никто не против, если названия всяких отелей и всего остального так и останутся на английском?
Пусть будет на английском. Выложил бы демку перевода, думаю многим интересно посмотреть, что ты там натворил
behar
16.9.2007, 20:21
Цитата
никто не против, если названия всяких отелей и всего остального так и останутся на английском?
Я только ЗА, единственное надо подумать на каком языке писать: толи на русском, толи на английском
Smarter
16.9.2007, 23:20
Цитата
Никто не знает как называется этот шрифт:
на этот шрифт очень похож Twentieth Century Poster1 (юзался в сониках с сеги) - конечно не полностью, но в основном
San3k
17.9.2007, 19:05
вот этот шрифт
FreoN
25.9.2007, 1:46
Knight_Rider Не рановато еще для демки=) Попозже чуть.
behar Ну так и решайте... Транслит или оригинал? Как продолжение этой темы - очень болезненная штука во всех переводах - как переводить улицы? Я предлагаю смысловой перевод - Washington Bridge - Мост Вашингтон, Island Bridge - Островной мост и т.д. Согласны?
SmarterSan3k Спасибо, ребят очень помогли.
ЗЫ всем спасибо что не оставляете тему без внимания=) Прошу прощения что долго не отвечал, дома ремонт с нетом проблемы.
FreoN
4.10.2007, 21:28
А с таким шрифтом никто не поможет? ЗЫ Готовлю демку. Ориентировочно там будет Аэропорт и остров Праун.
Smarter
5.10.2007, 15:08
Это stencil, у меня есть, тока он без кириллицы -
FreoN
7.10.2007, 21:22
Цитата
Это stencil, у меня есть, тока он без кириллицы -
Спасибо, посмотрим че можно сделать.
FreoN
31.10.2007, 0:32
Демку сделал: . На инсталл не смотрите, главное чтоб установилась нормально (ибо img-редактор сам писал) и текстуры понравились. Постарался отобрать так чтобы аэропорт был и остров праун как обещал.
Кстати возник еще один вопрос: я некоторые текстуры переведенные в два раза увеличил (собсна вот почему так много все весит - аж 5 метров) чтоб редактировалось лучше и вроде как выглядит качественнее. Так вот оно того стоит или нет? Как считаете?
Smarter
12.11.2007, 21:07
в принципе недурно. плохо, что скачало твою демку всего 5 человек... так держать!
FreoN
13.11.2007, 0:26
Smarter спасибо, у меня есть у кого поучиться приятно что хоть кому-то интересно. качают мало потому что игра старая наверно, уже остыли к ней чувства=)) Так ниче что текстуры большие?
San3k
13.11.2007, 10:30
Цитата
Так ниче что текстуры большие?
Конечно ниче мы сами так делаем, увеличиваем маленькие (но не все), чтобы лучше читалось.
FreoN
13.11.2007, 17:43
San3k Значит я пошел про правильному пути
Knight_Rider
2.1.2008, 15:53
Что, проект остановлен?
p.s. Можешь файл перезалить?
FreoN
4.1.2008, 4:47
Knight_Rider Не в коем случае! Просто требуется много больше времени, чем я ожидал (плюс ко всему "бла бла бла сессия" и вся остальная лабуда, не буду отмазываться щас). Вроде как нашел помошников, надеюсь дело пойдет быстрее , надо будет дать Сержу, пость положит в файловый архив до появления первой версии.
San3k
5.1.2008, 5:14
FreoN Перезалей, плиз, куда-нибудь в другое место, с рапиды не могу скачать Хочу заценить, теперь уже в игре Upd: Уже не надо
JeNek-2
5.1.2008, 18:20
Freon, это я, JeNek с SanLTD сайта. Ну что, радар я перевел, нужен? А еще из "народного перевода" вступительные ролики с переведенными надписями выцарапал.
И еще: тут в начале форума говорили про русификацию текста и даже заливали ее, но сейчас она удалена. МБ, кто-нибудь перезальет?
Пардон, все нашел на сайте
FreoN
7.1.2008, 3:19
JeNek-2
Цитата
А еще из "народного перевода" вступительные ролики с переведенными надписями выцарапал.
что ты подоразумеваешь под вступительными роликами? и какого именно народного перевода? а радар давай посмотрю че там такое.
JeNek-2
7.1.2008, 9:43
Про народный перевод забудь - у вас они переведены даже лучше.
FreoN
8.1.2008, 16:35
JeNek-2 Ну так и где радар?
JeNek-2
8.1.2008, 19:46
Радар у вас переведен - и я его на радостях удалил
FreoN
11.1.2008, 23:29
Будут еще предложения - пиши.
Alex6600
13.1.2008, 14:09
Кто-нибудь может выложить кусок из озвучки для Вайса (которая на сайте) например int_a.mp3 а то целиком долго качать, а послушать охота.
DruchaPucha
13.1.2008, 15:59
Вот тебе пример озвучки LOK: Defiance от PS2, переводчики одни и теже ,
Alex6600
13.1.2008, 21:20
Цитата(DruchaPucha @ 13.1.2008, 14:59)
Вот тебе пример озвучки LOK: Defiance от PS2, переводчики одни и теже ,
Спасибо.
San3k
14.1.2008, 18:55
Цитата(Alex6600 @ 13.1.2008, 13:09)
Кто-нибудь может выложить кусок из озвучки для Вайса (которая на сайте) например int_a.mp3 а то целиком долго качать, а послушать охота.
Озвука просто ужасна! Мало того, что после установки наблюдается полное не соответствие звука с картинкой, так еще и голоса меняются с поразительный быстротой! При первой встрече Кен говорит одним голосом, потом, в Порте - другим, а возле своего офиса - третьим! И я еще молчу про сам перевод...
DruchaPucha
14.1.2008, 23:20
San3k ну вроде это один мужик говорит таким кривым голосом. Вообще перевод этой "Деревянной парочки" с Украины меня раздражает. Они в основном работали и работают на Кудос и 7Волк, также переводят фильмы. Кстати на PS2 Vice City был с такой же озвучкой.
FreoN
15.1.2008, 1:34
У мну была Делюкс версия игры с этим переводом. После двух дней игры начало тошнить от порнушного качества и отсутствия нормальных радиостанций... Пришлось просить форумчан выкладывать оригинальную озвучку, в очередной раз убеждаясь что атмосферу создать куда как труднее чем ее испортить. San3k И как ты это до сих пор терпишь?
Alex6600
15.1.2008, 12:10
Мда, лучше бы они сделали сделали закадровый перевод! Ну зачем нужно было крутить один и тот же фрагмент мелодии? (Как будто пластинку заело).
San3k
15.1.2008, 17:42
Цитата(FreoN @ 15.1.2008, 0:34)
San3k И как ты это до сих пор терпишь?
Никак =) у меня оригинальная ВС (копия с лиц.), а озвучку я скачал только вчера, послушал и уже удалил =)
Jmuric
9.4.2008, 14:52
У меня такая проблемка. Без русификации игра запускается на УРА и ничего не просит. После устоновки русификации просит вставить диск с игрой. У кого-нибудь такое было? И как это можно исправить?
kredoz747
29.4.2008, 0:12
решается просьба о диске легко - ставится exe из бэкапа. пусть меня и сочтут варезером, но не может ли кто из переводчиков выложить exe, которая отлучена от диска и имеет совместимость с русскими шрифтами или просто тупо выложите аналогичный перевод, которому до фени на exe'шку. ну как-то мне совсем не хочется искать оригинальный вайс, чтобы нормально поиграть в русскую версию..
Alexander_S
4.6.2008, 12:14
Ну чё всё остановилось чтоли? Или продолжаются идти работы? Кстати не кто не нашел приличный перевод роликов?
FreoN
5.6.2008, 20:12
Alexander_S Если ты про перевод текстур - он остановлен, пока не завершится перевод текста командой . Если про перевод текста - ищи в игровом архиве сайта, или жди перевода от нашей команды Нормального перевода звука в роликах не существует вовсе, т.к. в россии игра официально не локализовывалась, а единственный пиратский перевод,я думаю, ты слышал.
Alexander_S
7.6.2008, 8:03
А ну всё понятно я сам жду от SanLtd Team перевода)) первед Сан Андреса от них мне понравился. А вот с озвучкой ппц надо было так перевести и запоганить всё))
_prescott_
14.11.2008, 20:27
2 FreoN Видно проект остановился окончательно...
MaN
2.12.2008, 10:54
Друзья мои, а никто не может мне помочь в следующей проблеме. Мне нужен англофикатор звуков - ибо в то что сейчас есть играть совершенно невозможно.
sanek1413
5.12.2008, 17:08
FreoN Могу выложить русский текст для gta
SerGEAnt
5.12.2008, 17:14
Цитата
Могу выложить русский текст для gta
Какой умный юноша. Долго думали перед тем, как написать такое?
sanek1413
5.12.2008, 17:40
Цитата(SerGEAnt @ 5.12.2008, 17:14)
Какой умный юноша. Долго думали перед тем, как написать такое?
просто забыл про то что gta у меня русская
Цитата(MaN @ 2.12.2008, 10:54)
Друзья мои, а никто не может мне помочь в следующей проблеме. Мне нужен англофикатор звуков - ибо в то что сейчас есть играть совершенно невозможно.
Могу дать НоРмАлЬнЫй перевод
ukpr
5.12.2008, 18:24
sanek1413 ну так давай тебя сам сержант просит
sanek1413
5.12.2008, 18:40
Он переводит только меню и разговоры главных персонажей Положи этот файл в папку Text Перед этим сделай копию файла american.gxt files.мейл(dot)ru/WT5Q0G
SerGEAnt
7.12.2008, 13:59
Цитата
Он переводит только меню и разговоры главных персонажей Положи этот файл в папку Text Перед этим сделай копию файла american.gxt files.мейл(dot)ru/WT5Q0G
Oh my...
terraner
6.1.2009, 20:12
при скачивании выдаёт ошибку "The server is temporarily unable to service your request due to maintenance downtime or capacity problems. Please try again later." бьюсь уже второй день.. со скачаванием звука всё ровно а тут косяк %(
VicF1
6.1.2009, 21:46
Усё качается...
LordKIN
18.1.2009, 12:12
1. Хотелось бы узнать, кто автор русского перевода Vice City, Фаргус с Корректором или нет? 2. По поводу русской озвучки для Vice City. Скачал, установил. Перевод сделан неплохо, но сильно раздражает, когда персонаж говорит в одном диалоге разными голосами. Видимо авторы не тестили свою работу.
SerGEAnt
31.1.2009, 15:29
1. Корректор, правда после него там почти все переделано.
000merlin000
1.3.2009, 20:25
а тот русификатор текста, что на сайте... эмм... можно узнать с помощью чего редактировался *.gxt А то пытался его открыть программами gxtedit и gxteditor а увидел одни крючки Знаю, что в gxtedit не совпадает таблица русских букв, в том, который на сайте автора... Наверняка кодировка не та просто, а может и нет. Для себя хочу туда названия машин запихать, да реальные названия районов с гугл мапс
Вообщем строка русских букв не совпадает. ну поделитесь пожалуйста!
AlSar
5.6.2009, 17:14
Хотелось бы помочь вам с переводом GTA VC. Изучив ваши материалы, могу сказать следующее:
1. В русификации звука автором был пропущен один файл: ass_1.mp3 (не путать с ass_1.wav) Исправляю недостаток:
Добавьте в ваш архив. 2. По русификации текстур: Есть у меня русификатор указателей (автор - Alex GT). Хочу поделиться им с вами:
Файлы текстур указателей находятся в gta3.img. Обращаю ваше внимание на то, что эта программа также заменяет начальный загрузочный экран (LOADSC0.TXD). Но в вашей версии этот экран выглядит намного лучше, так что главную ценность здесь представляют именно русские указатели. И ещё - русификатор указателей работает только на версии 1.1
3. По русификации текста: В истории изменений вы писали: • Внедрение в фонты английской прописной буквы t - теперь в английских названиях она не заменяется на русскую т • Исправлено неправильное отображение букв ‘t’ и ‘y’ в остальных языковых файлах Это так в самой игре. Но в меню эти проблемы сохранились (см. мой скриншот):
Буква "t" во фразе "In The Beginning" - русская, буква "y" во фразе "Myriad Islands" заменена на "t". Слово "Прачечная" (из мода Long Night) вообще нечитаемо.
Надеюсь, мои поправки помогут вам в создании более качественной локализации этой легендарной игры.
AlSar
29.6.2009, 13:47
Нашёл отличный русификатор текстур: От автора русификации указателей Alex'a Вот здесь залил:
Добавьте к вашим русификаторам вместо русификации указателей
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.