы и исключения" и в доверенную зону в качестве "доверенного приложения" добавляется StarCraft_rus15.exe из директории с игрой. И вуаля - всё работает. И теперь не надо приостанавливать защиту компьютера и перезагружать его
Таргитай
1.5.2009, 8:32
Те, кто имеют возможность слить ролики, вшиваемые в install.exe, они смогут и слить ролики в se-mpq. Просто при таких роликах отпадает необходимость держать сам файл install.exe, а с лицензионками пропатченными до 1.15.1 (или где там nocd появляется?) думаю это будет актуально. Но поскольку основная масса сидит с пиратками, то да, в этом нет необходимости.
Leon23
20.5.2009, 16:25
У меня русификатор не работает ругается на DEP. Я уж отключал и в доверенную зону добавлял не работает
"От имени админинистратора запустть командную строку. Делается это так: "Пуск" => "Все программы" => "Стандартные" => Командная строка (на ней по правой кнопке) - запустить от имени администратора. Это нужно если включен UAC. Если отключен, то Пуск => выполнить => cmd. Дальше, там набратьь: bcdedit.exe /set nx AlwaysOff Если захочется вернуть обратно, то, соответственно: bcdedit.exe /set nx AlwaysOn И перезагрузить компьютер." Это тоже не работет!!!
frezzze
20.5.2009, 16:49
Ничем не могу помочь. Я так сделал, у меня всё работает. Возможно, у тебя антивирус шалит, другой причины не вижу.
uzopoza
26.5.2009, 10:59
У Протоссов корсар иногда называется пиратом и наоборот.
Вообще много косяков заметил, если будет время -постараюсь разобрать и написать о всех...
frezzze
26.5.2009, 14:08
Честно, слово "иногда" мне мало чем поможет.
Kokkolar
27.5.2009, 2:52
Пробовал ставить субтитры для заставок, что для BW что для оригинала, не пашут. Выдают следующую ошибку:
Притом файлы в папке smk все присутствуют О_О
Версия старика 1.16.1, лицензия, скаченная с близовского сайта и обновленная через Бнет.
Также поставил русификатор текста, после чего в оригинальном SC в брифингах пропал звук и вставка/эмуляция дисков не помогает. У BW звук в брифингах есть. Еще при запуске заставок оригинального SC вылетают ошибки по поводу *.smk файлов аналогичные той что была выше, при этом с BW заставками все нормально.
P.S. : сабы для заставок ставил на чистую лицуху обновленную через Бнет без всяких примесей, после этого переставил игру заново чтобы опробовать русик для брифингов.
frezzze
28.5.2009, 22:29
Всё очень просто. Ответ на первый вопрос ты мог найти, прочитав хотя бы предыдущую страницу. Ответ на второй ты бы получил, если бы удосужился прочитать информацию при установке русификатора текста.
Kokkolar
30.5.2009, 10:04
Сабы к заставкам заработали.
Касательно второго вопроса:
"- При использовании русификатора "пропадает" речь в кампании оригинала. Это техническая особенность игры, начиная с версии 1.15.2, чтобы речь появилась, вставьте или смонтируйте диск/образ с игрой."
Выше я писал что пробовал эмулить/вставлять диски, не помогло.
frezzze
30.5.2009, 10:07
Kokkolar, ну, тогда на время удали broodwar.mpq. Когда надо будет в BW поиграть восстанови.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.