хз... хочу в ближаешее время сделать следующую версию первода, но основной стопр это перевод меню который я хочу в неё включить... сей процесс очень утопителен тем что текста не так и уже мало, а править ехешник вручную очень долго и нудно... возможно я на ндях сварганю прогу которая сможет оперативно конвертить текст из кодировки которая применяется в ехешнике и обратно.. вобщем как только переведу ехе то выпущу следующую версию патча...
-=CrazY=-
12.9.2006, 8:49
2 Hedin Удачи! Все друзья ждут затаив дыхание!!!
ЗЫ: Если поможет - в превой версии патча некоректно отображадись некоторые символы , например "б".
PSS: На Shinra.ru засекли, что здесь тоже перевод делается Цитата"
PPS: Ребята с зоны игр просекли что мы тоже делаем руссификатор, и хотят побыстрее доделать свой !Ахтунг Клауд!
"
напряжение возрастает
SerGEAnt
12.9.2006, 9:14
-=CrazY=-
Цитата
На Shinra.ru засекли, что здесь тоже перевод делается
Целых ДВА перевода к не самой известной японской РПГ... Сюрреализм.
Hedin
12.9.2006, 13:16
скорее им нас кто-то сдал!!! ахтунг у стен есть уши... гы)))
SerGEAnt ну насчёт не самой известности это ты наверное перегнул... хотя в кругах любителей КС и ГТА она наверное не пользуется особым спросом, но ведь есть и другие слои людей(интеллигенция итп(гы))))
Rekela
12.9.2006, 16:36
Да уж. Не думаю, что на шинре.ру скоро появится хотя бы пре-альфа версия перевода. Я, конечно, понимаю, что надо утвердить имена персонажей, но неужели надо 2 месяца спорить, Шин-ра или Син-ра? А вообще ребята основательно взялись. Особенно мне понравилась идея сделать Кайта Сита украинцем))
Simbiosis
12.9.2006, 18:33
Цитата
Целых ДВА перевода к не самой известной японской РПГ... Сюрреализм.
Я полностью согласен с Hedin'ом что может в других кругах FF не известна, но в самой Японии да и среди русских фанатов (коих не мало...даже, можно сказать их очень много, попродуйте на yandex.ru ввести в строку поиска Final Fantasy...получите уйму ссылок!!!) эта игра ОЧЕНЬ ДАЖЕ ИЗВЕСТНА !!!
З.Ы. Hedin'у и другим участникам перевода RESPECT !!!! Очень жду вас перевод !!! З.З.Ы. Я не верю что выйдет перевод от шин-ры...верю только Hedin'у !!!!!:))))))))
Cyber_RAT
12.9.2006, 21:19
Я тоже желаю удачи с переводом и жду с нетерпениемю Хорошее дело затеяли. Только вот в альфе - были моменты - когда перевод некоторых реплик был на уровне KUDOSа или хуже что уж очень обидно... надеюсь- это недостатки именно альфы а в конечном счете будет конхветка .
Hedin
13.9.2006, 15:53
насчёт кудоса... тут имхо тока такой вариант прокатит... делаете мне скриншот той локации где отвратительный перевод и я вкатываю люлей тому кто енто переводил(гы а что если самому себе придётся люлей вкатывать))))
кста вот примерно так будет переведено меню...
(в первой картинке переведено тока слово загрузка, так как это я только тестил способ перевода...)
Cyber_RAT
15.9.2006, 13:59
Букву Ж - по моему нужно уменьшить в ширину чуть-чуть - очень сильно на И налазит. а скрины с ляпами будем делать после второй альфы или уже беты - а то портить не хочется впечатление от игры.
-=CrazY=-
26.9.2006, 11:09
Как успехи перевода?
Cyber_RAT
26.9.2006, 19:41
Ждем... но лучше медленно, но лучше
SteelSoul
30.9.2006, 14:17
Только что прошел FF7, с текущей версией перевода, вот замечания: Ну, 1, в этой версии переведено крайне мало – понимаю, что это временно. 2 – текст не форматен – теряются слова, переносы букв на другую строчку, особенно это вырубает при выборе вариантов ответов, когда приходится тыкать наугад. 3 – качество перевода – бывает такое ощущение, что переводчик не в теме (ни разу не играл в FF8), а бывает, что пользовался Промпом (или Сократом). 4 – Чистые диалоговые окна – один раз это приводит к зависанию игры – на локации, когда Сефирот, при первом посещении нами Северного Кратера рассказывает Клауду, что было в Нибельхейме, показывая ему город, там есть локация – кругом огонь, а крупным планом стоят Клауд и Тифа, к нам спиной – лицом к Сефироту (Диск 2).
А так – нужное дело задумали, комрады – удачи вам и быстрого воплощения русификатора в играбельном виде. RESPECT !!!
З.Ы. Скрины не делал – бо много было бы их, но если так уж надо, пройду еще раз, с пальцем над кнопкой PrnScr (не обещаю – но 90% протесчу новый вариант перевода)
А вот еще: Вспомнил еще один неприятный баг с переводом – когда запустили ракету с Большой Материей для уничтожения Метеора, нужно ввести код – чтобы извлечь эту Материю – так вот запросы ввода не корректны – вместо запроса “Значение 1” - “Значение 2”, “Значение 2” - “ Значение 3”, “ Значение 3” - “ Значение 4”, “ Значение 4” - “Сид”.
adaman
1.10.2006, 18:15
Тоже протестил часть игры. Насчет выхода диалога за экран - согласен, надо чё-то делать. Плюс проблемы с буквой "ф" (Сеыерот - звучит страшно) и иногда с буквой "е". Она на "а" похожа. Очень много орфографических ошибок. Уж "жи"-"ши" можно с буквой "и" писать. Есть опечатки. Есть неправильный перевод. Ужаснул особняк Шинры. Если б я не знал пароля к сейфу - не видать бы мне Винсента Валентайна. То же и с фортом Кондор. Ни пса не понятно. Никого не хочу обидеть, но... К тому же мы так и не договорились о ключевых именах и названиях. Есть и "земля обетованная", есть и "обещанная". Запутаем игроков. Точки сохранения везде с разным текстом, имена то переведены, то нет. И еще. Не знаю, проблема игры или перевода. Возле самолета в Рокетном городе и перед смертью Айрис такой глюк. Персонаж один (в моем конкретном случае Винсент), а окошко диалога высвечивает, что это Баррет говорит. Воот...
Алексашка
2.10.2006, 17:54
Где скачать альфа русификатор (хотел посмотреть что получилось из нашегоперевода) или кто может скинуть на мыло. После большого перерыва я опять взялся за перевод жалко не могу пока глянуть на альфа версию узнал бы свои косяки в переводе. HELP!!!!!!!!!
webdriver
2.10.2006, 22:37
Цитата(Алексашка @ 2.10.2006, 19:54)
Где скачать альфа русификатор (хотел посмотреть что получилось из нашегоперевода) или кто может скинуть на мыло. После большого перерыва я опять взялся за перевод жалко не могу пока глянуть на альфа версию узнал бы свои косяки в переводе. HELP!!!!!!!!!
Bugrim
6.10.2006, 16:55
Тже начал играть с вашим переводом, поскольку других нет, меня радует сам факт, что кто проделывает такую работу! Выше замечания SteelSoul имею общее с моими, но все равно ребя молодцы!
Cyber_RAT
7.10.2006, 9:10
Hedin - появись пожалуста -расскажи как продвигается переавод?..
Hedin
7.10.2006, 11:56
появляюсь докладываю...
получилась запарка с переводом ЕХЕ.. новую версию без переведённого меню выкладывать неохота, поэтому пока что жду... в свободное время проверяю переведённые куски на ошибки в ворде... пишу ридми ... ну и всё такое...
Cyber_RAT
7.10.2006, 14:40
Аж на сердце легче стало!... видно что не забросили - работа идет... так держать. з.ы. а в каком вузе обучаешься? (не в БГУИР часом?)
Bugrim
8.10.2006, 17:17
А сколько переведенно в этом переводе? Может все же без exe пока выложишь, новая игра, да продолжить, сдерживает счастье многих игроков Начал проходить с предыдущем переводом, половина на английском, а я такой бум бум в нем, поэтому желание еще сильнее, только раздразнился да и работы пока нет, самый подходящий момент, а тут exe...
BFG
10.10.2006, 0:56
Помогите с русификатором... Скачал русификатор вот тут поставил а теперь при запуске игры пишет "Please insert FF7 Game Disc 1, 2, or 3 and try again", и больше ничего... а где мне этот диск взять, или как его сделать??? А ещё во время установки русификатора писал что один или несколько файлов защищены от записи и варианты "Продолжить" или "Нет" что можно с этим сделать, кто-нибудь сталкивался с таким праблом???
[HKEY_LOCAL_MACHINE\Software\Square Soft, Inc.\Final Fantasy VII\1.00]
[HKEY_LOCAL_MACHINE\Software\Square Soft, Inc.\Final Fantasy VII\1.00\Graphics] "DD_GUID"=hex: "DriverPath"="" "Driver"=dword:ffffffff "Mode"=dword:ffffffff "Options"=dword:ffffffff
[HKEY_LOCAL_MACHINE\Software\Square Soft, Inc.\Final Fantasy VII\1.00\MIDI] "MIDI_DeviceID"=dword:ffffffff "MIDI_data"="GENERAL_MIDI" "MusicVolume"=dword:00000064 "Options"=dword:00000001
[HKEY_LOCAL_MACHINE\Software\Square Soft, Inc.\Final Fantasy VII\1.00\Sound] "Sound_GUID"=hex: "Options"=dword:00000000 "SFXVolume"=dword:00000064
и запусти его. А также, скапируй все мувики с диска в папку Movies в корне игры - (или куда угодно, но тогда измени строку - "MoviePath"=".\\Movies\\")
Цитата
А ещё во время установки русификатора писал что один или несколько файлов защищены от записи и варианты "Продолжить" или "Нет" что можно с этим сделать, кто-нибудь сталкивался с таким праблом???
Соглошаться ("Продолжить") - ничего страшного.
Hedin
10.10.2006, 22:16
Cyber_RAT БГУИР 2 курс ФРЭ
Cyber_RAT
10.10.2006, 22:36
я пять лет назад ФКП закончил Удачи в учебе и не забить на перевод... ждуу аж челюсть сводит.. З.Ы. прошел на затравку 5 и 6 финалки (и 9 раньше) теперь установленна 7 - жду перевода... или не выдержу и пройду на английском (вроде знаю немного )
BFG
11.10.2006, 0:34
А на этом русификаторе вообще чтоли играть невозможно???
-=CrazY=-
11.10.2006, 8:27
Уважаемый Хедин! Можно ли узнасть как продвигается прогресс и приблизительно когда можно ожидать выход релиза? А то народ (в том числе и я) нервничает!
SteelSoul
12.10.2006, 14:42
Цитата(BFG @ 10.10.2006, 23:34)
А на этом русификаторе вообще чтоли играть невозможно???
Как понятно из версии (пре-альфа) русификатора, он сырой до безобразия. Что бы пройти FF7 на данном этапе - понадобиться знание английского или воспользоавться инфой (например с , где описаны сюжет, прохождение, свойство вещей, магии м т.д. и т.п. - но это не то удовольствие =(
2 -=CrazY=-
Цитата(Hedin @ 7.10.2006, 10:56)
появляюсь докладываю...
получилась запарка с переводом ЕХЕ.. новую версию без переведённого меню выкладывать неохота, поэтому пока что жду... в свободное время проверяю переведённые куски на ошибки в ворде... пишу ридми ... ну и всё такое...
Cyber_RAT
16.10.2006, 15:11
Зашел я тут сюда посмотреть как прогдвигаются дела и прочитав еще раз пост Hedina задумался тут он пишет: >>получилась запарка с переводом ЕХЕ.. >>новую версию без переведённого меню выкладывать неохота, поэтому пока что жду...
хотелось бы узнать - а чего ждет? может поможем чем? если надо где екзешник поковырять или еще чего - говори не стесняйся... уж больно поиграть хочется... (я уже хроно-тригер заканчиваю )
p.s. что-то я подсел на jrpg
SteelSoul
18.10.2006, 0:40
Цитата(Cyber_RAT @ 16.10.2006, 14:11)
что-то я подсел на jrpg
=) я давно уже подсел, считаю одним из лучших жанров (вообще японскую культуру уважаю), жаль, что на PC игр таких мало =(
Hedin
18.10.2006, 12:21
Люди! а как вам идея переренести выпуск ещё одной предворительной версии перевода? до момента когда переведёт все выложеные здесь куски...
просто основные баги(выллезания текста за края и зависания ) на данном этаме мы всё равно исправить не сможем.
да и на перевод ехе мне потребуется значительно больше времени чем я планировал...
жду реакции...
-=CrazY=-
18.10.2006, 13:53
Однозначно -=ДА=-!!! Заодно сможем потестировать версию и сообщить о багах!
Cyber_RAT
18.10.2006, 17:41
только ЗА! (если в ней конечно побольше переведено чем в предыдущей...)
webdriver
18.10.2006, 22:52
Цитата(Cyber_RAT @ 18.10.2006, 19:41)
только ЗА! (если в ней конечно побольше переведено чем в предыдущей...)
Конечно всё будет переведено, ведь то что выложено, это весь оставшийся текст. Кстати, тексты ещё есть, так что присоеденяйтесь к переводу
Cyber_RAT
18.10.2006, 23:38
сорри от радости неправильно прочитал сообщение - я думал еще одну версию - бету так сказать, с тем что уже есть выложить
а насчет присоединяйтесь - я к сожалению не очень хорошо знаю английский (плюс к этому ни разу не играл еще в 7 финалку, что возможно помогло бы при переводе). поэтому брать текст - обнадеживать - не рискну.
SteelSoul
21.10.2006, 14:45
я могу помочь в редактировании переведеного текста, быструю работу не обещаю, бо работаю, и играю в TESIV, мыло если надо в личку скину - или при встречи (из Минска же мы =))
P.S. И лучше дать людям поиграть в FF7 с текущей версеей перевода - мож тоже поготут => выкладывай, что есть
Cyber_RAT
22.10.2006, 23:03
согласен с предыдущим постом - меню - это конечно хорошо, но если выложить сейчас, то будет поболее багрепортов к финальному выпуску - а то что немного на английском - то не страшно.... я за выкладывание того что есть...
Hedin
22.10.2006, 23:46
багрепорты это конечно хорошо, но меня сча больше всего заботит их исправление...
Bugrim
23.10.2006, 0:11
Я согласен на любой, мне и тот был хорошь, ведь он единственный
BFG
23.10.2006, 2:47
создал я этот .reg файл но ничего не изменилось, как просил диски вставить так и просит. Есть ещё какие-нибудь способы это устранить???
SteelSoul
23.10.2006, 2:55
Цитата(BFG @ 23.10.2006, 1:47)
создал я этот .reg файл но ничего не изменилось, как просил диски вставить так и просит. Есть ещё какие-нибудь способы это устранить???
А ты его запустил? в реестор должно добавиться 2 главные строчки: "DiskNo"=dword:00000000 "FullInstall"=dword:00000001 1 - говорит, что диска не надо, 2 - что полная инстоляция
Cyber_RAT
29.10.2006, 22:38
Так что же все-таки решили? ждемс полную версию? (приблизительно сколько? если конечно приблизительно это можно сказать) или будет еще одна бета версия?
Hedin
30.10.2006, 21:15
ну вобщем так... как получится выкроить свободное время так сделаю новую версию перевода.. перевод ехе будет поставлять отдельно и помере готовности
Cyber_RAT
31.10.2006, 16:34
Цитата(Hedin @ 30.10.2006, 20:15)
ну вобщем так... как получится выкроить свободное время так сделаю новую версию перевода.. перевод ехе будет поставлять отдельно и помере готовности
Жду с нетерпением!!! (думаю многие тоже...)
Hedin
21.11.2006, 11:40
меня честно говоря это немного убивает... уже скока тут людей появлялось которым прямо таки жалко что тут кто-то затеял перевод... я вот не могу понять нах они тут высовываются? к ним сие действо вообще никаким боком не косается. не хотят, могут не играть но вот спросить нах? и посоветовать купить ПС версию своим долгом считает каждый можно подумать что проект по переводу мешает им жить....
Cyber_RAT с какими версиями? у мя трохі чаго знойдзецца...
Cyber_RAT
21.11.2006, 15:04
с соньковской 8 и 7 - хочется мне взглянуть отличие ПС версии от SonyPS...
Hedin - так что с корректировкой? может действительно несколько людей в корректоры набрать чтобы они сравнивая с оригиналами - переносили на новые строки - смотрели диалоги и тд? а то, честно говоря, оборванные слова и перенесенные пол слова на новую строку смотрится некрасиво... а то затянется все - еще на год... Кстати на форуме ШИНРЫ - кто-то написал что их перевод загнулся...
Hedin
22.11.2006, 5:14
8 точно есть, насчёт семёрки не помню... гляну днём
насчёт коректировки, там некоторые варианты у мя есть, так что лучше их подождать...
Sara Cahota
18.1.2007, 2:16
Во-первых, переведено не 70% диалогов, а намного меньше - IMHO максимум 50. Во-вторых, из-за русификатора игра вылетает при попытке зайти на 66-й этаж в офисе Шинра. Снёс русификатор - получилось зайти. Сохранился на 67-м этаже - поставил русификатор. Затем, когда пришёл за Айрис - все диалоги шли на чёрном экране.. Также иногда вместо русского текста нет вообще никакого - просто пустые строчки.
webdriver
15.3.2007, 12:07
вот что я сделал, когда у меня не было роликов: 1)удалил все кодеки 2)установил ff7, при установке указал, что директшоу тоже ставить, перезагрузился 3)скопировал с диска папку movies в папку с игрой 4)поставил патч 1.02, no-cd 1.02 5)в настройках игры выбрал разрешение 640x480, вкл. nvidia TNT 6)запустил и ролики появились ps:если и это не поможет, то попробуйте на разрешении 320х240 без nvidia, у меня без удаления кодеков и без уст. директшоу были ролики, но русификатор на таком разрешении не работает управление в игре: alt(или ctrl, уже не помню)+q-выход; enter-принять, выбор; остальное управление на num клавиатуре
Intel Pentium D 3 Ггц, GeForce FX 6600
foxstier
15.3.2007, 17:20
Цитата(webdriver @ 15.3.2007, 10:07)
вот что я сделал, когда у меня не было роликов: 1)удалил все кодеки 2)установил ff7, при установке указал, что директшоу тоже ставить, перезагрузился 3)скопировал с диска папку movies в папку с игрой 4)поставил патч 1.02, no-cd 1.02 5)в настройках игры выбрал разрешение 640x480, вкл. nvidia TNT 6)запустил и ролики появились ps:если и это не поможет, то попробуйте на разрешении 320х240 без nvidia, у меня без удаления кодеков и без уст. директшоу были ролики, но русификатор на таком разрешении не работает управление в игре: alt(или ctrl, уже не помню)+q-выход; enter-принять, выбор; остальное управление на num клавиатуре
Intel Pentium D 3 Ггц, GeForce FX 6600
похожее уже делал за исключением кодеков счас попробую отпишу пойдет или нет..
webdriver спасибо (+1 если тут есть репутация ) за подсказку с кодеками, вобщем немного не так оказалось, но вот что сделал снес все кодеки поставил финалку, вобщем все как описано выше + поставил тм редист, запустил.. заставка появилась и тут же повисла... ну я прикинул и качнул TM20DEC.AX типа версию поновее и финалка пошла... еще раз спасибо но все же интересно какие кодеки такой конфликт создают... а то както не прикольно либо финалку гоняй либо фильмы смотри....
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.