Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Final Fantasy VII - Общее обсуждение
Zone Of Games Forum > Технический форум > Архивный раздел > ZoG Team > Final Fantasy 7
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6
-=CrazY=-
Ребята, как успехи???
Hedin
хз...
хочу в ближаешее время сделать следующую версию первода, но основной стопр это перевод меню который я хочу в неё включить...
сей процесс очень утопителен тем что текста не так и уже мало, а править ехешник вручную очень долго и нудно...
возможно я на ндях сварганю прогу которая сможет оперативно конвертить текст из кодировки которая применяется в ехешнике и обратно..
вобщем как только переведу ехе то выпущу следующую версию патча...
-=CrazY=-
2 Hedin
Удачи! Все друзья ждут затаив дыхание!!!

ЗЫ: Если поможет - в превой версии патча некоректно отображадись некоторые символы , например "б".

PSS: На Shinra.ru засекли, что здесь тоже перевод делается smile.gif
Цитата"

PPS: Ребята с зоны игр просекли что мы тоже делаем руссификатор, и хотят побыстрее доделать свой !Ахтунг Клауд!

"
http://www.shinra.ru/forum/viewtopic.php?t...3&start=105

напряжение возрастает smile.gif
SerGEAnt
-=CrazY=-
Цитата
На Shinra.ru засекли, что здесь тоже перевод делается

Целых ДВА перевода к не самой известной японской РПГ... Сюрреализм.
Hedin
скорее им нас кто-то сдал!!!
ахтунг у стен есть уши...
гы)))

SerGEAnt
ну насчёт не самой известности это ты наверное перегнул...
хотя в кругах любителей КС и ГТА она наверное не пользуется особым спросом, но ведь есть и другие слои людей(интеллигенция итп(гы))))
Rekela
Да уж. Не думаю, что на шинре.ру скоро появится хотя бы пре-альфа версия перевода. Я, конечно, понимаю, что надо утвердить имена персонажей, но неужели надо 2 месяца спорить, Шин-ра или Син-ра? А вообще ребята основательно взялись. Особенно мне понравилась идея сделать Кайта Сита украинцем))
Simbiosis
Цитата
Целых ДВА перевода к не самой известной японской РПГ... Сюрреализм.

Я полностью согласен с Hedin'ом что может в других кругах FF не известна, но в самой Японии да и среди русских фанатов (коих не мало...даже, можно сказать их очень много, попродуйте на yandex.ru ввести в строку поиска Final Fantasy...получите уйму ссылок!!!) эта игра ОЧЕНЬ ДАЖЕ ИЗВЕСТНА !!!

З.Ы. Hedin'у и другим участникам перевода RESPECT !!!! Очень жду вас перевод !!!
З.З.Ы. Я не верю что выйдет перевод от шин-ры...верю только Hedin'у !!!!!:))))))))
Cyber_RAT
Я тоже желаю удачи с переводом и жду с нетерпениемю Хорошее дело затеяли.
Только вот в альфе - были моменты - когда перевод некоторых реплик был на уровне KUDOSа или хуже sad.gif что уж очень обидно... надеюсь- это недостатки именно альфы а в конечном счете будет конхветка wink.gif.
Hedin
насчёт кудоса...
тут имхо тока такой вариант прокатит...
делаете мне скриншот той локации где отвратительный перевод
и я вкатываю люлей тому кто енто переводил(гы а что если самому себе придётся люлей вкатывать))))

кста вот примерно так будет переведено меню...
http://hedzin.page.by/picture_library/ffvii_trans/load.JPG
http://hedzin.page.by/picture_library/ffvii_trans/menu.JPG
(в первой картинке переведено тока слово загрузка, так как это я только тестил способ перевода...)
Cyber_RAT
Букву Ж - по моему нужно уменьшить в ширину чуть-чуть - очень сильно на И налазит.
а скрины с ляпами будем делать после второй альфы или уже беты - а то портить не хочется впечатление от игры.
-=CrazY=-
Как успехи перевода?
Cyber_RAT
Ждем... но лучше медленно, но лучше smile.gif
SteelSoul
Только что прошел FF7, с текущей версией перевода, вот замечания:
Ну, 1, в этой версии переведено крайне мало – понимаю, что это временно.
2 – текст не форматен – теряются слова, переносы букв на другую строчку, особенно это вырубает при выборе вариантов ответов, когда приходится тыкать наугад.
3 – качество перевода – бывает такое ощущение, что переводчик не в теме (ни разу не играл в FF8), а бывает, что пользовался Промпом (или Сократом).
4 – Чистые диалоговые окна – один раз это приводит к зависанию игры – на локации, когда Сефирот, при первом посещении нами Северного Кратера рассказывает Клауду, что было в Нибельхейме, показывая ему город, там есть локация – кругом огонь, а крупным планом стоят Клауд и Тифа, к нам спиной – лицом к Сефироту (Диск 2).

А так – нужное дело задумали, комрады – удачи вам и быстрого воплощения русификатора в играбельном виде. RESPECT !!!

З.Ы. Скрины не делал – бо много было бы их, но если так уж надо, пройду еще раз, с пальцем над кнопкой PrnScr (не обещаю – но 90% протесчу новый вариант перевода)


А вот еще:
Вспомнил еще один неприятный баг с переводом – когда запустили ракету с Большой Материей для уничтожения Метеора, нужно ввести код – чтобы извлечь эту Материю – так вот запросы ввода не корректны – вместо запроса “Значение 1” - “Значение 2”, “Значение 2” - “ Значение 3”, “ Значение 3” - “ Значение 4”, “ Значение 4” - “Сид”.
adaman
Тоже протестил часть игры. Насчет выхода диалога за экран - согласен, надо чё-то делать. Плюс проблемы с буквой "ф" (Сеыерот - звучит страшно) и иногда с буквой "е". Она на "а" похожа. Очень много орфографических ошибок. Уж "жи"-"ши" можно с буквой "и" писать. Есть опечатки. Есть неправильный перевод. Ужаснул особняк Шинры. Если б я не знал пароля к сейфу - не видать бы мне Винсента Валентайна. То же и с фортом Кондор. Ни пса не понятно. Никого не хочу обидеть, но...
К тому же мы так и не договорились о ключевых именах и названиях. Есть и "земля обетованная", есть и "обещанная". Запутаем игроков. Точки сохранения везде с разным текстом, имена то переведены, то нет.
И еще. Не знаю, проблема игры или перевода. Возле самолета в Рокетном городе и перед смертью Айрис такой глюк. Персонаж один (в моем конкретном случае Винсент), а окошко диалога высвечивает, что это Баррет говорит.
Воот...
Алексашка
Где скачать альфа русификатор (хотел посмотреть что получилось из нашегоперевода)
или кто может скинуть на мыло.
После большого перерыва я опять взялся за перевод жалко не могу пока глянуть на альфа версию узнал бы свои косяки в переводе.
HELP!!!!!!!!!
webdriver
Цитата(Алексашка @ 2.10.2006, 19:54) *
Где скачать альфа русификатор (хотел посмотреть что получилось из нашегоперевода)
или кто может скинуть на мыло.
После большого перерыва я опять взялся за перевод жалко не могу пока глянуть на альфа версию узнал бы свои косяки в переводе.
HELP!!!!!!!!!


http://www.zoneofgames.ru/index.php/gb/file/664
Bugrim
Тже начал играть с вашим переводом, поскольку других нет, меня радует сам факт, что кто проделывает такую работу! Выше замечания SteelSoul имею общее с моими, но все равно ребя молодцы!
Cyber_RAT
Hedin - появись пожалуста -расскажи как продвигается переавод?..
Hedin
появляюсь
докладываю...

получилась запарка с переводом ЕХЕ..
новую версию без переведённого меню выкладывать неохота, поэтому пока что жду...
в свободное время проверяю переведённые куски на ошибки в ворде...
пишу ридми ...
ну и всё такое...
Cyber_RAT
Аж на сердце легче стало!...
видно что не забросили - работа идет...
так держать.
з.ы. а в каком вузе обучаешься? (не в БГУИР часом?)
Bugrim
А сколько переведенно в этом переводе? Может все же без exe пока выложишь, новая игра, да продолжить, сдерживает счастье многих игроков sad.gif
Начал проходить с предыдущем переводом, половина на английском, а я такой бум бум в нем, поэтому желание еще сильнее, только раздразнился да и работы пока нет, самый подходящий момент, а тут exe...
BFG
Помогите с русификатором...
Скачал русификатор вот тут http://www.zoneofgames.ru/index.php/gb/file/664
поставил а теперь при запуске игры пишет "Please insert FF7 Game Disc 1, 2, or 3 and try again", и больше ничего... а где мне этот диск взять, или как его сделать???
А ещё во время установки русификатора писал что один или несколько файлов защищены от записи и варианты "Продолжить" или "Нет"
что можно с этим сделать, кто-нибудь сталкивался с таким праблом???
SteelSoul
Создай .reg файл со следующим содержанием:

REGEDIT4

[HKEY_LOCAL_MACHINE\Software\Square Soft, Inc.]

[HKEY_LOCAL_MACHINE\Software\Square Soft, Inc.\Final Fantasy VII]
"DataDrive"=".\\"
"AppPath"=".\\"
"DataPath"=".\\Data\\"
"MoviePath"=".\\Movies\\"
"DiskNo"=dword:00000000
"FullInstall"=dword:00000001

[HKEY_LOCAL_MACHINE\Software\Square Soft, Inc.\Final Fantasy VII\1.00]

[HKEY_LOCAL_MACHINE\Software\Square Soft, Inc.\Final Fantasy VII\1.00\Graphics]
"DD_GUID"=hex:
"DriverPath"=""
"Driver"=dword:ffffffff
"Mode"=dword:ffffffff
"Options"=dword:ffffffff

[HKEY_LOCAL_MACHINE\Software\Square Soft, Inc.\Final Fantasy VII\1.00\MIDI]
"MIDI_DeviceID"=dword:ffffffff
"MIDI_data"="GENERAL_MIDI"
"MusicVolume"=dword:00000064
"Options"=dword:00000001

[HKEY_LOCAL_MACHINE\Software\Square Soft, Inc.\Final Fantasy VII\1.00\Sound]
"Sound_GUID"=hex:
"Options"=dword:00000000
"SFXVolume"=dword:00000064

и запусти его.
А также, скапируй все мувики с диска в папку Movies в корне игры - (или куда угодно, но тогда измени строку - "MoviePath"=".\\Movies\\")

Цитата
А ещё во время установки русификатора писал что один или несколько файлов защищены от записи и варианты "Продолжить" или "Нет"
что можно с этим сделать, кто-нибудь сталкивался с таким праблом???

Соглошаться ("Продолжить") - ничего страшного.
Hedin
Cyber_RAT
БГУИР 2 курс
ФРЭ
Cyber_RAT
я пять лет назад ФКП закончил smile.gif
Удачи в учебе и не забить на перевод... ждуу аж челюсть сводит..
З.Ы. прошел на затравку 5 и 6 финалки (и 9 раньше) теперь установленна 7 - жду перевода... или не выдержу и пройду на английском (вроде знаю немного smile.gif )
BFG
А на этом русификаторе вообще чтоли играть невозможно???
-=CrazY=-
Уважаемый Хедин!
Можно ли узнасть как продвигается прогресс и приблизительно когда можно ожидать выход релиза? А то народ (в том числе и я) нервничает!
SteelSoul
Цитата(BFG @ 10.10.2006, 23:34) *
А на этом русификаторе вообще чтоли играть невозможно???

Как понятно из версии (пре-альфа) русификатора, он сырой до безобразия.
Что бы пройти FF7 на данном этапе - понадобиться знание английского или воспользоавться инфой (например с http://www.shinra.ru/), где описаны сюжет, прохождение, свойство вещей, магии м т.д. и т.п. - но это не то удовольствие =(


2 -=CrazY=-
Цитата(Hedin @ 7.10.2006, 10:56) *
появляюсь
докладываю...

получилась запарка с переводом ЕХЕ..
новую версию без переведённого меню выкладывать неохота, поэтому пока что жду...
в свободное время проверяю переведённые куски на ошибки в ворде...
пишу ридми ...
ну и всё такое...
Cyber_RAT
Зашел я тут сюда посмотреть как прогдвигаются дела и прочитав еще раз пост Hedina
задумался
тут он пишет:
>>получилась запарка с переводом ЕХЕ..
>>новую версию без переведённого меню выкладывать неохота, поэтому пока что жду...

хотелось бы узнать - а чего ждет? может поможем чем? если надо где екзешник поковырять или еще чего - говори не стесняйся...
уж больно поиграть хочется... (я уже хроно-тригер заканчиваю smile.gif )

p.s. что-то я подсел на jrpg
SteelSoul
Цитата(Cyber_RAT @ 16.10.2006, 14:11) *
что-то я подсел на jrpg


=) я давно уже подсел, считаю одним из лучших жанров (вообще японскую культуру уважаю), жаль, что на PC игр таких мало =(
Hedin
Люди!
а как вам идея переренести выпуск ещё одной предворительной версии перевода?
до момента когда переведёт все выложеные здесь куски...

просто основные баги(выллезания текста за края и зависания ) на данном этаме мы всё равно исправить не сможем.

да и на перевод ехе
мне потребуется значительно больше времени чем я планировал...

жду реакции...
-=CrazY=-
Однозначно -=ДА=-!!!
Заодно сможем потестировать версию и сообщить о багах!
Cyber_RAT
только ЗА! (если в ней конечно побольше переведено чем в предыдущей...)
webdriver
Цитата(Cyber_RAT @ 18.10.2006, 19:41) *
только ЗА! (если в ней конечно побольше переведено чем в предыдущей...)

Конечно всё будет переведено, ведь то что выложено, это весь оставшийся текст. Кстати, тексты ещё есть, так что присоеденяйтесь к переводу wink.gif
Cyber_RAT
сорри от радости неправильно прочитал сообщение - я думал еще одну версию - бету так сказать, с тем что уже есть выложить smile.gif

а насчет присоединяйтесь - я к сожалению не очень хорошо знаю английский (плюс к этому ни разу не играл еще в 7 финалку, что возможно помогло бы при переводе). поэтому брать текст - обнадеживать - не рискну.
SteelSoul
я могу помочь в редактировании переведеного текста, быструю работу не обещаю, бо работаю, и играю в TESIV, мыло если надо в личку скину - или при встречи (из Минска же мы =))

P.S. И лучше дать людям поиграть в FF7 с текущей версеей перевода - мож тоже поготут => выкладывай, что есть
Cyber_RAT
согласен с предыдущим постом - меню - это конечно хорошо, но если выложить сейчас, то будет поболее багрепортов к финальному выпуску - а то что немного на английском - то не страшно....
я за выкладывание того что есть...
Hedin
багрепорты это конечно хорошо, но меня сча больше всего заботит их исправление...
Bugrim
Я согласен на любой, мне и тот был хорошь, ведь он единственный biggrin.gif
BFG
создал я этот .reg файл но ничего не изменилось, как просил диски вставить так и просит. Есть ещё какие-нибудь способы это устранить???
SteelSoul
Цитата(BFG @ 23.10.2006, 1:47) *
создал я этот .reg файл но ничего не изменилось, как просил диски вставить так и просит. Есть ещё какие-нибудь способы это устранить???

А ты его запустил?
в реестор должно добавиться 2 главные строчки:
"DiskNo"=dword:00000000
"FullInstall"=dword:00000001
1 - говорит, что диска не надо, 2 - что полная инстоляция
Cyber_RAT
Так что же все-таки решили?
ждемс полную версию? (приблизительно сколько? если конечно приблизительно это можно сказать)
или будет еще одна бета версия?
Hedin
ну вобщем так...
как получится выкроить свободное время так сделаю новую версию перевода..
перевод ехе
будет поставлять отдельно и помере готовности
Cyber_RAT
Цитата(Hedin @ 30.10.2006, 20:15) *
ну вобщем так...
как получится выкроить свободное время так сделаю новую версию перевода..
перевод ехе
будет поставлять отдельно и помере готовности

Жду с нетерпением!!! (думаю многие тоже...)
Hedin
меня честно говоря это немного убивает...
уже скока тут людей появлялось которым прямо таки жалко что тут кто-то затеял перевод...
я вот не могу понять нах они тут высовываются?
к ним сие действо вообще никаким боком не косается.
не хотят, могут не играть
но вот спросить нах? и посоветовать купить ПС версию своим долгом считает каждый
можно подумать что проект по переводу мешает им жить....

Cyber_RAT
с какими версиями?
у мя трохі чаго знойдзецца...
Cyber_RAT
с соньковской 8 и 7 - хочется мне взглянуть отличие ПС версии от SonyPS...

Hedin - так что с корректировкой? может действительно несколько людей в корректоры набрать чтобы они сравнивая с оригиналами - переносили на новые строки - смотрели диалоги и тд? а то, честно говоря, оборванные слова и перенесенные пол слова на новую строку смотрится некрасиво... а то затянется все - еще на год... sad.gif
Кстати на форуме ШИНРЫ - кто-то написал что их перевод загнулся...
Hedin
8 точно есть, насчёт семёрки не помню...
гляну днём

насчёт коректировки, там некоторые варианты у мя есть, так что лучше их подождать...
Sara Cahota
Во-первых, переведено не 70% диалогов, а намного меньше - IMHO максимум 50.
Во-вторых, из-за русификатора игра вылетает при попытке зайти на 66-й этаж в офисе Шинра. Снёс русификатор - получилось зайти. Сохранился на 67-м этаже - поставил русификатор. Затем, когда пришёл за Айрис - все диалоги шли на чёрном экране..
Также иногда вместо русского текста нет вообще никакого - просто пустые строчки.
webdriver
вот что я сделал, когда у меня не было роликов:
1)удалил все кодеки
2)установил ff7, при установке указал, что директшоу тоже ставить, перезагрузился
3)скопировал с диска папку movies в папку с игрой
4)поставил патч 1.02, no-cd 1.02
5)в настройках игры выбрал разрешение 640x480, вкл. nvidia TNT
6)запустил и ролики появились
ps:если и это не поможет, то попробуйте на разрешении 320х240 без nvidia, у меня без удаления кодеков и без уст. директшоу были ролики, но русификатор на таком разрешении не работает
управление в игре: alt(или ctrl, уже не помню)+q-выход; enter-принять, выбор; остальное управление на num клавиатуре

Intel Pentium D 3 Ггц, GeForce FX 6600
foxstier
Цитата(webdriver @ 15.3.2007, 10:07) *
вот что я сделал, когда у меня не было роликов:
1)удалил все кодеки
2)установил ff7, при установке указал, что директшоу тоже ставить, перезагрузился
3)скопировал с диска папку movies в папку с игрой
4)поставил патч 1.02, no-cd 1.02
5)в настройках игры выбрал разрешение 640x480, вкл. nvidia TNT
6)запустил и ролики появились
ps:если и это не поможет, то попробуйте на разрешении 320х240 без nvidia, у меня без удаления кодеков и без уст. директшоу были ролики, но русификатор на таком разрешении не работает
управление в игре: alt(или ctrl, уже не помню)+q-выход; enter-принять, выбор; остальное управление на num клавиатуре

Intel Pentium D 3 Ггц, GeForce FX 6600

похожее уже делал за исключением кодеков счас попробую отпишу пойдет или нет..

webdriver спасибо (+1 если тут есть репутация smile.gif) за подсказку с кодеками, вобщем немного не так оказалось, но вот что сделал снес все кодеки поставил финалку, вобщем все как описано выше + поставил тм редист, запустил.. заставка появилась и тут же повисла... ну я прикинул и качнул TM20DEC.AX типа версию поновее и финалка пошла... еще раз спасибо smile.gif
но все же интересно какие кодеки такой конфликт создают... а то както не прикольно либо финалку гоняй либо фильмы смотри....
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия IP.Board © 2001-2012 IPS, Inc.