Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Anachronox
Zone Of Games Forum > «Русский» форум > Русификаторы
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11
Alexatan
Цитата(Vomac @ 15.9.2006, 7:19) *
Вот теперь все сделано правильно! И хотя оригинальный шрифт потерян, но ведь не это главное?
Поскорее бы до дому добраться и заценить smile.gif

Я так понимаю установка делается так: ставиться английская версия игры, а потом просто распаковывается этот архив? Кряк не нужен?



я заархивировал все нужные папки получилось около 95,5

теже файлы в файле data0.dat (действительно оказался архивом), после архивирования, занимают чуть меньше. Думаю из-за того, что я уже поставил патч от Фаргуса 1.01R3
Vomac
Ра-за-ча-ро-ван! sad.gif Быть может я один такой, но у меня вылетает с ошибкой чтения памяти... Шаблоны шрифтов великолепны, спокойно читаются текстовые файлы, все в норме... Но! Почему-то в главном меню все текстуры сдвинуты в разные строны (в ответе файл NoxGame.dll), ошибка памяти возникает из-за того что в строчке больше русских! 256 символов. Не делит эта гадость по нормальному строку! Каждое новое русское слово переносит на новую строку - а строк ограниченое количество, почему-то... sad.gif
Ответтьте - ну почему у меня на английскую нормально не ставит?!!!! sad.gif(( Что сделать?!!!!
krnark
Vomac
Нужно использовать Фаргусовый anox.exe Вот он леченный
_http://up.spbland.ru/files/06091715/

Да, проблема с взятием денег есть. Обходить через читы. Сейвы от других русификаций и английские тут работать не будут. Интересно и много тут еще таких глюков?
Vomac
Цитата(krnark @ 17.9.2006, 6:29) *
Vomac
Нужно использовать Фаргусовый anox.exe Вот он леченный
_http://up.spbland.ru/files/06091715/

Да, проблема с взятием денег есть. Обходить через читы. Сейвы от других русификаций и английские тут работать не будут. Интересно и много тут еще таких глюков?


СПАСИБО!!! С этим экзешником все заработало...хотя сначала и ругается на отсутсвие диска в приводе biggrin.gif Теперь осталось поискать из-за чего не берутся деньги....
krnark
Alexatan
А без фаргусовых патчей деньги берутся? Если да, то дай файлы rowdys.bsp rowdys.ape без патчей, посмотрм чего они там наисправляли.
Vomac
Цитата(krnark @ 19.9.2006, 8:12) *
Alexatan
А без фаргусовых патчей деньги берутся? Если да, то дай файлы rowdys.bsp rowdys.ape без патчей, посмотрм чего они там наисправляли.


В английской версии и от Процедуры - берутся. Ссылки смотри выше, заливал на рапиду smile.gif

А что это за форматы: bsp и ape?
ZwerPSF
Цитата(krnark @ 17.9.2006, 2:29) *
Vomac
Нужно использовать Фаргусовый anox.exe Вот он леченный
_http://up.spbland.ru/files/06091715/

Да, проблема с взятием денег есть. Обходить через читы. Сейвы от других русификаций и английские тут работать не будут. Интересно и много тут еще таких глюков?

О да... Тут таких багов много - многие вещи браться не будут - квестовые... А на Демократусе двери не откроются нужные - придётся ноклипом пролетать.... Фаргуса версия проходиться только с кодами... даже с их патчами Выход тока с нуля переводить либо очень тщательно проходить игру и выискивать все огрехи в переводе из-за чего не пашут триггеры или чё там... Или играть в лицензию английскую... Возможно еновый диск издаст игру... на русском... Английская лицензия давно от них вышла... А щас по слухам Deus Ex будут на русском издавать так возможно что и Анахронокс...чем не шутят... Eidos игруха тоже... дадут право на издание русской.
Vomac
Нашел "виновников" smile.gif В том что деньги в баре не берутся виноваты два файла:
money.gdb - описание объектов, самый первый отвечает за эти самые деньги
rowdys.bsp - карта уровня

На карте уровня описание объекта (его имя) не совпадает с таковым в файле money.gdb. И не совпадает с английским. Потому по отдельности если их удалить - работать не будет.
В общем, где-то в инете есть редактор уровней...надо искать и смотреть как же эти фаргусовцы обозвали объект "Some Dough" на карте и подправить его имя в файле money.gdb.
Может у кого-то уже есть редактор?
krnark
Vomac
В том то и дело, что все там совпадает. И там и там объект называется "Немного Мелочи". Поэтому нужно посмотреть непатченые фаргусовые файлы, в других переводах названия предметов вообще не русифицированы.

ZwerPSF
Цитата
О да... Тут таких багов много

Ты это сейчас проверял?
ZwerPSF
=) Короче! только не смеятся... Нашёл я записи свои 2001 года - когда игру проходил...спецом заметки для других делал...
Но об этом ниже...
Ещё вот чё хотел сказать - существует версия от Триады!!! И вроди бы она рабочая и перевод пашет - я не тестил... Там озвучка переведена была вся.. Мне эта версия попала в руки где-то в 2004ом году... Озвучка отвратительная конечно же... Удивительно но в первом Но Уан Ливс Форевер от Триады озвучка была офигенная не сравнить с 7Волковской...Там и голоса суперские были... Лучше с английской играть в Анахронокс ибо в голосах прелесть этой игры также...
Ну это так к сведению - может кто наёдёт эту версию - проверте там русик на корректность... На руссо.фг обзора этой версии не было...
Ну а теперь мои записи - я их просто беру из текстового файла что писал тогда - так что сильно не пинайте - не исправляю что писал - может чтот-то и наивно очень - может это кому то поможет пройти игру...для перевода не думаю... Но в этом файлике я отметил все важные баги да и впринципе ваще какие заметил в версии перевода от Фаргуса... её тогда и проходил...
Поехали:
Внимание всем, кто хочет поиграть в эту великую игру!!!
Игра представляет собой смесь жанров - Ролевой, Адвенчуры, Квеста и как ни странно - Японской РПГ (Бои такие же).
Такая вот хрень, что хорошего перевода на русский язык не существует, а данная версия переведена наиболее сносно, но в ней есть серьёзные глюки (Они есть и в Английской оригинальной версии). Хотя на этой версии и стоит патч 1.1
***
Я буду описывать все баги, которые мне встречались по мере прохождения игры и соответственно буду описывать как с ними бороться. (Игра ещё в процессе прохождения, так что не забывайте заглядывать в этот файл - я буду дописывать все баги сюда!!!)
***
Да! И почаще сохраняйтесь, особенно при переходе в другую зону! Игра не расчитана на работу в Windows XP и может переодически вылетать!!! А бегать из одного края планеты в другой не очень то весёлое занятие... и не отключайте Автосохранение - полезная штука!!
***
Ну если я Вас не напугал вступлением, то поехали проходить игру самостоятельно с переодической остановкой на замеченных мною БАГАХ (Ошибках, Глюках и т.д.)
***
БАГ №3 (Третий потому-что я нашёл его позже чем первый!!!) Он Важен и поначалу - таже фишка что и в Баге 1 - ниже читайте!!!
*
Короче - когда вы берёте вещи - то снизу экрана большими буквами пишется что вы взяли и звучит мелодия - если же этого не происходит - значит глюконуло и вещи в инвентаре у вас не будет!!!
Я заметил это только тогда, когда пришёл к Эдии и там нашёл какойто новый пистолет, но он не взялся! Раньше я такое замечал - но не думал что это был глюк, да и вещи галимые были - внимания не привлекали - а тут блин пистолет не взялся!!! Короче я кодами поставил наугад - бо не знаю как тот завётся!!!
Короче - делайте как и раньше и там в меню Beat Weapons - ищите вещи, кторые не берутся, хотя соореинтироваться трудно, бо там на русском кривом - методом тыка только..
Прошёл дальше - в ещерах нашёл - Вистин Шипоглав - накончник для посоха - взялся сам! Скорее всего это не сильно влияет на игру - да и притом начальный Старый Вистин достаточно мощный для начальных врагов!!!
***
БАГ № 1
*
Чтобы начать игру и выйти с первой локации, необходимо в кабинете взять фотоаппарат и деньги, но деньги не берутся ребятки!!! (Вы их берёте, а в инвентаре горит 0$), а пройти без денег нет возможности - напросто Вас не выпустят из первой же зоны!!!
***
Так вот - есть 2 варианта - либо загрузить мой сейв - "Зона Фонтана" (Перед этим можете начать новую игру и посмареть встуаление, а потом уже загружаться с моего сейва!!!) - там я уже взял деньги провернув операции, кторые я опишу ниже, либо сначала играть и сделать вот как:
1. необходимо включить ркжим отладки:
Режим отладки:
Всегда делайте копии файлов прежде чем их изменять.
Откройте файл, 'Anachronox\anoxdata\CONFIGS\Default.cfg',
в любом текстовом редакторе. Найдите строку 'set debug 0' и
замените 0 на 1.

2. Затем вот что:

Режим кодов:
В режиме отладки в момент игры, нажмите кнопку ~ (тильда) и
введите любые из следующих "Кодов":

Код Результат
invoke 1:86 - меню Читов
battlewin - выиграть битву
noclip - ходить сквозь стены
map - выбрать карту
exec noxdrop - ?
exec noxdrop_ai - ?
exec bed - ?
exec envshot - ?

Имена карт:
tours
tours2
bricksb
hovel
rowdys
bricksd
whacks
zordos
mmuseum
onegate
bricksc
casinox
tenements
bricksc2
franks
grumpos
mystech1
mystech2
sewagic1
sewagic2
slounge
museum
vendomart
senderss
scommons
sendormitory
routubes1
routubes2
mugmug
redlight
sexmach
orange
tubbies
slutopia
starport
labbuilding
servicetunnel
sunstrip
votowne
chamber
republic
warshipbay
hephpoor
hephaestus
hephtower1
hephtower2
hephfactory
hephpipes
hephlava
levant1
levant2
levant
kraptonbay
kraptonmaze
kraptonjail
ballotine
baltown
doren
waugees
whitendon
whitecaves
tensil
temple
commiteon
commbase
limbus
crevicelanding
crevice

Короче вводите invoke 1:86 не обращая на какракули, кторые пишутся вместо того, что вы набираете!!!
***
Жмём Esc и перед вами меню. В этом меню найдите строчку где упоминаются Edit Party/Money и измениете там значение - введите 11 - тобишь вначале в игре вы должны были взять 11 баксов, но из-за глюка не взяли! Можно конечно прямо тут ввести сколько вам надо, бо у меня такое чувство что деньги всёровно далее по игре подниматься не будут - но это только предположение!!! Остальные коды я привёл так на всякий случай - может будут ещё глюки, которых я не видел - я сам ща прохожу эту игру...
Далее...
3. Чтобы вам не мешали различные рабочие надписи, которые видны в режиме отладки, просто измените в файле 'Anachronox\anoxdata\CONFIGS\Default.cfg' значение 1 на 0 как было в начале - Это нужно, чтобы играть нормально - кодами вы пользоваться так не сможете - консоль выезжать не будет!!!
4. Наслаждайтесь игрой!!!
*
Но не долго - всего часа 3 наслаждаться будете!!!
***
Баг №2
*
Будет такое задание, где вам надо найти чувака Эдии, но чтобы к нему попасть у вас потом появится задание найти чувака возле спирали фонтана, у которого вонючие носки, которые надо отнести Эдии - т.к. он любит жевать чтонить вонючее (Что за чувак???? smile.gif) иначе Вас не пустят к Эдии без такого экзотичного подарка (подношения).
Так вот, не знаю как у Вас, но я нашёл только одного чувака у спирали фонтана, (в каком-то диалоге говорили что он бухой валяется) который валяется - это Шотландей Фергюсон, но он мне ничего не дал - тобишь попросту нету вариантов вопроса про носки! Так что, слушайте!!!
***
Делаем также как и в первый раз - Пункты 1 и 2:

1. необходимо включить ркжим отладки:
Режим отладки:
Всегда делайте копии файлов прежде чем их изменять.
Откройте файл, 'Anachronox\anoxdata\CONFIGS\Default.cfg',
в любом текстовом редакторе. Найдите строку 'set debug 0' и
замените 0 на 1.

2. Затем вот что:

Режим кодов:
В режиме отладки в момент игры, нажмите кнопку ~ (тильда) и
введите любые из следующих "Кодов":

Код Результат
invoke 1:86 - меню Читов

Затем в игре набрав Invoke 1:86
войдите в меню View/Edit Inventory
Затем Items
и выбирите там Вонючий Носок.
Всё!
3. Чтобы вам не мешали различные рабочие надписи, которые видны в режиме отладки, просто измените в файле 'Anachronox\anoxdata\CONFIGS\Default.cfg' значение 1 на 0 как было в начале - Это нужно, чтобы играть нормально - кодами вы пользоваться так не сможете - консоль выезжать не будет!!!
4. Наслаждайтесь игрой далее!!! smile.gif
****
Ой блин!!!
***
Ещё небольшой БАГ - Бабе нужно дать Грампусом 200 баков на восстановление Ноги и Руки! Фишка в том, что вы будете их бесконечно отдавать - 1 Раз отдайте и всё!!! Вы отдали - потом в клиники их видите - якобы пришивают ей - а потом бац - и они опять в Начлежке фрэнка без ноги и руки! Во как!!!
***
Из Разряда Багов - неберущиеся придметы:
Серебряный листок в Пещерах Мистека и...
Чудная розочка в Пентхаузе на Сендере.
Не знаю зачем они нужну пока, но лучше наверное чтобы были!
***
БАГ №4 (Фатальный!!!)
*
На Станции сендер нужно купить 2 билета на Зендер 3.
Чтобы пройти в ворота 5 нужно найти одежду Профессора! Но тут блин фигня - один профессор на уровень - это в Пентхаузе. Где взять одежду???? Ума не приложу! Всё облазил! Короче NoClip и пролетаем через решётку - далее всё нормально.
Тут квест про художника Германо, которого попросила найти графиня из пентхауза на станции Сендер - он находится в Музее! Затем он вас посылает к помошнику - хоть помошник и даёт вам сертификат и билет из химчиски (Это Важно!!!) - они не появляются, следовательно валим в меню читов и добаваляем эти Item. Да... но квест не выполняется всёравно - Графиня не реагирует.. а по идее если бы вы отдали, то может она вам далабы ещё задание, и у вас есть чек из химчистки, в которой скорее всего выбы нашли одежду профессоров!!!

Всё - задолбало писать - наверное дохера ещё будет багов - буду сам играть - коли я вижу баги то и вы увидите и сами примите нужное решение!!!

Всё! Бай...
***
Надеюсь не рассмешил =)
Vomac
Решил проблему денег в баре Роуди. Качаем архивчик и заменяем файлы в игре. За основу брал последний перевод от Фаргуса, выложеный Alexatan'ом

_http://repsru.ifolder.ru/198649

Теперь будем играть дальше и править встречающиеся ошибки...в том числе и описаные ZwerPSF. Вот еще бы и перевод немного поправить... smile.gif

А как насчет озвучки? У Процедуры есть конечно, но хочется получше. Как с озвучкой обстоят дела у других русификаторов?
denus
2 Vomac

нет! нет! не надо нам озвучки.. Ж)

p.s. а текста, там вроде в открытом нешифорованном виде лежат у фаргуса? можно поправить. или я ошибаюсь?
Vomac
Цитата(denus @ 23.9.2006, 16:59) *
p.s. а текста, там вроде в открытом нешифорованном виде лежат у фаргуса? можно поправить. или я ошибаюсь?


Могу порадовать. Проблемы с тем что предметы не берутся именно из-за русского текста. Почему-то в некоторых случаях не желает видить объект, если его название начинается с русского символа...именно так я и поправил деньги в баре. Написал первую букву "М" английским символом...
Но зато субтитры можно править запросто. И, честно говоря, надо. Иногда такая белиберда есть, что явственно несет старичком промптом...
Поправил еще один баг (не критический) из пяти обнаруженых (тоже не критических). На карте ""Свалка" лежит слабенький щит. И он не берется. Исправление выложу попозже, когда протестирую объект в других местах (он еще должен браиьтся в магазине и даваться за квест)
denus
я, скорее всего, очень сильно помочь не смогу в корректуре, так как не играл в игру, но могу проверить везде орфографию. по крайней мере меньше раздражающих факторов будет.
Vomac
В общем долго и вдумчиво проходил игру и дошел таки до выезда со станции Сендер. Что можно сказать...Перевод конечно неплох, но встречаются куски непереведенного текста. Это конечно не сказывается на самой игре, но не радует взгляд. Это одно. А второе - игра таки не понимаепт русский, великий и могучий sad.gif Точнее не понимает если он использован в названии предметов. Если название предмета переведено то возникает три варианта:
1. Все в норме (большинство все-таки предметов smile.gif )
2. Не берутся (ключевые: деньги у Роуди, билеты на Сендере; неключевые: некоторые оздоровители, броня у мастера единоборств, фото в Коллекции, счет за символ...)
3. Показываются что взялись но на самом деле нет
3.1 Батарея, которую дают за выполнение квеста от Сопротивления
3.2 Какая-то призма у мастера единоборст
3.3 Ммм...забыл как называется предмет...в общем за помощь детективу по обнаружению доказательств. Также появляется только надпись, а самого предмета нет
3.4 На Сендере за ТНАСО коллекционер джает какую-то вещь, чье название отражается частично крякозябрами
3.5 Выполнение квеста по Сертификату Подлиности для картины. Сначала вам дают счет из химчистки, а затем меняют его на сертификат. ни один из этих предметов НЕ появляется у вас в багаже, из-за чего пройти квест до конца невозможно
Ну, в общем, и так далее. Вот такова картина. "Лечил" эти баги переписыванием названий предметов на английские имена...
А вообще конечно Фаргус подошел халатно. Перевел но не протестил.
denus
2 Vomac

с предметами не помогает даже замена первых букв?
я предлагаю заменить названия всех предметов на английский и не мучиться!

кстати, а у них есть какое-нибудь описание, когда на них наводишься? типа: "пила - выдана за выполнение квеста удавления бобров"? тогда, если кто-то все же не знает английского, сможет в описание глянуть.. =)
Vomac
Цитата(denus @ 25.9.2006, 7:04) *
2 Vomac

с предметами не помогает даже замена первых букв?
я предлагаю заменить названия всех предметов на английский и не мучиться!

кстати, а у них есть какое-нибудь описание, когда на них наводишься? типа: "пила - выдана за выполнение квеста удавления бобров"? тогда, если кто-то все же не знает английского, сможет в описание глянуть.. =)


Описание то есть... Даже замена названий на английские не всегда помогает...где-то они еще напортачили...с тем же квестом на сертификат - переименование наименование счета на английский не помогает если в названии есть пробел shok.gif , а если пробелов нет - берет, скотина! Но затем не удаляет из инвентаря при замене счета на сертификат, который все равно не берется....

В общем решил я месяца три помучиться и просто перевести игру. Для собственного удовольствия biggrin.gif Типа заняться мне нечем...
denus
2 Vomac
да уж.. вечно так с этими пиратскими переводами страых игр.. Ж)
если что будет нужно - пиши, помогу!
ZwerPSF
Цитата(denus @ 25.9.2006, 3:04) *
2 Vomac

с предметами не помогает даже замена первых букв?
я предлагаю заменить названия всех предметов на английский и не мучиться!

кстати, а у них есть какое-нибудь описание, когда на них наводишься? типа: "пила - выдана за выполнение квеста удавления бобров"? тогда, если кто-то все же не знает английского, сможет в описание глянуть.. =)

Описалова кажись нету... А про англ названия предметов это хорошо тоже... где-то в официальных локализациях такое встречал. Спецом не переводили вещи... А может не бурутся вещи из-за того что русское название по длинне превосходит английское? Может лимит есть какой? А не только что английским должно быть написано... Кодами вещи добавляются - но там в списке вещей они на англицком!
И ещё кстати игру можно запустить выше чем 800на 600 - там в бат файлах - создайте ещё один и команду скопируйте и эксперименталым методом найдите циферку которая соответсвует или 1024на768 или 1280на 1024... Сорри кажись там было 1280 разрешеение изначально - но у меня моник ЛСД 15 дюймов макс 1024 держит...ну это так к сведению - для тех у кого тоже макс 1024на768 разрешение...
А ещё в дровах видюхи вашей (Экрна\дополнительно и там парметры сглаживания или как оно у вас там зовётся) поставте сглаживание на 6 или 4 - красивее будет графон - резких линий не будет =)
Кстати и насчёт перевода - смысл если уже переводить то с последним пачем чтобы работал русик! Так Vomac?
krnark
А были вообще официальные издания на других языках (французкий, немецкий) ? А то создается впечатление что игра вообще не планировалась для локализаций. Например это использование названий предметов в качестве внутренних имен объектов... полный бред.
ZwerPSF
Хм... 20 минутный поиск в поисковиках - не дал ответа на ентот вопрос - видимо не было... А если и было то видимо у разработчика был специальный девелопер кит для локализзации на другой ланг... хотя врядли... =)
Alexatan
Цитата(ZwerPSF @ 25.9.2006, 16:25) *
Описалова кажись нету... А про англ названия предметов это хорошо тоже... где-то в официальных локализациях такое встречал. Спецом не переводили вещи... А может не бурутся вещи из-за того что русское название по длинне превосходит английское? Может лимит есть какой? А не только что английским должно быть написано... Кодами вещи добавляются - но там в списке вещей они на англицком!
И ещё кстати игру можно запустить выше чем 800на 600 - там в бат файлах - создайте ещё один и команду скопируйте и эксперименталым методом найдите циферку которая соответсвует или 1024на768 или 1280на 1024... Сорри кажись там было 1280 разрешеение изначально - но у меня моник ЛСД 15 дюймов макс 1024 держит...ну это так к сведению - для тех у кого тоже макс 1024на768 разрешение...
А ещё в дровах видюхи вашей (Экрна\дополнительно и там парметры сглаживания или как оно у вас там зовётся) поставте сглаживание на 6 или 4 - красивее будет графон - резких линий не будет =)
Кстати и насчёт перевода - смысл если уже переводить то с последним пачем чтобы работал русик! Так Vomac?


с неофициальным патчем легко разрешение меняется в конфигураторе
Vomac
А вот у меня разрешение не меняется sad.gif То есть запускается то она с измененым разрешением, но сама игра потом все равно не изменяется...

Насчет имен в игре: простите меня косячного sorry.gif Фиговый HEX-редактор взял с самого начала. Хотя когда взял нормальный результат не изменился - как не брались предметы на русском так и не берутся biggrin.gif Зато теперь английские по нормальному определяются. В общем перелопачиваю перевод, оставляя названия предметов по английски. Alexatan, ты не прав. Описание предметов есть. Посмотри файлы в папки OBJECTS item.GBD, money.GBD и иже с ними. Где возможно я оставлю переведенными и названия предметов ибо скорее всего действительно действует лимит на количество символов. Зато не надо полностью все переводить, только править перевод Фаргуса, что намного легче.

PS. Не знаю есть ли смысл делать перевод по последнему, неофициальному патчу. Если текст разговоров, квесты и так далее я переведу, то уже с NoxGAME.dll и Anox.exe я не справлюсь sad.gif А ведь именно там нужно переводить меню и делать какие-то изменения дабы строчки с русскими словами переносились.

А вы в курсе что в последнем патче опять нет Autosave? Который 46?
ZwerPSF
Цитата(Vomac @ 26.9.2006, 2:03) *
А вот у меня разрешение не меняется sad.gif То есть запускается то она с измененым разрешением, но сама игра потом все равно не изменяется...

Ты сделай как в бат файле и постваь файлу конфиговском тока для чтения - так не поменяешь из настроек - пофигу ему.. А бат файл пашет отлично!
Цитата(Vomac @ 26.9.2006, 2:03) *
PS. Не знаю есть ли смысл делать перевод по последнему, неофициальному патчу. Если текст разговоров, квесты и так далее я переведу, то уже с NoxGAME.dll и Anox.exe я не справлюсь sad.gif А ведь именно там нужно переводить меню и делать какие-то изменения дабы строчки с русскими словами переносились.

А вы в курсе что в последнем патче опять нет Autosave? Который 46?

Желательно...но можне хотя бы с официальным - какой там был? А автосейвы пашут кажись... разве отрубаются? B[ можно включать и выключать кажись прям в меню или от сложности зависит?
Vomac
Автосейва нет в том смысле, что нет даже кнопки такой. Исчезает, зараза smile.gif
Насчет изменения разрешения: не получается. Картинка все равно остается 800 на 600. Крупная и угловатая biggrin.gif

Насчет перевода. Оставил длл-ки и запускаемый файл от фаргуса, а все, что добавляли патчи сверх этого (исправленные карты, сообщения, квесты и т.д) взял для обработки на перевод. Названия вещей оставлю английским... но если получиться - переведу.

PS. Большую часть работы по переводу Фаргус уже сделал и сделал на отлично. Вот еще бы понять как они умудрялись превышать лимит на количество символов... У меня пока не получается: из игры просто выкидывает dry.gif
ZwerPSF
Цитата
PS. Большую часть работы по переводу Фаргус уже сделал и сделал на отлично. Вот еще бы понять как они умудрялись превышать лимит на количество символов... У меня пока не получается: из игры просто выкидывает

А да - блин... был баг ещё такой - берёшь весчь и вылетет нафиг =) но когда патчи поставил - вроди не было такого - фаргусовские.
А с разрешением встётаки должно сработать - только появятся непонятноые полоски сверху - вдоль всего экрана кажись - почему так и не понял - но сильно не мешают...
Вчера игрушку достал клёвую Omikron: Tthe Nomad Soul (99 года кажись от QuanticDreams - те что Fahrenheit сделали) графикой и вступлением. Советую если наёдёшь - 3 диска весит. На 1 диске порезанная. Жаенр - Адвенчура-РПГ... в будущем - клёвая весчь!
Vomac
Цитата(ZwerPSF @ 26.9.2006, 13:57) *
А да - блин... был баг ещё такой - берёшь весчь и вылетет нафиг =) но когда патчи поставил - вроди не было такого - фаргусовские.

Да нет, не в том смысле smile.gif Просто когда правишь текст с ангийского на русский в редакторе частенько фразы получаются длинее. Если вставлять - меняется размер файла и игра не желает такой файл видеть sad.gif Видать адреса летят к чертям...

PS. Разобрался с этими чертовыми поинтерами... yahoo.gif


Цитата
Вчера игрушку достал клёвую Omikron: Tthe Nomad Soul (99 года кажись от QuanticDreams - те что Fahrenheit сделали) графикой и вступлением. Советую если наёдёшь - 3 диска весит. На 1 диске порезанная. Жаенр - Адвенчура-РПГ... в будущем - клёвая весчь!


Если сделали наподобие Fahrenheit - обязательно найду biggrin.gif
ZwerPSF
Цитата
Если сделали наподобие Fahrenheit - обязательно найду

Это вроди как их первый проект был - 1999 год как никак... Игра в стиле Анахронокса (антруаж сам - атмосфера) больше или хм... Outcast чтоли... Вобщем весчь крутая - точно!
Вот - http://www.zoneofgames.ru/reviews/omikron_the_nomad_soul
Vomac
Кто-нибудь знает как правильный перевод имени персонажа:
Paco "El Puco" Estrella
не могу перевести El Puco....
ZwerPSF
Хм... а в фаргусе разве не переведено? Вприницпе Испанское можно просто перевести как Эль Пуко... или Эль Пусо... Жль Пасо =) Поищи в cловаре - у мя нету...

Хм... А может это как ВОНЮЧКА переводиться? Чёто припоминаю... =)
Vomac
У Фаргуса имя Pako "El Puco" Estrella было заменено везде на Пако Эстрелла.
То есть они НЕ переводили El Puco. Puco по испански означает "плошка". И как будет звучать имя героя? Пако "Плошка" Эстрелла?!
krnark
Ты чего? Не надо это никак переводить, Эль Пако Эстрелла и все! Ты же не станешь переводить Джордж Буш - Гена Куст. Тем более El Puco и для англичан никто не переводил, для них это тоже какое-то слово с испанским привкусом и все. Вообще имена собственные лучше всегда просто "транслитерировать". Ну разве что ты профессиональный литературный переводчик и можешь выдать что-нибудь типа Энт - Древень (у Толкина) очень ёмко и "атмосферно".
Vomac
Цитата(krnark @ 30.9.2006, 4:49) *
Ты чего? Не надо это никак переводить, Эль Пако Эстрелла и все! Ты же не станешь переводить Джордж Буш - Гена Куст. Тем более El Puco и для англичан никто не переводил, для них это тоже какое-то слово с испанским привкусом и все. Вообще имена

Я думаю ты не прав. Обычно такое построение своего имени подразумевает что в кавычках находиться прозвище. Например, Дон Вилсон по прозвище Дракон (Don "Dracon" Wilsson). Или ты станешь утверждать что и в жизни этого актера зовут имено Дракон Виллсон, считая это за нормальное имя? И кстати, тебе не кажется, чnо это также не звучит: Пако "Эль Пако" Эстрелла? Я тоже сначала так и начал называть пока не обратил таки внимание на разное написание.
В общем-то я не спорю, мне просто стало интересно, что же подразумевали разработчики называя так своего героя. Просто любопытно smile.gif Ведь в этой игре много стебя над некоторыми штампами в играх и литературе... хотя и не так много и явно как в Bard's Tale.
Alexatan
Если это имя часто звучит в игре, то, я тоже склоняюсь к мысли, оставить - Эль Пако Эстрелла. Почти тоже, но звучит лучше (по-русски biggrin.gif )
Vomac
Цитата(Alexatan @ 30.9.2006, 9:41) *
Если это имя часто звучит в игре, то, я тоже склоняюсь к мысли, оставить - Эль Пако Эстрелла. Почти тоже, но звучит лучше (по-русски biggrin.gif )


Ладно, оставлю в следующем виде: Пако "El Puco" Эстрелла
Taraka
Цитата(Vomac @ 30.9.2006, 10:41) *
Ладно, оставлю в следующем виде: Пако "El Puco" Эстрелла


Простите, что вмешиваюсь, Милостивые Господа, просто давным давно наблюдаю за вашей беседой со своим шкурным вопросом.
А именно: я жду не дождусь, когда г-н Vomac, доделает таки, свой вариант руссификации и явит его миру в виде ссылочки, откуда его и можно будет скачать.
У меня сейчас скачана английская версия игры со всеми патчами от 1.01 до 1.02 build 46, также есть два патча на фаргусовскую версию, и богомерзкий перевод от 7 Волка shok.gif .
Фаргусовского русика у меня нет! Жду не дождусь вашего руссификатора г-н Vomac.
Что касается El Puco... здесь я вам могу помочь. Не в коем случае это не переводится как "Плошка". biggrin.gif

Puco - (исп.) - Путч, Восстание
El Puco - (исп.) - Восставший или Повстанец buba.gif

Поэтому, наверное, продолжая тему Дона "Дракона" Вилсона, могу сказать что нашего героя зовут Пако "Повстанец" Эстрелла. Видимо, поэтому, он по сюжету находился в заключении. Надеюсь помог вам. Жду результатов. Искрене ваш, Тарака аки Кукольник. king.gif
Vomac
Цитата(Taraka @ 30.9.2006, 20:49) *
заключении. Надеюсь помог вам. Жду результатов. Искрене ваш, Тарака аки Кукольник. king.gif


Спасибо, я и сам нашел вариант со словом "путч". Правда не знал как это использовать в имени Пако... до истории его пока не добрался. Если люди не против, то вариант с "Повстанец" можно принять к реализации... Кто против?

Кстати, перевод от Фаргуса, предложенный г-ном Alexatan'ом вполне неплох и можно его использовать для игры. Мелкие недочеты в виде некоторых неперведенных фраз, не берущихся предметов (в тм числе, к сожалению, и критических...но таких мало, не так ли?) вполне можно игнорировать и наслаждаться игрой... не стоит ждать от меня чудес перевода ибо я сам только учусь на данной игре smile.gif
Но спасибо за доюрое слово...переведено 25%...после перевода текста займусь таки переводом exe и dll файлом, ибо научился таки как это сделать.
Кстати, в патче 46 много исправлений, которые не учтены в Фаргусовском переводе. В файлах карт и текста встречаются куски, которых нет в переводе Фаргуса...
Taraka
Случайно запорол весь первый диск Английского дистрибутива...
Качаю по новой!!! Эх-и-эх bad.gif
krnark
Цитата
Например, Дон Вилсон по прозвище Дракон (Don "Dracon" Wilsson).

Вот видишь, тут Дон и оно на русский не переводится (Господин), так же как и в английском, это иностранное слово и для ангихличан. Как ты думаеш сколько американцев знает что значит "El Puco"? его же на английский не переводили, так почему нужно на русский переводить. Все же чаще и просто прозвища (без вкрапления иностранного) не переводят по смыслу.
Vomac
Цитата(krnark @ 2.10.2006, 2:11) *
американцев знает что значит "El Puco"? его же на английский не переводили, так почему


Помоему игру делали англичане...во всяком случае англоговорящие товарищи. Нет? Так что вряди они использовали бы иностранные слова, значения которых не понимали бы. Скорее уж наоборот smile.gif
Taraka
Как дела с переводом, Человече?
Не могу больше ждать, и на эти сурогаты фаргусовские смотреть тоже не выносимо!!!

Терпеньем сила та зовётся,
Что заставляет ждать меня Анахронокса!
Vomac
Еще раньше я писал, что начну потихоньку переводить, для себя, просто так... так что месяца три убью на это дело... а как ты думал?! там текста на восемь мегабайт, shok.gif да еще постоянно за поинтерами следить, дабы ошибок не было... вот и скажи сам сколько потребуется времени одному человеку для перевода? smile.gif

PS. Нууу, не совсе восемь, конечно...это файлов на восемь мегов, которые требуется перевести, ну а текста, если с них повыдерать, на метр-полтора наверное наберется...это я оптимистически так, типа, себя успокоить biggrin.gif

PPS. Если есть желание помочь - стукнись в аську 300-536-338
Vomac
Ну чтож, я в принципе так и думал, что помощи не будет biggrin.gif
Как доделаю - так и выложу....
Taraka
Братцы, зацените фишку!!!
Особенно про Пако "Повстанца" Эстрелла... и как он наречён здесь biggrin.gif

http://www.igromania.ru/games/?anachr+sol
Vomac
Цитата(Taraka @ 10.10.2006, 0:42) *
Братцы, зацените фишку!!!
Особенно про Пако "Повстанца" Эстрелла... и как он наречён здесь biggrin.gif

http://www.igromania.ru/games/?anachr+sol


Мдяя... почему "Пуно"? В английском варианте вообще буквы "н" нету... "El Puco" - где тут "н"?
denus
гы.. я понял.. они Puco - прочли как ПУКО.. =) а не Пучо..

p.s. это как с каким-то темным эльфом из какого-то фэнтези Дризд, что-ли его звали.. стали переводить как Дзирт.. типа-того, в общем.. =)
Sheon
Есть ли у кого англофикатор для версии Anachronox от 7 Волка? Буду очень признателен.
Taraka
Привет!!!
Как продвигается перевод, старичёк?
Я бы даже помог тебе, только не знаю чем и как....
Vomac
Цитата(Taraka @ 23.10.2006, 4:28) *
Привет!!!
Как продвигается перевод, старичёк?
Я бы даже помог тебе, только не знаю чем и как....


Перевод продвигается неплохо smile.gif Хотя часто приходиться тупо чесать маковку пытаясь подобрать адекватный перевод для предложений, построенных из слэнговых словечек. А насчет помощи - стукнись мне в аську 300536338
djohn
Господа,у меня проблема!Стоит "Фаргус" со всеми его патчами.Так вот,есть такой квест когда нужно следить за челом одним(почти в самом начале игры).И вот этот чел у меня глючит.То есть он проходит через несколько карт с подзагрузкой.С одной карты уходит, на другой появляется.Но нужно быть очень близко к нему иначе на следующей карте он не появится.
А дальше он едет на лифте и я за ним ну никак не успеваю!То есть доезжаю вижу его, а потом происходит загрузка уровня и он исчезает!!Вот зараза!

Что посоветуете?В английскую версию играть не предлагайте,я ее года полтора назад прошел и теперь хотел именно русскую пройти.

P.S.Кстати,перед тем как ставить игру я поставил 46билд(его можно поставить без игры!),а потом установив игру через него выбрал высокое разрешение 1600*1200.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия IP.Board © 2001-2012 IPS, Inc.